All language subtitles for Family Affair s04e02 Wings Of An Angel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,310 --> 00:00:48,310
Twice.
2
00:00:48,590 --> 00:00:49,930
Twice as fast.
3
00:00:50,690 --> 00:00:51,830
Two times.
4
00:00:52,330 --> 00:00:53,550
Two times what?
5
00:00:54,350 --> 00:00:58,350
Well, aren't we about finished with our
arithmetic, Judy? Not even halfway.
6
00:00:58,670 --> 00:01:01,090
Could you do this fourth problem, Mr.
French?
7
00:01:01,670 --> 00:01:05,170
Oh, I'm sure I could. Only I'm not
taking the course. You are.
8
00:01:06,130 --> 00:01:08,430
But these are such dumb math problems.
9
00:01:08,770 --> 00:01:14,870
Listen. If it takes Tom and Ned four
hours and 35 minutes to build a fence...
10
00:01:15,200 --> 00:01:18,940
How long will it take Roy working twice
as fast to build the same fence?
11
00:01:19,760 --> 00:01:21,140
What's so dumb about that?
12
00:01:22,320 --> 00:01:26,600
Well, why would Roy want to build a
fence if the other two guys already
13
00:01:26,600 --> 00:01:27,600
it?
14
00:01:28,000 --> 00:01:29,440
Maybe the fence fell down.
15
00:01:30,880 --> 00:01:34,300
Well, whatever happened to it, I think
we'd better pick up our things, Jody.
16
00:01:34,560 --> 00:01:38,260
Mr. Davis phoned a while ago to say that
he was bringing home a friend.
17
00:01:38,480 --> 00:01:39,480
Who is it?
18
00:01:42,520 --> 00:01:43,520
Hello, everybody.
19
00:01:48,590 --> 00:01:51,410
French, this is Harv Mullin, a very old
friend of mine.
20
00:01:51,790 --> 00:01:52,790
Mullin's I know.
21
00:01:53,290 --> 00:01:55,550
Yeah, that's Buffy there with Mrs.
Beasley.
22
00:01:56,090 --> 00:01:57,090
Hi.
23
00:01:57,370 --> 00:02:00,510
And the old scholar over there, that's
Jody. Hi.
24
00:02:02,110 --> 00:02:03,930
Well, you didn't tell me about them,
Bill.
25
00:02:04,150 --> 00:02:05,150
Are they yours?
26
00:02:05,430 --> 00:02:06,430
They are now.
27
00:02:07,490 --> 00:02:08,889
What are you working on, Jody?
28
00:02:10,009 --> 00:02:12,370
Oh, some dumb arithmetic that I can't
get.
29
00:02:13,250 --> 00:02:17,110
Well, I'm pretty good at getting dumb
arithmetic. Maybe I can give you a hand
30
00:02:17,110 --> 00:02:18,110
later.
31
00:02:18,590 --> 00:02:19,590
Boy, could you?
32
00:02:20,310 --> 00:02:23,130
Mr. Mullen, Mrs. Beasley has some new
beads.
33
00:02:23,330 --> 00:02:24,630
She's very proud of them.
34
00:02:25,110 --> 00:02:27,450
Oh, don't blame her. Yeah, they look
expensive.
35
00:02:28,410 --> 00:02:30,490
They are. They're genuine colored glass.
36
00:02:31,950 --> 00:02:34,170
Okay, kids. Harg wants to freshen up
now.
37
00:02:35,250 --> 00:02:37,670
Mr. Mullen's going to stay with us a few
days, friends.
38
00:02:37,890 --> 00:02:38,890
Oh, that's splendid, sir.
39
00:02:39,110 --> 00:02:42,390
Can you fix him up in the den back
there? Oh, yes, sir. You'd make him very
40
00:02:42,390 --> 00:02:44,650
comfortable there. I'll pick up your
luggage, sir.
41
00:02:45,100 --> 00:02:47,920
He'll show you where everything is,
Harv. I'm going to try to drum up some
42
00:02:47,920 --> 00:02:48,940
interviews for you here.
43
00:02:49,940 --> 00:02:51,880
I like him. He's nice.
44
00:02:52,280 --> 00:02:53,019
That's good.
45
00:02:53,020 --> 00:02:54,620
He could use some friends just now.
