All language subtitles for Family Affair s04e03 Uncle Prince Charming
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,610 --> 00:00:52,490
Hi, kids. How are you? Fine. Bobby has a
loose tooth.
2
00:00:52,810 --> 00:00:53,910
I was going to tell him that.
3
00:00:54,190 --> 00:00:56,550
Okay, you tell him. I have a loose
tooth. Look.
4
00:00:57,470 --> 00:00:59,710
Yeah, it's real wiggly, all right.
5
00:01:00,130 --> 00:01:01,910
Yeah, but it's not flopping around yet.
6
00:01:02,230 --> 00:01:03,810
I wish I had a loose tooth.
7
00:01:04,629 --> 00:01:07,350
Well, one might say that leaves us at an
economic advantage.
8
00:01:07,950 --> 00:01:10,610
The tooth fairy only had to make one
payment this trip.
9
00:01:11,270 --> 00:01:12,410
Good evening, Mr. Davis.
10
00:01:12,710 --> 00:01:13,710
Hiya, French.
11
00:01:14,430 --> 00:01:15,870
Sissy's inside with a new friend.
12
00:01:16,370 --> 00:01:17,410
From California.
13
00:01:17,630 --> 00:01:19,070
Her father was transferred.
14
00:01:19,520 --> 00:01:21,020
Like we were transferred from Indiana.
15
00:01:21,420 --> 00:01:23,080
And Mr. French from England.
16
00:01:23,360 --> 00:01:24,360
Yeah. Okay.
17
00:01:24,820 --> 00:01:25,820
I've seen the tooth.
18
00:01:26,020 --> 00:01:27,280
Now I'll go and meet the friend.
19
00:01:29,700 --> 00:01:32,040
Fiffy, has anyone asked you to the
homecoming dance?
20
00:01:32,560 --> 00:01:35,940
Well, the right one hasn't. And the
wrong one probably will.
21
00:01:36,740 --> 00:01:37,740
What about you?
22
00:01:38,260 --> 00:01:40,800
Well, I haven't been around long enough
for anyone to notice me.
23
00:01:42,300 --> 00:01:46,300
Did I interrupt long enough to say
hello? Oh, hi, Uncle Bill. Hi. Carla and
24
00:01:46,300 --> 00:01:47,300
were just...
25
00:01:47,380 --> 00:01:49,220
Concentrating on our history homework.
Uh -huh.
26
00:01:49,800 --> 00:01:53,820
Oh, Carla, this is my Uncle Bill. Bill
Davis, this is Carla Andrews. Hello,
27
00:01:53,820 --> 00:01:55,520
Carla. Very pleased to meet you.
28
00:01:56,580 --> 00:01:59,200
So, you're the young lady from
California, huh?
29
00:02:00,360 --> 00:02:01,360
Yes, I am.
30
00:02:02,080 --> 00:02:05,400
Well, they say all the girls in
California are pretty. You're no
31
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
Why, thank you.
32
00:02:08,660 --> 00:02:09,800
Come see us again.
33
00:02:10,280 --> 00:02:11,280
Oh, I will.
34
00:02:11,960 --> 00:02:14,160
Okay, you can get back to your
concentrating now.
35
00:02:20,720 --> 00:02:22,100
Your uncle's very nice.
36
00:02:22,700 --> 00:02:24,280
Oh, nice is where he starts.
37
00:02:40,380 --> 00:02:41,380
I'll get it, French.
38
00:02:42,740 --> 00:02:43,740
I'll get it!
39
00:02:44,400 --> 00:02:45,359
It's a tie.
40
00:02:45,360 --> 00:02:47,620
Okay. Then who gets to open it? Ladies
first.
41
00:02:50,310 --> 00:02:52,110
Hello, Carla. Come on in. Hi.
42
00:02:52,470 --> 00:02:54,470
Oh, Sissy's not home. She went to the
library.
43
00:02:54,730 --> 00:02:56,510
She had a whole lot to work to do.
44
00:02:57,270 --> 00:02:58,970
I suppose I should have called first.
45
00:02:59,790 --> 00:03:01,670
Oh, that's all right. You can visit us.
46
00:03:02,470 --> 00:03:04,410
Thanks, Jody, but I can't really stay.
47
00:03:04,890 --> 00:03:07,170
I just came by to return her history
notes. Okay.
48
00:03:07,530 --> 00:03:08,530
I'll rush you back.
49
00:03:09,010 --> 00:03:12,110
Well, come on in anyway. You sit down
and wait for her. She'll only be a few
50
00:03:12,110 --> 00:03:13,910
minutes. All right. Maybe I will.
