All language subtitles for Family Affair s03e28 My Man, The Star
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,480 --> 00:00:56,480
I've been told Her Majesty was recently
seen on the telly.
2
00:00:56,780 --> 00:01:00,280
Yes, she was seen reviewing the troops
in front of the television cameras.
3
00:01:00,580 --> 00:01:02,400
A matter of family tradition, you know.
4
00:01:03,820 --> 00:01:05,260
Marvellous horsewoman, the Queen.
5
00:01:06,080 --> 00:01:08,080
Sits a horse like her late grandmother.
6
00:01:09,220 --> 00:01:11,560
How well I remember our late Queen Mary.
7
00:01:11,780 --> 00:01:15,780
When I was very young, a symbol of
strength and continuity.
8
00:01:17,580 --> 00:01:18,680
The old days.
9
00:01:19,120 --> 00:01:20,500
Another world, indeed.
10
00:01:21,960 --> 00:01:22,960
Indeed.
11
00:01:26,090 --> 00:01:27,090
Tony,
12
00:01:30,270 --> 00:01:31,270
look.
13
00:01:31,370 --> 00:01:33,910
What? The one with the beard, look.
14
00:01:39,310 --> 00:01:40,310
Henry.
15
00:01:41,890 --> 00:01:42,890
It's Henry.
16
00:01:46,550 --> 00:01:52,310
If we may ask, gentlemen.
17
00:01:53,210 --> 00:01:54,210
What do you wish?
18
00:01:55,410 --> 00:01:57,550
Right down to the last whisker.
19
00:01:58,330 --> 00:02:00,450
Marvelous. Even the voice, it's perfect.
20
00:02:01,350 --> 00:02:03,670
Sir? Say something else.
21
00:02:05,950 --> 00:02:10,009
Gentlemen, I've no doubt that it's your
intent to sell us something, and I would
22
00:02:10,009 --> 00:02:12,070
suggest that you be off, post haste.
23
00:02:13,290 --> 00:02:15,110
It's Henry to a T.
24
00:02:16,690 --> 00:02:17,690
Henry whom?
25
00:02:18,630 --> 00:02:21,610
Now, I know this must seem strange to
you, but it's exciting, and it's very,
26
00:02:21,690 --> 00:02:24,030
very important. We've searched all over
New York City.
27
00:02:24,890 --> 00:02:26,010
I'm Fred Wallace.
28
00:02:27,970 --> 00:02:32,190
Really? My name, sir, is not Henry. It
is Giles French.
29
00:02:32,770 --> 00:02:36,970
Of course, this is no doubt a question
of mistaken identity. Now, if you will
30
00:02:36,970 --> 00:02:37,970
excuse us, gentlemen.
31
00:02:38,650 --> 00:02:42,050
No, no, no, no. I'm Fred Wallace, the
movie producer.
32
00:02:42,430 --> 00:02:44,130
This is my associate, Tony Brooks.
33
00:02:46,290 --> 00:02:47,330
Movie producer?
34
00:02:49,320 --> 00:02:52,440
Connected with the cinema, it would
seem. They are in trade.
35
00:02:55,320 --> 00:02:57,060
No, ladies, you see, you don't
understand.
36
00:02:57,800 --> 00:02:59,780
We want to put Mr. French in pictures.
37
00:03:01,940 --> 00:03:03,760
Come now, you jest.
38
00:03:04,220 --> 00:03:06,240
No, no, we're telling you like it is.
39
00:03:06,740 --> 00:03:09,240
And we want you to play Henry VIII.
40
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Henry VIII?
41
00:03:12,800 --> 00:03:14,460
The British monarch?
42
00:03:17,040 --> 00:03:18,040
Mr. French?
43
00:03:18,800 --> 00:03:20,640
There is a certain resemblance.
44
00:03:22,300 --> 00:03:26,620
We've given up all hope of finding our
star. We've interviewed over 200 people
45
00:03:26,620 --> 00:03:30,480
and all of a sudden, wham, there you are
in the flesh. Henry, it's you.
46
00:03:31,060 --> 00:03:34,660
Well, I appreciate what you seem to
think is a magnificent opportunity,
47
00:03:34,940 --> 00:03:37,340
gentlemen. Of course, it's absolutely
out of the question.
48
00:03:37,880 --> 00:03:38,880
Indeed,
49
00:03:39,380 --> 00:03:40,380
of course, of course.
50
00:03:40,740 --> 00:03:43,960
Our Mr. French, stunning makeup and
childish costumes.