46
00:02:55,100 --> 00:02:56,200
Doesn't he have any?
47
00:02:56,960 --> 00:02:58,380
Yeah, but he's pretty lonely.
48
00:02:59,520 --> 00:03:01,120
Is he really good at arithmetic?
49
00:03:01,660 --> 00:03:04,140
You got two degrees in engineering. That
good enough for you?
50
00:03:04,860 --> 00:03:06,760
If it means building fences, it does.
51
00:03:08,180 --> 00:03:09,180
Where's Sissy?
52
00:03:09,720 --> 00:03:13,560
She's eating at Sharon's. She said
they're studying for their sewage class.
53
00:03:16,239 --> 00:03:17,940
Hello? This Bill Davis. Has Mr.
54
00:03:18,220 --> 00:03:19,440
Cosgrove left his office yet?
55
00:03:20,520 --> 00:03:23,200
Will you please? Yeah, I'll be home all
evening.
56
00:03:23,400 --> 00:03:24,400
Okay.
57
00:03:25,020 --> 00:03:26,240
What did you say she was doing?
58
00:03:26,920 --> 00:03:28,000
Studying for her sewage.
59
00:03:29,120 --> 00:03:30,300
You mean sociology.
60
00:03:31,460 --> 00:03:32,720
I don't know what I mean.
61
00:03:34,240 --> 00:03:37,360
Come on. Let's get cleaned up or French
won't let us in the dining room.
62
00:03:50,760 --> 00:03:53,560
I've eaten in, well, five years.
63
00:03:53,980 --> 00:03:55,180
Thank you, sir.
64
00:03:55,560 --> 00:03:59,460
Would you like some more, Mr. Mullins?
Oh, no, Jody. I couldn't eat another
65
00:03:59,460 --> 00:04:01,960
mouthful. Good. Then let's do some
arithmetic.
66
00:04:03,000 --> 00:04:05,300
Jody, don't rush him. Let him have his
coffee.
67
00:04:06,260 --> 00:04:07,460
Cream or sugar, sir?
68
00:04:07,740 --> 00:04:11,860
I just like to inhale the aroma of good,
fresh coffee.
69
00:04:12,240 --> 00:04:14,660
Not that 90 -gallon instant dishwater.
70
00:04:16,589 --> 00:04:21,310
90 gallons, I say, sir. May I ask what
sort of establishment you've been dining
71
00:04:21,310 --> 00:04:26,050
at? Oh, uh, Mr. Mullen's been dining
sort of cafeteria style.
72
00:04:29,210 --> 00:04:31,030
Why didn't you just eat at home?
73
00:04:32,970 --> 00:04:35,290
Well, I... I don't really have a home.
74
00:04:36,870 --> 00:04:38,070
Are you an orphan?
75
00:04:39,110 --> 00:04:40,110
Kind of.
76
00:04:40,550 --> 00:04:41,790
Where have you been living?
77
00:04:42,750 --> 00:04:47,060
Uh, kids, why don't you just... Let Mr.
Mullen have his coffee and dessert.
78
00:04:47,140 --> 00:04:48,180
Don't talk so much, huh?
79
00:04:48,740 --> 00:04:50,560
Is it a secret where he lives?
80
00:04:53,280 --> 00:04:54,900
Well, you said we all go in the living
room, huh?
81
00:04:55,180 --> 00:04:59,360
Every time we ask a question about Mr.
Mullen, we get an answer that doesn't
82
00:04:59,360 --> 00:05:03,900
answer. Well, if you'll excuse me, Bill,
I have some unpacking to do.
83
00:05:04,800 --> 00:05:05,200
Excuse
84
00:05:05,200 --> 00:05:14,040
me,
85
00:05:14,040 --> 00:05:14,919
sir, but...
86
00:05:14,920 --> 00:05:18,200
Is there something troubling Mr. Mullen?
No, no. He'll be okay.
87
00:05:18,760 --> 00:05:20,560
Maybe we could help him be okay.
88
00:05:20,900 --> 00:05:21,900
Maybe we could.
89
00:05:23,260 --> 00:05:25,820
Well, I might as well tell you about
him.
90
00:05:26,720 --> 00:05:29,080
See, Mr. Mullen is a building
contractor.
91
00:05:30,620 --> 00:05:36,320
And about five years ago, he wanted to
secure a big contract.