51
00:03:15,990 --> 00:03:17,110
How do you like the new school?
52
00:03:18,420 --> 00:03:19,480
Well, it's different.
53
00:03:20,720 --> 00:03:25,060
In Los Angeles, my class is used to
being bungalows. Yeah. It takes quite a
54
00:03:25,060 --> 00:03:28,020
of getting used to dashing up four
flights of stairs to make it to class.
55
00:03:28,380 --> 00:03:29,660
That takes some adjusting.
56
00:03:31,940 --> 00:03:33,240
Is that your work you're doing?
57
00:03:33,980 --> 00:03:35,440
Yeah. I have homework, too.
58
00:03:35,780 --> 00:03:37,060
What kind of work do you do?
59
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
Construction engineering.
60
00:03:41,080 --> 00:03:42,440
Oh, that sounds fascinating.
61
00:03:43,440 --> 00:03:45,400
I'll bet you meet all kinds of
interesting people.
62
00:03:46,280 --> 00:03:47,360
Yeah, I suppose so.
63
00:03:47,880 --> 00:03:49,360
And travel all around the world.
64
00:03:50,500 --> 00:03:53,380
Yeah, I do that too, but I'd rather be
right here than any place.
65
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
That's very nice.
66
00:03:59,060 --> 00:04:00,060
What's that?
67
00:04:00,940 --> 00:04:04,800
Well, that's plans for a new bridge.
It's pretty dull stuff. You wouldn't be
68
00:04:04,800 --> 00:04:06,940
interested. Oh, I think it sounds
fabulous.
69
00:04:07,600 --> 00:04:09,200
There must be an awful lot to know.
70
00:04:10,640 --> 00:04:11,640
Not really.
71
00:04:12,120 --> 00:04:17,540
We dazzle you with a lot of words like
fulcrums and stress and suspensions and
72
00:04:17,540 --> 00:04:19,899
spans, but there's not an awful lot to
it.
73
00:04:21,040 --> 00:04:22,840
Oh, there has to be more than that.
74
00:04:27,820 --> 00:04:29,460
Well, I'm still very impressed.
75
00:04:30,120 --> 00:04:32,120
You know, bridges remind me of
airplanes.
76
00:04:32,980 --> 00:04:34,860
I can never figure out what keeps them
up.
77
00:04:35,500 --> 00:04:38,620
If you really want to know, I'll explain
it all to you sometime.
78
00:04:39,260 --> 00:04:40,260
Oh, I'd like that.
79
00:04:40,900 --> 00:04:45,180
Okay. Not very many young girls are
interested in bridge construction, you
80
00:04:47,020 --> 00:04:51,080
Well, I think that women should know
about... Well, about men's work.
81
00:04:51,440 --> 00:04:52,540
About what they're doing.
82
00:04:53,220 --> 00:04:54,220
They do?
83
00:04:54,520 --> 00:04:58,280
That's a very wise attitude that'll come
in handy when you get married.
84
00:05:02,200 --> 00:05:03,680
Well, I guess I should be going.
85
00:05:04,520 --> 00:05:06,500
Okay. Sorry, Miss Sissy.
86
00:05:06,940 --> 00:05:08,120
Oh, I'm sorry, too.
87
00:05:30,900 --> 00:05:31,900
Careful.
88
00:05:32,540 --> 00:05:36,640
Boy, Uncle Bill, ancient Greece is
positively the heaviest subject in our
89
00:05:36,640 --> 00:05:37,640
library.
90
00:05:37,820 --> 00:05:39,600
Looks like you cleaned them out here.
91
00:05:39,840 --> 00:05:40,839
Yeah, just about.
92
00:05:40,840 --> 00:05:43,660
Hey, you missed your friend Carla. She
brought back your history notes.
93
00:05:44,120 --> 00:05:45,480
Oh, I told her not to rush.
94
00:05:47,260 --> 00:05:50,660
Uncle Bill, could I talk over something
with you? Yeah.
95
00:05:56,560 --> 00:06:00,100
about the homecoming dance, you know.
Yeah, you said something about it. Well,
96
00:06:00,100 --> 00:06:01,260
don't know what to do about it.
97
00:06:01,720 --> 00:06:02,960
What do you mean? What about it?
98
00:06:03,620 --> 00:06:04,880
Well, it's like this.
99
00:06:05,440 --> 00:06:09,100
Greg asked me to go, but I really want
to go with Jim Campbell.
100
00:06:10,100 --> 00:06:11,980
Jim Campbell. That's a new one, huh?