51
00:03:44,560 --> 00:03:45,820
How undignified.
52
00:03:46,380 --> 00:03:47,660
Playing at a show?
53
00:03:48,790 --> 00:03:49,790
Ridiculous.
54
00:03:53,110 --> 00:03:58,190
Mr. French, I'll be honest with you. We
need you. You're a very unique type.
55
00:03:59,050 --> 00:04:03,830
Yes, well, I'm sorry, gentlemen, but my
personal obligations preclude any such
56
00:04:03,830 --> 00:04:04,830
enterprise.
57
00:04:05,570 --> 00:04:07,430
But you'd only have to take a couple of
days off.
58
00:04:07,750 --> 00:04:09,750
You see, ours is not a full -length
picture.
59
00:04:10,050 --> 00:04:12,570
And we're going to shoot it right here
in the city. You'll be well paid.
60
00:04:14,480 --> 00:04:17,600
Stuff and nonsense. Now, if you would
excuse us, gentlemen, please.
61
00:04:18,800 --> 00:04:23,200
Now, wait a minute. The movie business
can't be all that bad. Your queen has
62
00:04:23,200 --> 00:04:24,760
knighted a lot of British actors.
63
00:04:28,480 --> 00:04:33,340
He has a point there. Of late, the
theater has come to be accepted as a
64
00:04:33,340 --> 00:04:36,300
profession. Ah, but not the cinema. Oh,
yes.
65
00:04:36,580 --> 00:04:41,520
Think of the command performance as
showing a British films to royalty.
66
00:04:42,260 --> 00:04:46,720
Right. And think of the historical
opportunity to present to the world a
67
00:04:46,720 --> 00:04:48,080
picture of the British crown.
68
00:04:50,000 --> 00:04:54,020
Well, now, if you think of it in that
way, Mr. French... One must sacrifice
69
00:04:54,020 --> 00:04:58,180
oneself in the name of one's country,
even one's dignity.
70
00:05:01,480 --> 00:05:02,800
Mr. French!
71
00:05:03,320 --> 00:05:07,120
Mr. French, can we go home now? We have
a lot of homework.
72
00:05:07,540 --> 00:05:09,400
And I'm late for stickball practice.
73
00:05:11,080 --> 00:05:15,340
Well, here, sir, you see two reasons why
I couldn't possibly take the time.
74
00:05:18,020 --> 00:05:21,640
You'd pass up the chance of a lifetime
to play nurse to two kids?
75
00:05:23,520 --> 00:05:24,520
Exactly.
76
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Good day, gentlemen.
77
00:05:26,180 --> 00:05:27,039
Come, Buffy.
78
00:05:27,040 --> 00:05:29,400
Don't make it definite until you think
it over.
79
00:05:29,640 --> 00:05:32,260
I mean, there must be some way that you
could give me a couple of days.
80
00:05:32,600 --> 00:05:34,260
Here, call me.
81
00:05:36,480 --> 00:05:40,520
One must ask oneself, my dear fellow,
what would Francis Drake have done?
82
00:05:40,910 --> 00:05:41,910
Or Lord Nelson.
83
00:05:42,050 --> 00:05:43,590
Or Sir Walter Raleigh.
84
00:05:44,990 --> 00:05:47,850
Well, they'd have done the movie.
Anybody would do them.
85
00:05:48,130 --> 00:05:49,130
Except him.
86
00:05:50,270 --> 00:05:51,790
Good day, gentlemen. Come, Buffy.
87
00:05:59,230 --> 00:06:00,230
Mr. Frank?
88
00:06:00,410 --> 00:06:02,130
Who are those men?
89
00:06:02,430 --> 00:06:06,030
Oh, they wanted me to play in the
cinema. Or as you would say, the movies.
90
00:06:06,310 --> 00:06:08,530
Like Lassie and all the other movie
stars?
91
00:06:08,910 --> 00:06:09,910
Exactly.
92
00:06:10,990 --> 00:06:11,990
Are you going to?
93
00:06:13,090 --> 00:06:14,830
Dear me, of course not.
94
00:06:15,950 --> 00:06:16,950
Too bad.
95
00:06:17,230 --> 00:06:21,390
We should have got your autograph and
traded it to the kids for bubble gum.
96
00:06:35,490 --> 00:06:38,730
I presume, sir, it was simply a matter
of the beard.
97
00:06:39,330 --> 00:06:40,370
However, I'm...