92
00:05:36,700 --> 00:05:41,360
So he kind of offered some money to some
people.
93
00:05:42,280 --> 00:05:43,600
And that's against the law.
94
00:05:44,110 --> 00:05:49,430
You're not supposed to do that. So he
was tried in court, and the judge sent
95
00:05:49,430 --> 00:05:50,430
to prison.
96
00:05:57,130 --> 00:05:58,150
That's all there is to it.
97
00:05:58,870 --> 00:06:01,570
Anyway, the point is that that's all
over now.
98
00:06:02,170 --> 00:06:06,050
It's all over and done with, and he
wants to get started again fresh.
99
00:06:06,850 --> 00:06:09,030
So maybe we can help him.
100
00:06:09,950 --> 00:06:11,230
Oh, but, sir, I...
101
00:06:14,030 --> 00:06:15,210
I finished unpacking.
102
00:06:15,450 --> 00:06:16,450
That's good.
103
00:06:17,870 --> 00:06:24,430
And, Bill, I've been thinking, if
there's anything you want to tell
104
00:06:24,770 --> 00:06:26,070
it's all right with me.
105
00:06:27,090 --> 00:06:29,130
I've decided maybe that's the best way.
106
00:06:30,470 --> 00:06:31,470
I agree.
107
00:06:44,140 --> 00:06:45,320
See, you've already told them.
108
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
Yeah.
109
00:06:48,380 --> 00:06:49,440
Everything will work out fine.
110
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
Hi, Judy.
111
00:07:07,520 --> 00:07:11,120
Hi. You want to show me those arithmetic
problems now so we can get down to
112
00:07:11,120 --> 00:07:12,039
work?
113
00:07:12,040 --> 00:07:14,040
I think I got them right after all.
114
00:07:15,920 --> 00:07:17,740
Well, do you want me to check over your
answers?
115
00:07:18,260 --> 00:07:19,420
We do that in class.
116
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
Thanks anyway.
117
00:07:26,120 --> 00:07:27,400
I was just trying to help.
118
00:07:27,700 --> 00:07:29,840
Wouldn't want you to go to school with
your work half done.
119
00:07:30,720 --> 00:07:31,880
Neither would my teacher.
120
00:07:33,260 --> 00:07:35,100
Well, I better get to bed now.
121
00:07:36,520 --> 00:07:37,520
So soon?
122
00:07:38,220 --> 00:07:40,160
Yeah, kids need a lot of sleep.
123
00:07:42,380 --> 00:07:43,440
Good night, then, Jody.
124
00:07:44,200 --> 00:07:45,460
Good night, Mr. Marlin.
125
00:07:58,900 --> 00:07:59,980
How'd it go with Jody?
126
00:08:00,260 --> 00:08:01,820
Oh, he didn't need my help.
127
00:08:02,100 --> 00:08:03,640
Oh, he's getting set for bed.
128
00:08:04,140 --> 00:08:05,980
Without being told, that's a switch.
129
00:08:07,020 --> 00:08:08,020
Keep me here.
130
00:08:08,380 --> 00:08:11,640
I'll get him to bed in a hurry. Oh,
don't go imagining things. Come on,
131
00:08:11,640 --> 00:08:13,280
going to done work on your resume. Come
on.
132
00:08:15,000 --> 00:08:17,960
Jody, I wonder why they call them
jailbirds.
133
00:08:18,400 --> 00:08:20,180
You watch the movies on TV.
134
00:08:20,520 --> 00:08:22,540
It's probably because they're in a cage.
135
00:08:23,160 --> 00:08:27,020
But why would Uncle Bill bring Mr.
Mullen home with him? I don't know.
136
00:08:27,340 --> 00:08:31,360
And after all that talk he's always
given us about not hanging around with
137
00:08:31,360 --> 00:08:33,400
companions. It's sure confusing.
138
00:08:34,600 --> 00:08:36,780
Hey, do you think he escaped?
139
00:08:38,760 --> 00:08:39,760
It escaped.
140
00:08:40,120 --> 00:08:42,020
And Uncle Bill's hiding him out here?
141
00:08:42,419 --> 00:08:44,100
Uncle Bill wouldn't do that.
142
00:08:44,660 --> 00:08:47,780
But just in case, let's not tell the
kids at school.