101
00:06:13,580 --> 00:06:16,400
He's on the football team, and he's...
Wow.
102
00:06:18,920 --> 00:06:20,080
Okay, I get the picture.
103
00:06:21,040 --> 00:06:25,360
I take it that Greg has asked you, but
this Jim Campbell hasn't, right?
104
00:06:28,430 --> 00:06:29,750
Pretty gloomy picture, huh?
105
00:06:31,490 --> 00:06:35,430
Well, you realize, of course, that the
longer you put Greg off, the less chance
106
00:06:35,430 --> 00:06:38,390
he has of getting another date if you
turn him down.
107
00:06:39,710 --> 00:06:40,710
I know.
108
00:06:41,450 --> 00:06:45,530
I also might point out that Greg could
get tired of waiting for you and ask
109
00:06:45,530 --> 00:06:46,530
somebody else.
110
00:06:46,970 --> 00:06:48,190
Then I'd end up with nobody.
111
00:06:49,030 --> 00:06:50,770
Yeah, see, that's the problem. What'll I
do?
112
00:06:51,130 --> 00:06:56,310
Well, I think that you should weigh all
the facts very carefully.
113
00:06:57,150 --> 00:06:59,190
And then... Come to your own decision.
114
00:07:00,370 --> 00:07:02,050
I was afraid to say that.
115
00:07:03,270 --> 00:07:06,270
Well, thanks anyway for being a founding
board. Sure.
116
00:07:06,570 --> 00:07:07,570
Anytime.
117
00:07:19,990 --> 00:07:24,330
Okay. Now name the most well -known of
the Dorian tribes of Greece.
118
00:07:26,120 --> 00:07:27,460
Oh, that's a tough one.
119
00:07:28,980 --> 00:07:29,980
Hi. Hi.
120
00:07:30,220 --> 00:07:31,240
How are you girls doing?
121
00:07:32,020 --> 00:07:33,180
We're not sure, Mom.
122
00:07:33,480 --> 00:07:36,660
I'm afraid we'll find out soon enough,
Mrs. Andrews. The test is tomorrow.
123
00:07:37,820 --> 00:07:40,720
Well, Carla, I just want to know what
you'd like for dinner.
124
00:07:41,440 --> 00:07:43,160
It doesn't matter. Whatever Daddy wants.
125
00:07:43,740 --> 00:07:44,960
It'll be just the two of us.
126
00:07:47,400 --> 00:07:48,540
Daddy won't be home again?
127
00:07:48,900 --> 00:07:49,900
I'm afraid not.
128
00:07:50,100 --> 00:07:52,640
He has two potential customers he must
call on tonight.
129
00:07:53,520 --> 00:07:54,520
I know, Mother.
130
00:07:54,940 --> 00:07:55,940
He always does.
131
00:07:57,880 --> 00:07:58,880
Lamb chops all right?
132
00:07:59,780 --> 00:08:00,780
Sure, anything.
133
00:08:02,380 --> 00:08:04,020
Does your father work a lot at night?
134
00:08:05,180 --> 00:08:09,120
Well, he's an insurance salesman, and he
has to make a lot of evening calls.
135
00:08:09,560 --> 00:08:10,560
That can be rough.
136
00:08:12,980 --> 00:08:14,960
Sometimes I think I never see him at
all.
137
00:08:18,740 --> 00:08:22,200
It must be interesting for you three
children living with a bachelor.
138
00:08:24,360 --> 00:08:25,500
Oh, I guess so.
139
00:08:27,740 --> 00:08:30,700
Does your uncle go for any particular
kind of girl?
140
00:08:32,980 --> 00:08:33,980
Oh, not really.
141
00:08:34,520 --> 00:08:37,520
Well, I guess he sort of goes for the
sophisticated type.
142
00:08:38,280 --> 00:08:41,840
Their main city developed into one of
the two great powers of Greece.
143
00:08:45,680 --> 00:08:46,680
Hey, Carla.
144
00:08:50,160 --> 00:08:51,640
You're really not with it.
145
00:08:54,000 --> 00:08:55,940
I'm sorry. I was thinking of something
else.
146
00:09:14,940 --> 00:09:15,940
Yeah.
147
00:09:16,400 --> 00:09:17,400
Oh, they are?
148
00:09:17,520 --> 00:09:18,980
Well, send them right in.
149
00:09:19,460 --> 00:09:20,460
Sure.
150
00:09:24,460 --> 00:09:27,960
Surprise for you. Well, we were downtown
shopping, and it was Carla's idea to
151
00:09:27,960 --> 00:09:28,919
stop by.