98
00:06:40,730 --> 00:06:45,050
frequently reminded that I bear a
certain resemblance to the portrait of
99
00:06:45,050 --> 00:06:46,130
by Hans Holbein.
100
00:06:46,770 --> 00:06:48,050
Why don't you play the part?
101
00:06:48,430 --> 00:06:49,830
Sir, one has obligations.
102
00:06:50,210 --> 00:06:53,050
Well, we could get along for a few days,
I mean, if you really want to do it.
103
00:06:55,190 --> 00:06:56,190
Oh, Mr.
104
00:06:56,310 --> 00:06:57,770
French, I just heard.
105
00:06:58,010 --> 00:07:01,810
Henry VIII, you're perfect for it.
That's absolutely ideal casting.
106
00:07:02,950 --> 00:07:05,790
Well, I seem to be a minority of one at
the moment.
107
00:07:06,250 --> 00:07:09,030
Maybe I could play one of Henry's wives,
you know.
108
00:07:09,620 --> 00:07:12,820
Henry, I've a heart. I don't want me
blaming any chump, too.
109
00:07:15,640 --> 00:07:18,380
Sounds a little more like Liza Doolittle
than Anne Boleyn.
110
00:07:20,800 --> 00:07:25,400
You know, sir, in my opinion, Henry's
life has always been depicted rather
111
00:07:25,400 --> 00:07:31,680
farcically. I mean, well, too much
posturing and throwing of chicken bones
112
00:07:31,680 --> 00:07:36,220
such, well, such vulgar displays. Now,
if I were to play the part, you know,
113
00:07:36,220 --> 00:07:37,220
sir, I...
114
00:07:38,510 --> 00:07:39,870
So my place is here.
115
00:07:41,590 --> 00:07:44,970
Mr. French, think of it as a patriotic
gesture.
116
00:07:47,770 --> 00:07:52,290
Well, I suppose I could donate my salary
to British charity, yes.
117
00:07:53,510 --> 00:07:57,910
Yeah, you could rig up a premiere for
the British Colonial Society, something
118
00:07:57,910 --> 00:07:58,910
like that.
119
00:07:59,650 --> 00:08:00,650
Right.
120
00:08:00,930 --> 00:08:02,390
Do it, Mr. French.
121
00:08:03,590 --> 00:08:06,370
England expects every man to, you know.
122
00:08:09,349 --> 00:08:14,850
Well, sir, since Sissy and Admiral
Nelson seem to be of one mind, I... I've
123
00:08:14,850 --> 00:08:16,170
choice but to accept her.
124
00:08:43,600 --> 00:08:46,700
If twa done when tis done, well, twa
done quickly.
125
00:08:47,340 --> 00:08:48,340
Ah, right.
126
00:08:48,540 --> 00:08:50,280
I couldn't have said it any better
myself.
127
00:08:50,560 --> 00:08:52,140
Will Shakespeare, Macbeth.
128
00:08:52,580 --> 00:08:55,220
Oh, they don't write that kind of stuff
anymore, do they?
129
00:08:56,560 --> 00:09:00,940
Now, gentlemen, what is our first move?
I mean, publicity or reading of the
130
00:09:00,940 --> 00:09:01,940
script?
131
00:09:02,480 --> 00:09:06,680
Oh, yeah, yes, yes. We'll do all that,
but we'll do it later.
132
00:09:07,140 --> 00:09:08,620
Tony, take him to wardrobe.
133
00:09:09,960 --> 00:09:10,960
Wardrobe?
134
00:09:13,450 --> 00:09:15,490
Oh, you mean our rack in the basement,
Mr.
135
00:09:15,690 --> 00:09:16,690
French.
136
00:09:17,170 --> 00:09:18,170
Ah,
137
00:09:18,850 --> 00:09:22,630
sir, I have received much honor in your
presence, and you shall find me
138
00:09:22,630 --> 00:09:24,290
thankful. Lead on.
139
00:09:32,750 --> 00:09:35,810
Inside everybody in this world, there is
an actor.
140
00:09:55,510 --> 00:09:56,510
Hi. Hi.
141
00:09:57,230 --> 00:10:01,730
I take your briefcase on account of Mr.
French's business. And I'll help you off
142
00:10:01,730 --> 00:10:02,469
with your coat.
143
00:10:02,470 --> 00:10:06,930
Okay. Can you lift me up so I can take
it off? I'll meet you halfway.
144
00:10:07,170 --> 00:10:10,750
Hi, Uncle Bill. Hi. Dinner's going to be
a little late. Mr. French has been
145
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
busy. Okay.