143
00:08:48,500 --> 00:08:52,300
Yeah, or we'll be the bad companions our
friends can't hang around with.
144
00:08:54,820 --> 00:08:56,900
Hi, kids. Hi, Sissy. Did you see him?
145
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
Did I see who?
146
00:08:58,520 --> 00:08:59,520
The jailbird.
147
00:09:00,080 --> 00:09:01,080
The what?
148
00:09:01,320 --> 00:09:02,700
Uncle Bill brought him home.
149
00:09:03,160 --> 00:09:04,420
What are you talking about?
150
00:09:04,760 --> 00:09:05,719
Mr. Mullen.
151
00:09:05,720 --> 00:09:06,800
Didn't you see him?
152
00:09:08,829 --> 00:09:11,870
No. I did hear somebody talking to Uncle
Bill in the den.
153
00:09:12,350 --> 00:09:13,350
That's him.
154
00:09:13,830 --> 00:09:18,070
And he was in prison, and he drank
gallons and gallons of dishwater.
155
00:09:19,090 --> 00:09:22,830
Do you mean to say that the man in the
den has actually been to prison?
156
00:09:23,090 --> 00:09:24,330
That's what Uncle Bill said.
157
00:09:25,610 --> 00:09:26,610
That's wonderful.
158
00:09:26,830 --> 00:09:28,330
I can hardly believe it.
159
00:09:32,490 --> 00:09:34,470
Didn't she understand what we told her?
160
00:09:35,080 --> 00:09:38,520
I guess she doesn't have time to watch
TV movies like we do.
161
00:09:41,280 --> 00:09:43,780
I did the course breakdown at a Phillips
job.
162
00:09:44,100 --> 00:09:47,520
Oh, I should mention that, too. Put
it... Hello, Wayne. Oh, hello, Uncle
163
00:09:47,760 --> 00:09:49,300
This is Harv Mullen, sissy.
164
00:09:49,500 --> 00:09:52,180
This is my niece, sissy. Hi, I'm very
happy to meet you.
165
00:09:52,540 --> 00:09:54,240
Buffy and Jody told me about you.
166
00:09:54,540 --> 00:09:57,580
You know, Mr. Mullen, you couldn't have
come at a better time.
167
00:09:57,860 --> 00:09:59,340
You can be a great help to me.
168
00:09:59,780 --> 00:10:00,780
What kind of help?
169
00:10:01,040 --> 00:10:04,340
Well, you see, Sharon and I are doing
this project for a sociology class.
170
00:10:04,560 --> 00:10:06,900
And the topic is fitting the criminal
back into society.
171
00:10:07,260 --> 00:10:10,680
And so far, all of our material has just
come from books.
172
00:10:11,020 --> 00:10:13,180
But now I could get first -hand
information.
173
00:10:14,340 --> 00:10:17,260
You wouldn't mind answering a few
questions, would you, Mr. Mullen?
174
00:10:19,860 --> 00:10:21,460
Well, if I can be of some help.
175
00:10:22,020 --> 00:10:25,260
Honey, we've got some important things
here we're trying to do, okay?
176
00:10:26,020 --> 00:10:27,500
Oh, I'm sorry, Uncle Bill.
177
00:10:28,220 --> 00:10:30,160
Well, maybe I could interview you
tomorrow.
178
00:10:30,480 --> 00:10:33,640
You will be here, won't you? Yeah, he's
going to be here for a few more days.
179
00:10:33,980 --> 00:10:34,980
I'll be right back.
180
00:10:35,720 --> 00:10:42,660
He seems really nice. Not like anything
you'd expect.
181
00:10:43,040 --> 00:10:46,660
He is very nice. Right now he needs a
little kindness and a little
182
00:10:46,660 --> 00:10:49,220
understanding. I know.
183
00:10:49,580 --> 00:10:51,760
That's exactly what Sharon and I have
been reading about.
184
00:10:52,080 --> 00:10:54,780
I'll do everything I can to make him
feel good.
185
00:10:55,100 --> 00:10:56,100
That's good.
186
00:10:56,430 --> 00:10:58,870
Oh, excuse me, sir. There's a call for
you. Mr.