152
00:09:28,920 --> 00:09:31,160
I'm glad you did. You're looking very
nifty, too.
153
00:09:32,820 --> 00:09:33,699
Thank you.
154
00:09:33,700 --> 00:09:35,580
Would you believe that we passed your
history test?
155
00:09:36,540 --> 00:09:38,360
Sure. I wouldn't settle for anything
else.
156
00:09:39,960 --> 00:09:43,220
Well, we don't want to disturb you. Just
thought we'd drop in and say hi.
157
00:09:43,460 --> 00:09:44,580
Besides, I have to get home.
158
00:09:44,860 --> 00:09:47,220
And what she means is she's expecting a
phone call.
159
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
Hopefully.
160
00:09:50,560 --> 00:09:53,300
Well, that's too bad. I was just going
to invite you downstairs to have some
161
00:09:53,300 --> 00:09:54,640
coffee and donuts or something.
162
00:09:55,720 --> 00:09:56,740
Oh, I'd love it.
163
00:09:57,020 --> 00:09:58,020
Wouldn't you love it, Sissy?
164
00:09:59,400 --> 00:10:02,000
Well, oh, come on. You'll be home in
plenty of time.
165
00:10:03,800 --> 00:10:05,340
Okay, I'll live dangerously.
166
00:10:05,640 --> 00:10:08,800
Go on downstairs. Let me finish this.
I'll meet you in a minute. Okay.
167
00:10:22,520 --> 00:10:24,220
Maybe this wasn't such a good idea.
168
00:10:24,800 --> 00:10:25,800
What?
169
00:10:25,960 --> 00:10:27,520
Well, if you think Jim will call.
170
00:10:28,260 --> 00:10:29,260
Oh.
171
00:10:29,620 --> 00:10:31,380
Oh, well, we're here already.
172
00:10:32,140 --> 00:10:34,440
Well, I mean, what if he calls and
you're out?
173
00:10:34,960 --> 00:10:36,720
Well, he just may call someone else.
174
00:10:38,580 --> 00:10:39,580
You think so?
175
00:10:41,420 --> 00:10:44,580
Listen, you go on home, and I'll explain
it to your uncle.
176
00:10:45,540 --> 00:10:46,540
Maybe I'd better.
177
00:10:46,800 --> 00:10:47,820
You'll tell Uncle Bill.
178
00:10:48,540 --> 00:10:49,540
Oh, sure.
179
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
Have you decided?
180
00:10:58,140 --> 00:11:00,080
Oh, there'll only be two of us after
all.
181
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
Hi.
182
00:11:11,820 --> 00:11:14,340
Hi. I almost gave up on you.
183
00:11:15,280 --> 00:11:17,400
I got on the longest phone call.
184
00:11:18,040 --> 00:11:19,040
Where's Sissy?
185
00:11:19,320 --> 00:11:21,740
Oh, well, she was afraid she was going
to miss that call.
186
00:11:22,000 --> 00:11:23,060
She said you'd understand.
187
00:11:25,380 --> 00:11:27,060
Well? I guess you stuck with me.
188
00:11:28,160 --> 00:11:29,520
Oh, I don't mind, really.
189
00:11:29,980 --> 00:11:32,400
I remember when I used to worry about
school dances.
190
00:11:33,520 --> 00:11:34,960
You don't anymore, huh?
191
00:11:35,580 --> 00:11:37,380
Oh, I'm far past that stage.
192
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
Oh,
193
00:11:41,620 --> 00:11:42,620
I loved your office.
194
00:11:43,680 --> 00:11:46,040
Well, it only gets the job done, I
guess.
195
00:11:47,040 --> 00:11:48,100
More than that.
196
00:11:48,600 --> 00:11:49,720
It reflects you.
197
00:11:50,180 --> 00:11:51,220
The real you.
198
00:11:52,420 --> 00:11:53,560
You think so, huh?
199
00:11:53,780 --> 00:11:54,780
Oh, definitely.
200
00:11:55,150 --> 00:11:58,350
Oh, I do think one can tell so much
about a man by the way he works.
201
00:11:58,970 --> 00:12:00,410
What can you tell about me?
202
00:12:01,810 --> 00:12:02,970
So many things.
203
00:12:04,170 --> 00:12:05,810
You have an orderly mind.
204
00:12:06,570 --> 00:12:08,150
You're excellent at making decisions.
205
00:12:08,670 --> 00:12:10,210
And you never lose your temper.
206
00:12:13,010 --> 00:12:15,150
You can tell all that from my office.
207
00:12:16,210 --> 00:12:17,210
That and more.