146
00:10:15,990 --> 00:10:17,770
Don't tell me. Henry VIII.
147
00:10:18,930 --> 00:10:21,590
Loyal and obedient servant as therein
illustrated.
148
00:10:22,750 --> 00:10:24,290
Is he our Mr. French?
149
00:10:24,610 --> 00:10:25,610
Used to be.
150
00:10:27,190 --> 00:10:29,710
Tis one and the same beneath these royal
vestments.
151
00:10:30,790 --> 00:10:33,290
Oh, Mr. French, you look beautiful.
152
00:10:34,690 --> 00:10:37,270
Look it. He's wearing a miniskirt.
153
00:10:37,570 --> 00:10:38,570
A patio.
154
00:10:39,090 --> 00:10:41,350
That's the way they used to dress in the
old days.
155
00:10:42,350 --> 00:10:45,750
That's why they had to grow beards, so
they can tell I'm apart from the ladies.
156
00:10:46,790 --> 00:10:47,790
That's right.
157
00:10:48,210 --> 00:10:49,210
You look great.
158
00:10:49,930 --> 00:10:54,910
Ah, and now, my liege, I shall prepare a
most appropriate feast of good English
159
00:10:54,910 --> 00:10:56,410
roast beef and Yorkshire pudding.
160
00:11:17,200 --> 00:11:19,740
No crew, no script, no rehearsals.
161
00:11:20,160 --> 00:11:21,780
What kind of a movie is that?
162
00:11:22,380 --> 00:11:26,900
I must admit, sir, that I was a little
anxious myself at first. At first?
163
00:11:28,220 --> 00:11:32,000
Yes, sir. Mr. Wallace explained it to my
satisfaction between scenes.
164
00:11:34,060 --> 00:11:39,640
You tell me that that is the way movies
are made for the art houses. For the
165
00:11:39,640 --> 00:11:41,660
commercial film, that's somewhat more
lavish.
166
00:11:43,540 --> 00:11:44,960
Oh, it's an art movie.
167
00:11:46,180 --> 00:11:51,800
Yes, sir. It seems that our Mr. Carroll,
the director, is a disciple of trans
168
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
-realism.
169
00:11:54,640 --> 00:11:56,040
What's trans -realism?
170
00:11:56,360 --> 00:12:00,100
Well, sir, that was never explained to
me, but it sounded impressive. I think
171
00:12:00,100 --> 00:12:01,660
I'd better go down there with you
tomorrow.
172
00:12:02,140 --> 00:12:07,140
Oh, no, sir, no, no. That won't be
necessary, sir. You see, we wind up
173
00:12:07,140 --> 00:12:08,520
production, as they say, sir.
174
00:12:08,840 --> 00:12:10,280
It's the new wave, you see.
175
00:12:10,660 --> 00:12:13,680
One can't stand still while making
motion pictures.
176
00:12:17,640 --> 00:12:19,780
You don't think you've been brainwashed
a little, do you?
177
00:12:21,600 --> 00:12:24,420
Perhaps a lightly rinse, sir.
178
00:12:24,940 --> 00:12:29,240
But then I remind myself that mine will
be an accurate portrayal of a British
179
00:12:29,240 --> 00:12:30,240
monarch.
180
00:12:32,180 --> 00:12:35,700
And it is necessary to make sacrifices
to that end, sir.
181
00:13:00,170 --> 00:13:02,630
What show do you need tickets for that
nobody can get and I can't either?
182
00:13:03,850 --> 00:13:07,970
Now, I don't want any tickets this time,
Herb. Listen, I just want some
183
00:13:07,970 --> 00:13:11,410
information. You ever hear of a producer
named Fred Wallace?
184
00:13:12,530 --> 00:13:13,770
Sure. Shoestring operator.
185
00:13:15,210 --> 00:13:18,370
Legitimate? Well, if you mean does he
have film in the camera, yes.
186
00:13:19,070 --> 00:13:22,830
He makes avant -garde stuff. He fools a
few suckers into thinking it's art.
187
00:13:22,890 --> 00:13:24,490
Picks up a couple of bucks now and then.
Why?
188
00:13:25,290 --> 00:13:27,010
Well, he picked up French.
189
00:13:27,210 --> 00:13:30,850
You know, French picked him up on a park
bench. He wants him to play Henry VIII.
190
00:13:31,910 --> 00:13:33,590
That sounds like Wallace all right.
191
00:13:33,810 --> 00:13:35,890
With French, he saves beard money.