187
00:10:59,610 --> 00:11:02,970
Cosgrove. Oh, good. I've been waiting
for you. I'll take it in here. Right,
188
00:11:03,190 --> 00:11:05,510
Mr. French, did you hear about our
guest?
189
00:11:06,170 --> 00:11:07,089
Our guest?
190
00:11:07,090 --> 00:11:09,490
Yes. Yes, I'm afraid so.
191
00:11:16,090 --> 00:11:17,090
Yeah?
192
00:11:17,970 --> 00:11:21,070
Well, you're fine. I got just the man
for you.
193
00:11:21,410 --> 00:11:23,610
Yeah? How about tomorrow morning?
194
00:11:25,440 --> 00:11:26,500
9 .30 is fine.
195
00:11:27,440 --> 00:11:28,480
Okay, we'll see you then.
196
00:11:29,300 --> 00:11:30,340
Well, how about that?
197
00:11:30,620 --> 00:11:33,040
One call, one interview. We're batting 1
,000.
198
00:11:47,840 --> 00:11:48,840
Yeah?
199
00:11:54,890 --> 00:11:56,330
about Mrs. Beasley's beads.
200
00:11:56,750 --> 00:11:58,950
Why? What's wrong with them?
201
00:11:59,650 --> 00:12:02,270
Nothing, but with Mr. Mullen around.
202
00:12:03,010 --> 00:12:05,790
What would Mr. Mullen want with Mrs.
Beasley's beads?
203
00:12:07,050 --> 00:12:08,150
Don't you remember?
204
00:12:08,510 --> 00:12:10,850
He asked if they were expensive.
205
00:12:12,590 --> 00:12:13,590
Uh -huh.
206
00:12:13,690 --> 00:12:14,690
I remember.
207
00:12:15,890 --> 00:12:17,490
Will you hide them for me?
208
00:12:21,110 --> 00:12:23,270
Maybe I should hide my piggy bank, too.
209
00:12:25,870 --> 00:12:27,750
There's almost six dollars in here.
210
00:12:29,470 --> 00:12:30,730
Boy, you're better.
211
00:12:31,250 --> 00:12:32,290
Don't hide them there.
212
00:12:32,570 --> 00:12:34,590
That's the first place they always look.
213
00:12:35,490 --> 00:12:36,490
You're right.
214
00:12:42,590 --> 00:12:43,750
Don't hide them there.
215
00:12:44,270 --> 00:12:46,430
That's the other place they always look.
216
00:12:47,110 --> 00:12:50,810
Maybe he knows that we know that. So he
won't look in here.
217
00:12:52,910 --> 00:12:54,210
Good thinking, Jody.
218
00:13:02,250 --> 00:13:04,430
A moment, sir.
219
00:13:06,290 --> 00:13:07,290
Joe, Mr. David.
220
00:13:08,110 --> 00:13:13,390
I hope you'll pardon my presumption,
sir, but do you think it's wise to have
221
00:13:13,390 --> 00:13:16,690
that gentleman around? I mean, the
children and all that, sir.
222
00:13:17,570 --> 00:13:18,570
Why?
223
00:13:19,110 --> 00:13:21,850
Well, sir, his background and all that.
224
00:13:22,890 --> 00:13:23,890
It's a human being.
225
00:13:27,290 --> 00:13:30,650
Look, he doesn't have any place to go.
He needs some help now, that's all.
226
00:13:31,550 --> 00:13:36,170
Naturally, sir, I sympathize, but... I'm
not trying to make a hero out of him,
227
00:13:36,190 --> 00:13:39,030
but I'm not going to treat him like an
outcast either. He's a friend of mine.
228
00:13:40,730 --> 00:13:41,730
Yes, sir.
229
00:13:58,190 --> 00:14:00,130
That job got filled awfully quickly,
Bill.
230
00:14:00,890 --> 00:14:03,150
I know. It could happen that way,
though.
231
00:14:03,370 --> 00:14:04,370
Ah, Bill.
232
00:14:05,090 --> 00:14:08,710
When he read my resume, everything was
fine with Cosgrove.
233
00:14:09,450 --> 00:14:11,850
Then he asked about the last five years.
234
00:14:12,390 --> 00:14:15,910
Well, you just got to figure on some
guys like that.
235
00:14:16,190 --> 00:14:18,890
But why don't you just go on home and
relax, take it easy.