208
00:12:18,070 --> 00:12:19,070
Infinitely more.
209
00:12:21,900 --> 00:12:22,960
Are you ready to order?
210
00:12:23,200 --> 00:12:24,200
Yeah, Carla, what do you have?
211
00:12:24,400 --> 00:12:25,420
Oh, whatever you're having.
212
00:12:25,800 --> 00:12:28,080
Oh, just... We have some coffee and
sweet rolls.
213
00:12:28,700 --> 00:12:30,620
Coffee and sweet rolls, all right. Thank
you.
214
00:12:31,400 --> 00:12:35,920
You know, Mr. Davis, I never realized
there was so much romance involved in
215
00:12:35,920 --> 00:12:36,920
bridge building.
216
00:12:39,220 --> 00:12:40,220
Romance and bridges?
217
00:12:41,620 --> 00:12:43,680
Well, take the Bridge of Five in Venice.
218
00:12:44,320 --> 00:12:46,680
Built between the Doge's Palace and the
state prison.
219
00:12:47,080 --> 00:12:50,300
Well, it was so named because the poor
prisoners had to cross it on their way
220
00:12:50,300 --> 00:12:52,560
prison. sometimes even to their
execution.
221
00:12:53,680 --> 00:12:54,680
Gee.
222
00:12:55,500 --> 00:12:58,820
You sure found out a lot about bridges
since the last time we talked.
223
00:13:00,820 --> 00:13:02,980
Well, it's like you said.
224
00:13:03,460 --> 00:13:05,520
Women should know about men's work.
225
00:13:12,900 --> 00:13:14,080
Did anyone call?
226
00:13:14,300 --> 00:13:15,560
I didn't get any.
227
00:13:15,820 --> 00:13:17,520
I mean, did anyone call for me?
228
00:13:17,920 --> 00:13:19,620
I got a message for you.
229
00:13:20,780 --> 00:13:21,780
Was it a boy?
230
00:13:22,700 --> 00:13:23,700
He didn't say.
231
00:13:26,440 --> 00:13:27,720
What was the message?
232
00:13:28,520 --> 00:13:29,680
He said he'd call back.
233
00:13:40,480 --> 00:13:43,060
Doesn't it get lonely traveling around
the world by yourself?
234
00:13:43,560 --> 00:13:45,160
Oh, sure. Sure does.
235
00:13:46,060 --> 00:13:48,320
A man should have a wife to travel with
him.
236
00:13:48,840 --> 00:13:50,500
Share all the wonderful things in the
world.
237
00:13:51,960 --> 00:13:53,140
Yeah, I guess so.
238
00:13:53,380 --> 00:13:54,980
But you can't always make everything
happen.
239
00:13:55,360 --> 00:13:56,660
Hey, it's getting late.
240
00:13:56,960 --> 00:13:58,260
I didn't know we'd been here this long.
241
00:13:59,500 --> 00:14:01,780
Time always flies when the talk is
interesting.
242
00:14:03,440 --> 00:14:05,220
Yeah. Do you want me to take you home?
243
00:14:06,460 --> 00:14:07,379
Would you?
244
00:14:07,380 --> 00:14:08,380
That would be lovely.
245
00:14:09,260 --> 00:14:10,260
Sure.
246
00:14:11,220 --> 00:14:12,220
Check.
247
00:14:30,920 --> 00:14:31,920
I'll see if she's in.
248
00:14:32,100 --> 00:14:33,100
I'm in.
249
00:14:33,460 --> 00:14:35,120
It's for you.
250
00:14:35,600 --> 00:14:36,600
Thank you.
251
00:14:39,100 --> 00:14:40,100
Hello.
252
00:14:41,900 --> 00:14:42,900
Oh, hi, Greg.
253
00:14:44,520 --> 00:14:47,680
Well, you see, I haven't quite made my
decision yet.
254
00:14:51,640 --> 00:14:52,760
Hello, Jody, dear.
255
00:14:56,080 --> 00:14:59,140
Well, yes, I know it's getting closer,
but...
256
00:14:59,760 --> 00:15:00,880
I need time to think.
257
00:15:02,480 --> 00:15:03,480
Hi, Carla.
258
00:15:04,560 --> 00:15:06,440
Hey, you look great. I'll be right with
you.
259
00:15:07,680 --> 00:15:10,220
Greg, could you just give me one more
day?
260
00:15:11,600 --> 00:15:14,200
Let me look at you. Really look at you.
261
00:15:14,580 --> 00:15:15,680
You've seen us.
262
00:15:16,040 --> 00:15:18,200
Gee, you smell pretty, Carla. Thank you.
263
00:15:19,280 --> 00:15:20,280
I promise.
264
00:15:20,780 --> 00:15:21,780
Goodbye, Greg.
265
00:15:23,300 --> 00:15:25,300
I have the most spectacular news.
266
00:15:25,760 --> 00:15:27,360
Did somebody ask you to the dance?
267
00:15:27,880 --> 00:15:29,400
I said spectacular, Sissy.
268
00:15:29,800 --> 00:15:31,100
Well, what is it? Tell me.
269
00:15:31,420 --> 00:15:33,420
Well, I really shouldn't say anything
yet.
270
00:15:34,120 --> 00:15:35,560
I ought to let Bill tell you.
271
00:15:37,420 --> 00:15:38,600
Bill? Bill who?
272
00:15:39,380 --> 00:15:40,820
Why, our Bill, of course.
273
00:15:42,720 --> 00:15:43,720
Uncle Bill?
274
00:15:44,520 --> 00:15:45,520
Uncle Bill what?
275
00:15:50,240 --> 00:15:52,080
Kids, would you leave us alone?
276
00:15:52,320 --> 00:15:53,680
I'd like to talk to Carla.
277
00:15:54,830 --> 00:15:57,650
We always have to go when it's getting
interesting.
278
00:15:58,690 --> 00:15:59,690
Bye, Carla.
279
00:16:00,030 --> 00:16:01,110
Goodbye, darlings.
280
00:16:03,550 --> 00:16:05,210
Carla, what's going on?
281
00:16:05,450 --> 00:16:08,450
I mean, why the hair and the clothes and
all?
282
00:16:08,850 --> 00:16:11,390
Well, I really should dress like someone
in my position.
283
00:16:12,450 --> 00:16:14,250
Well, what position is that?
284
00:16:16,570 --> 00:16:19,630
Well, Sissy dear, I want you to be the
first to know.
285
00:16:20,250 --> 00:16:22,030
Bill and I are practically engaged.
286
00:16:24,920 --> 00:16:25,940
What did you say?
287
00:16:27,520 --> 00:16:28,800
What did you say? What?
288
00:16:30,600 --> 00:16:32,080
Miss Calla told you that?
289
00:16:32,520 --> 00:16:34,200
Well, she sure did.
290
00:16:35,540 --> 00:16:36,760
Where'd she get that idea?
291
00:16:37,300 --> 00:16:39,480
Well, I told her that there must be some
misunderstanding.
292
00:16:40,440 --> 00:16:41,800
Misunderstanding? She's out of her head.
293
00:16:42,120 --> 00:16:45,140
Well, that's what she said, that you and
she were practically engaged.
294
00:16:46,130 --> 00:16:49,870
Did anything happen at the coffee shop?
What do you mean, did anything happen at
295
00:16:49,870 --> 00:16:54,610
the coffee shop? I was nice to the girl,
that's all. Perhaps Miss Carla just,
296
00:16:54,730 --> 00:16:55,990
well, just misunderstood, sir.
297
00:16:57,370 --> 00:16:58,610
She's going to get straightened out.
298
00:17:02,250 --> 00:17:06,450
Oh, good evening. Good evening. I'm Paul
Andrews. This is my wife, Emily. Oh,
299
00:17:06,450 --> 00:17:07,510
Mr. Andrews, hi.
300
00:17:07,910 --> 00:17:09,490
Nice to see you.
301
00:17:09,790 --> 00:17:11,069
This is Carla's mother and father.
302
00:17:11,569 --> 00:17:13,109
This is my Uncle Bill, Mr.
303
00:17:13,310 --> 00:17:15,349
Davis. And this is Mr. French.
304
00:17:16,560 --> 00:17:18,560
Why don't you make us some fresh coffee?
305
00:17:18,859 --> 00:17:19,859
Yes, sir.
306
00:17:20,119 --> 00:17:21,260
I'll help you, Mr. French.
307
00:17:21,800 --> 00:17:23,420
Come on in, please. We
308
00:17:23,420 --> 00:17:30,940
only
309
00:17:30,940 --> 00:17:32,580
intend to stay a few minutes.
310
00:17:32,780 --> 00:17:35,440
Just a friendly courtesy call to meet
Carl as intended.
311
00:17:35,700 --> 00:17:37,480
Is young Bill here?
312
00:17:39,100 --> 00:17:43,120
No, there isn't any young Bill. I am the
only Bill here.
313
00:17:46,979 --> 00:17:48,780
But Carla couldn't have meant you.