236
00:14:19,730 --> 00:14:20,810
We'll work out something.
237
00:14:21,570 --> 00:14:23,550
Well, I want to check out a few places,
too.
238
00:14:24,590 --> 00:14:26,070
Okay. I'll see you tonight.
239
00:14:56,430 --> 00:14:58,990
Whatever kind of game are the children
playing over there?
240
00:14:59,850 --> 00:15:05,050
Got you, Scarface. You're done for. You
missed me. The police don't miss.
241
00:15:05,370 --> 00:15:07,210
They do, because I was staying sideways.
242
00:15:09,350 --> 00:15:12,630
Well, I imagine it's their idea of
bobbies and thieves or something.
243
00:15:13,170 --> 00:15:14,630
Give up, Peter. You lose.
244
00:15:14,830 --> 00:15:15,910
Robbers always lose.
245
00:15:16,130 --> 00:15:18,170
It's your turn to be the robber, Jody.
246
00:15:18,370 --> 00:15:19,970
Uh -uh. Let Peter go again.
247
00:15:20,290 --> 00:15:21,650
You'll never catch me this time.
248
00:15:21,910 --> 00:15:23,030
Oh, yeah, but go around that way.
249
00:15:27,060 --> 00:15:28,600
Better watch where you're going, boy.
250
00:15:29,040 --> 00:15:30,040
Are you all right?
251
00:15:30,180 --> 00:15:31,180
Oh, I'm okay.
252
00:15:31,700 --> 00:15:33,120
What are you guys doing?
253
00:15:33,780 --> 00:15:34,780
Oh, we're just playing.
254
00:15:36,160 --> 00:15:37,940
Come on, Jody.
255
00:15:38,160 --> 00:15:39,300
Oh, we're just fooling around.
256
00:15:39,800 --> 00:15:41,200
What do you mean fooling around?
257
00:15:41,460 --> 00:15:42,660
Scarface is getting away.
258
00:15:44,000 --> 00:15:45,480
Playing cops and robbers, Jody?
259
00:15:53,740 --> 00:15:56,200
That's fine. You just keep on being one
of the good guys.
260
00:15:57,140 --> 00:15:58,380
Jody, come on!
261
00:15:59,480 --> 00:16:00,480
Hello, French.
262
00:16:00,760 --> 00:16:02,340
Ah, good afternoon, sir.
263
00:16:02,760 --> 00:16:04,120
Who was that chap, French?
264
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
That was Mr.
265
00:16:05,860 --> 00:16:08,800
Mullen. I noticed him talking to Jody
before.
266
00:16:09,260 --> 00:16:10,340
A friend of yours?
267
00:16:10,900 --> 00:16:12,140
No, a friend of Mr.
268
00:16:12,340 --> 00:16:15,540
Davis'. He seems a decent sort.
269
00:16:16,300 --> 00:16:17,259
All Mr.
270
00:16:17,260 --> 00:16:18,540
Davis' friends are decent sorts.
271
00:16:18,880 --> 00:16:21,520
Is he staying at the house, Mr. French?
Yes, yes.
272
00:16:22,240 --> 00:16:23,240
How nice for the children.
273
00:16:25,120 --> 00:16:26,840
Can we go home now, Mr. French?
274
00:16:27,140 --> 00:16:28,580
Why, Buffy, what's the hurry?
275
00:16:28,820 --> 00:16:29,820
I just saw Mr.
276
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
Mellon go home.
277
00:16:30,960 --> 00:16:32,920
My, they are taken with him, aren't
they?
278
00:16:33,620 --> 00:16:35,760
Oh, yes, you may call your brother.
279
00:16:36,420 --> 00:16:37,420
Good day.
280
00:16:37,600 --> 00:16:38,840
Good day, Mr. French. Good day.
281
00:16:39,140 --> 00:16:40,140
Come on, Jody.
282
00:16:40,220 --> 00:16:41,159
I'm coming.
283
00:16:41,160 --> 00:16:42,059
See you later, guys.
284
00:16:42,060 --> 00:16:43,060
See you, Jody.
285
00:16:58,480 --> 00:17:02,360
Well, now then, what do you feel is
society's general reaction to you?
286
00:17:02,980 --> 00:17:04,300
That's a little hard to say.