314
00:17:49,780 --> 00:17:51,020
You're as old as I am.
315
00:17:52,780 --> 00:17:54,720
Yes, ma 'am, she did intend me.
316
00:17:56,140 --> 00:17:57,620
However... Never mind the however.
317
00:17:58,720 --> 00:18:00,260
I'm beginning to see the situation.
318
00:18:00,940 --> 00:18:02,180
And I don't like it.
319
00:18:02,820 --> 00:18:05,280
How could you lead a young girl on like
that?
320
00:18:06,080 --> 00:18:06,919
Hold it.
321
00:18:06,920 --> 00:18:11,460
Hold it. Now, look, in the first place,
the whole thing is a figment of your
322
00:18:11,460 --> 00:18:12,460
daughter's imagination.
323
00:18:12,700 --> 00:18:13,599
You got that?
324
00:18:13,600 --> 00:18:15,480
I just found out about it myself.
325
00:18:16,680 --> 00:18:19,080
You mean you and Carla aren't engaged?
326
00:18:20,380 --> 00:18:22,160
No, we are not anything.
327
00:18:22,520 --> 00:18:25,640
Your daughter is a friend of my niece.
That's all. No more.
328
00:18:27,080 --> 00:18:30,740
Well, it was very embarrassing.
329
00:18:32,160 --> 00:18:35,800
Please accept our apologies. I can't
imagine why Carla would say a thing like
330
00:18:35,800 --> 00:18:38,280
that. Just wait till I get my hands on
that girl.
331
00:18:38,840 --> 00:18:43,220
No, no, that isn't going to do any good
at all, Mr. Andrews. Look, seeing as
332
00:18:43,220 --> 00:18:47,860
how... This concerns me. Why don't you
let me talk to her first, huh?
333
00:18:49,460 --> 00:18:51,760
Well... Maybe he should, Paul.
334
00:18:53,520 --> 00:18:56,460
All right. I'm late now for an
appointment anyway.
335
00:19:02,520 --> 00:19:06,240
It was nice meeting you anyway.
336
00:19:06,520 --> 00:19:09,280
I just don't understand that, girl.
Goodbye. Goodbye.
337
00:19:12,310 --> 00:19:15,870
Uncle Bill, I couldn't help overhearing
it. I don't understand it either.
338
00:19:16,310 --> 00:19:20,770
Okay, now you're going to dial your
friend's number. I got a couple of
339
00:19:20,770 --> 00:19:21,950
I'm going to say to her.
340
00:19:23,830 --> 00:19:25,110
What are you going to say?
341
00:19:25,310 --> 00:19:28,730
I don't know exactly, but when I'm
through saying them, she's not going to
342
00:19:28,730 --> 00:19:30,530
another crazy stunt like this again.
343
00:19:31,290 --> 00:19:32,290
Crazy kid.
344
00:19:33,390 --> 00:19:34,890
She's not a kid, Uncle Bill.
345
00:19:35,630 --> 00:19:37,190
She's not any older than you are.
346
00:19:38,350 --> 00:19:39,770
I'm 18. I'm a woman.
347
00:19:41,320 --> 00:19:42,600
What's that supposed to mean?
348
00:19:43,300 --> 00:19:44,840
Well, suppose it had been me.
349
00:19:45,220 --> 00:19:48,380
What if I'd fallen in love with my
father's friend?
350
00:19:48,680 --> 00:19:51,060
No, it wouldn't happen to you. You got
too much sense for that.
351
00:19:51,420 --> 00:19:57,000
Well, that's because I have an Uncle
Bill who is a father 100 % of the time,
352
00:19:57,120 --> 00:19:59,880
who's at home with me just as much as he
can be.
353
00:20:00,400 --> 00:20:04,780
But what if I had a father who was never
home and who never paid much attention
354
00:20:04,780 --> 00:20:05,780
to me?
355
00:20:05,860 --> 00:20:09,400
Now, don't you think that I might be
tempted to...
356
00:20:09,920 --> 00:20:12,980
Fall in love with somebody as kind as
you are?
357
00:20:13,500 --> 00:20:16,160
No. Yeah, I know what you mean.
358
00:20:17,660 --> 00:20:21,560
Carla probably looked at you as like a
father substitute.
359
00:20:22,060 --> 00:20:26,980
And no matter why she did it, she's
taking it seriously.
360
00:20:27,580 --> 00:20:30,300
And you can't just hurt her feelings.
361
00:20:32,240 --> 00:20:35,940
Okay. You're a woman. Very smart young
woman.