287
00:17:05,560 --> 00:17:11,579
Well, do you think it's one of basic
acceptance or rejection or what?
288
00:17:13,760 --> 00:17:16,140
Well... Hey, come now, gentlemen. We
don't run in the house.
289
00:17:29,610 --> 00:17:33,510
Jody, I think we ought to find a better
hiding place. I think so, too.
290
00:17:39,130 --> 00:17:43,290
Mr. Mullen, I was asking about society's
reaction to you.
291
00:17:45,530 --> 00:17:47,710
It's mixed, you see.
292
00:17:49,070 --> 00:17:50,430
Definitely mixed.
293
00:17:54,910 --> 00:17:56,670
I'll just say hello to the children.
294
00:18:08,620 --> 00:18:09,620
How was school today?
295
00:18:10,320 --> 00:18:11,460
Fine. Fine?
296
00:18:14,880 --> 00:18:15,880
That's good.
297
00:18:20,360 --> 00:18:21,880
Boy, that was close.
298
00:18:22,560 --> 00:18:25,660
Jody, now we have to find a different
place to hide him.
299
00:18:26,060 --> 00:18:27,060
Yeah.
300
00:19:24,280 --> 00:19:27,240
Mr. Mullen's in the den packing, sir.
Packing?
301
00:19:27,520 --> 00:19:28,520
Yes, sir.
302
00:19:32,180 --> 00:19:33,560
Hey, what are you doing, Hart?
303
00:19:35,360 --> 00:19:38,640
Oh, uh... I just thought I'd move on.
304
00:19:40,240 --> 00:19:42,820
There are some other people I really
should visit.
305
00:19:43,080 --> 00:19:44,120
Yeah? What people?
306
00:19:45,120 --> 00:19:47,120
Well, I have this cousin in Long Island.
307
00:19:47,440 --> 00:19:48,840
Okay, you go visit him.
308
00:19:49,240 --> 00:19:52,580
But you don't have to move out today.
You got a job starting Monday.
309
00:19:53,450 --> 00:19:56,290
You mean it? I mean it, if you don't
mind going to Philadelphia.
310
00:19:56,970 --> 00:19:59,010
Are you kidding? I'd go to the moon.
311
00:19:59,830 --> 00:20:01,170
You stay till Sunday, then.
312
00:20:04,250 --> 00:20:05,250
Oh.
313
00:20:06,150 --> 00:20:09,170
No, Bill, I think it's best if I leave
now.
314
00:20:10,870 --> 00:20:13,370
I know how awkward it is having me
around here.
315
00:20:14,770 --> 00:20:16,090
I've got the kids and all.
316
00:20:18,350 --> 00:20:20,190
Okay, all right, I'll push you.
317
00:20:21,030 --> 00:20:22,310
Just want you to know you're welcome.
318
00:20:27,400 --> 00:20:28,400
Never had a better friend.
319
00:20:29,060 --> 00:20:30,180
Not that.
320
00:20:34,280 --> 00:20:35,280
Jody?
321
00:20:36,540 --> 00:20:37,620
Hey, you all right?
322
00:20:39,880 --> 00:20:41,100
I guess so.
323
00:20:41,760 --> 00:20:42,960
What are you trying to do?
324
00:20:44,000 --> 00:20:47,040
I was trying to hide my piggy bank on
the closet shelf.
325
00:20:50,400 --> 00:20:51,780
What are you trying to hide it for?
326
00:20:52,240 --> 00:20:53,800
On account of Mr. Mullen.
327
00:20:56,650 --> 00:20:58,110
And these beads, too.
328
00:20:59,930 --> 00:21:00,930
Oh.
329
00:21:02,090 --> 00:21:03,890
I'm surprised at both of you.
330
00:21:04,790 --> 00:21:07,290
I'm sorry for breaking everything, Uncle
Bill.
331
00:21:09,890 --> 00:21:11,210
Is everything all right, sir?
332
00:21:12,110 --> 00:21:13,110
No,
333
00:21:13,810 --> 00:21:15,030
everything isn't all right.
334
00:21:16,750 --> 00:21:18,990
Now, listen, I'm going to tell you once
more about Mr.
335
00:21:19,190 --> 00:21:20,190
Mullen, okay?
336
00:21:20,530 --> 00:21:22,870
Now, wait a minute. Let's talk about
that lamp first.
337
00:21:23,450 --> 00:21:25,970
What do you think I ought to do to you
for breaking the lamp, huh?
338
00:21:28,460 --> 00:21:29,580
Punish me, I guess.
339
00:21:30,840 --> 00:21:36,820
Okay. All right, for punishment, I'll
say you can't play in the park with your
340
00:21:36,820 --> 00:21:37,820
friends.
341
00:21:38,160 --> 00:21:40,400
Okay? For how long?
342
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Forever.
343
00:21:44,520 --> 00:21:45,520
Forever?
344
00:21:47,520 --> 00:21:48,520
That's right.
345
00:21:49,420 --> 00:21:53,180
But, Uncle Bill, that's too long, Uncle
Bill.
346
00:21:53,560 --> 00:21:54,560
It is.
347
00:21:54,940 --> 00:21:57,000
Well, if I may say so.
348
00:21:57,880 --> 00:22:00,900
Really, so forever? Well, that does seem
a bit drastic, sir.
349
00:22:01,840 --> 00:22:03,400
But it's just not fair.
350
00:22:04,400 --> 00:22:05,620
Of course it's not fair.
351
00:22:05,880 --> 00:22:07,640
Isn't that what you're trying to do to
Mr. Mullen?
352
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
Huh?
353
00:22:10,800 --> 00:22:12,780
Look, Jody, Mr.
354
00:22:13,040 --> 00:22:15,480
Mullen did a wrong thing, just like you
did.
355
00:22:16,380 --> 00:22:19,360
And he was punished for it, as he should
have been.
356
00:22:22,300 --> 00:22:24,960
And he spent five years in prison.
357
00:22:26,080 --> 00:22:27,860
So he paid his debt and it's over.
358
00:22:29,440 --> 00:22:32,200
But you want to go on condemning him for
the rest of his life.
359
00:22:33,760 --> 00:22:34,760
Is that fair?
360
00:22:43,220 --> 00:22:47,180
Don't you think you should have another
chance to show that you're not going to
361
00:22:47,180 --> 00:22:48,180
break any more lamps?
362
00:22:49,440 --> 00:22:50,440
Yes, sir.
363
00:22:51,300 --> 00:22:54,020
Well, then Mr. Mullen should have a
chance to prove himself too.
364
00:22:57,710 --> 00:23:01,030
I must confess that I never quite looked
at it that way myself.
365
00:23:05,450 --> 00:23:09,490
Well, you know what we've done?
366
00:23:10,050 --> 00:23:12,210
We've just driven him out of here. He's
going to leave.
367
00:23:13,710 --> 00:23:16,490
We got a real good chance to help him,
but we blew it.
368
00:23:34,440 --> 00:23:36,660
from Philadelphia next week and tell her
how everything's going.
369
00:23:37,180 --> 00:23:39,480
Okay. You sure you don't want to change
your mind and stay the weekend?
370
00:23:40,120 --> 00:23:42,040
No, but thanks again for everything.
371
00:23:52,540 --> 00:23:55,580
I wish you could stay, Mr. Mullen.
372
00:23:56,040 --> 00:23:58,080
I need help on arithmetic, something
awful.
373
00:23:59,520 --> 00:24:01,460
Jody does need a lot of help, Mr.
Mullen.
374
00:24:04,650 --> 00:24:06,490
I don't, but I want you to stay anyway.
375
00:24:11,170 --> 00:24:12,170
Excuse me, sir.
376
00:24:12,830 --> 00:24:13,950
I'll unpack for you.
377
00:24:16,470 --> 00:24:19,510
Looks like you're outnumbered. And what
you mean is overwhelmed.
378
00:24:21,610 --> 00:24:22,050
The
379
00:24:22,050 --> 00:24:32,130
problem
380
00:24:32,130 --> 00:24:33,950
that's got me stuck is...
381
00:24:34,730 --> 00:24:38,210
This one right here about these two
kids.
382
00:24:38,450 --> 00:24:39,470
Tom and Ned.
383
00:24:39,710 --> 00:24:41,810
And they're building this dumb fence.
384
00:24:42,090 --> 00:24:43,090
And it falls down.
385
00:24:45,670 --> 00:24:49,330
So dumb old Troy is building the same
dumb fence.
27119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.