362
00:20:39,460 --> 00:20:40,360
It's, um...
363
00:20:40,360 --> 00:20:53,180
This
364
00:20:53,180 --> 00:20:56,840
has been the most perfect evening.
365
00:20:57,360 --> 00:20:58,660
Perfect in every way.
366
00:20:59,560 --> 00:21:00,560
Good.
367
00:21:00,980 --> 00:21:01,980
Now, listen.
368
00:21:02,980 --> 00:21:06,140
First, I don't like to play games.
369
00:21:06,360 --> 00:21:07,420
I didn't think you did.
370
00:21:09,040 --> 00:21:12,160
You're a very, very nice kid, and I like
you a lot.
371
00:21:13,320 --> 00:21:15,200
You must know how I feel about you.
372
00:21:17,280 --> 00:21:20,980
Well, see, I like you the way I like all
of Sissy's friends.
373
00:21:24,020 --> 00:21:25,260
All of Sissy's friends?
374
00:21:26,680 --> 00:21:32,880
Yeah, I mean, I just like you. I don't
have any romantic
375
00:21:32,880 --> 00:21:34,440
interest, you know?
376
00:21:43,340 --> 00:21:44,340
You can't mean that.
377
00:21:45,280 --> 00:21:47,040
You said... What'd I say?
378
00:21:48,640 --> 00:21:55,420
Well, you talked about bridges and your
work and how you wanted a wife to travel
379
00:21:55,420 --> 00:21:56,420
with you.
380
00:21:57,420 --> 00:22:00,780
No, no, honey. You talked about all
those things.
381
00:22:04,020 --> 00:22:08,240
You talked about those things and then
you wove them into a big fantasy for
382
00:22:08,240 --> 00:22:09,240
yourself.
383
00:22:11,980 --> 00:22:16,220
You're a smart girl. You're too smart
to... You know the difference between
384
00:22:16,220 --> 00:22:17,380
reality and fantasy.
385
00:22:21,920 --> 00:22:23,860
Is everything all right, sir? Just fine.
386
00:22:26,440 --> 00:22:28,080
Did your daughter enjoy your dinner?
387
00:22:31,960 --> 00:22:33,020
It was perfect.
388
00:22:34,320 --> 00:22:35,320
Thank you.
389
00:22:35,620 --> 00:22:36,620
Anything else, sir?
390
00:22:36,900 --> 00:22:38,800
No, thanks. Just give me the check,
please.
391
00:22:53,680 --> 00:22:55,440
I suppose everyone was laughing at me.
392
00:22:57,060 --> 00:22:59,180
No, nobody's laughing at you.
393
00:23:01,220 --> 00:23:04,540
I guess I should realize that I'm too
young for a man like you.
394
00:23:05,800 --> 00:23:08,880
No, you're not too young for me. I'm too
old for you.
395
00:23:09,220 --> 00:23:10,320
You want to know something?
396
00:23:10,880 --> 00:23:12,280
I'm very flattered, too.
397
00:23:24,970 --> 00:23:26,250
Thank you for a lovely dinner.
398
00:23:26,550 --> 00:23:27,550
Thank you.
399
00:23:37,830 --> 00:23:39,110
Be right out, Greg.
400
00:23:49,410 --> 00:23:50,450
Nice night tonight.
401
00:23:52,410 --> 00:23:53,410
Certainly is.
402
00:23:55,450 --> 00:23:58,190
Oh, you know, they're having a famous
rock group at the dance tonight.
403
00:23:59,930 --> 00:24:00,930
That's nice.
404
00:24:03,950 --> 00:24:05,710
Mr. Wigs and the Cabbage Patchers.
405
00:24:08,070 --> 00:24:09,190
That's a catchy name.
406
00:24:14,170 --> 00:24:15,170
Sissy.
407
00:24:18,970 --> 00:24:20,670
Boy, you look out of sight.
408
00:24:20,950 --> 00:24:21,950
Oh, second that.
409
00:24:22,380 --> 00:24:23,760
Well, thank you very much.
410
00:24:25,320 --> 00:24:28,320
Greg, would you please ring for the
elevator? I'll be right out.
411
00:24:28,820 --> 00:24:29,820
Sure, okay.
412
00:24:32,140 --> 00:24:33,140
Night, Mr. Davis.
413
00:24:33,340 --> 00:24:34,340
Night, Greg.
414
00:24:37,460 --> 00:24:42,020
You know, Uncle Bill, I guess there
comes a time in every girl's life when
415
00:24:42,020 --> 00:24:45,960
has to put aside those football
fantasies and enjoy the reality.
29059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.