192
00:13:37,750 --> 00:13:42,750
I see. Well, look, I kind of encouraged
French to do it, you see.
193
00:13:43,370 --> 00:13:48,490
And now I'm kind of worried because the
more I hear about this thing, the more I
194
00:13:48,490 --> 00:13:49,930
think there's something shady going on.
195
00:13:56,810 --> 00:13:59,790
Well, all I know is they make a film for
around, oh, $1 ,500.
196
00:14:00,330 --> 00:14:03,830
$2 ,000 for a big super feature. Does
that tell you anything?
197
00:14:05,510 --> 00:14:08,070
Yeah, yeah, that scares the life out of
me.
198
00:14:09,050 --> 00:14:10,710
Yeah, French is out.
199
00:14:12,030 --> 00:14:15,890
He's going to make a big British
premiere and everything. He's attending
200
00:14:15,890 --> 00:14:17,630
committee meeting now, you know what I
mean?
201
00:14:18,350 --> 00:14:23,930
Now, listen, is there any way I could
see a copy of this film before it's
202
00:14:23,930 --> 00:14:24,930
released, do you think?
203
00:14:28,300 --> 00:14:31,960
Okay. Thanks a lot, Herb. I appreciate
it. Right. Bye -bye.
204
00:14:40,380 --> 00:14:45,040
I had to think we were present at the
discovery of a cinema star before our
205
00:14:45,040 --> 00:14:47,880
eyes. We were absolutely thrilled, Mr.
Fresh.
206
00:14:49,540 --> 00:14:54,920
Listen, the probability of great fame
hasn't changed him one iota.
207
00:14:55,700 --> 00:14:57,300
Nothing will change him.
208
00:14:58,640 --> 00:15:01,620
Once a gentleman's gentleman, always a
gentleman's gentleman.
209
00:15:02,720 --> 00:15:04,720
A British gentleman's gentleman.
210
00:15:06,520 --> 00:15:10,140
Oh, you do me great honor, but in truth
we know not how it may turn out.
211
00:15:11,400 --> 00:15:12,700
But we shall soon.
212
00:15:13,340 --> 00:15:19,080
Tickets for the benefit premiere are
going splendidly. I am investing in a
213
00:15:19,080 --> 00:15:20,080
new outfit.
214
00:15:25,700 --> 00:15:27,300
Good afternoon, Mr. Davis.
215
00:15:27,760 --> 00:15:29,980
Hello, Miss Fabersham, Mrs. Marley, Mr.
216
00:15:30,220 --> 00:15:31,240
Hardcastle. How are you?
217
00:15:31,620 --> 00:15:36,340
Mr. Davis, our committee would be
honored if you and the children were to
218
00:15:36,340 --> 00:15:40,640
the benefit premiere as our guests. We
have voted to send a print of the film
219
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
the Queen.
220
00:15:42,600 --> 00:15:43,600
Well,
221
00:15:43,860 --> 00:15:46,500
I wanted to get a block of tickets. Have
you got the date?
222
00:15:47,520 --> 00:15:52,760
We have scheduled our gala performance
for a week Friday at the British
223
00:15:52,760 --> 00:15:53,760
Hall.
224
00:15:54,380 --> 00:15:55,380
Oh, that's great.
225
00:15:56,590 --> 00:15:58,610
Isn't it splendid for Mr. French?
226
00:15:59,070 --> 00:16:00,330
For the Davies family.
227
00:16:01,590 --> 00:16:02,830
In fact, for the benefit.
228
00:16:05,490 --> 00:16:06,490
Yeah.
229
00:16:08,310 --> 00:16:09,310
Excuse me.
230
00:16:22,170 --> 00:16:23,170
Well,
231
00:16:23,510 --> 00:16:24,510
it turned out to be easy.
232
00:16:24,860 --> 00:16:27,440
I just told Wallace that we wanted to
buy a percentage of the picture before
233
00:16:27,440 --> 00:16:30,600
release. Of course, it's just a word
print. No titles or opticals yet.
234
00:16:30,920 --> 00:16:33,500
Well, I just want to make sure it isn't
a catastrophe.
235
00:16:34,680 --> 00:16:35,680
Run it.
236
00:17:19,420 --> 00:17:24,040
King Henry met and fell in love with the
fair young Anne Boleyn.
237
00:18:28,940 --> 00:18:32,700
Henry composed the beautiful music with
which he serenaded her.
238
00:19:06,760 --> 00:19:07,940
Boy, they sure gave him the works.
239
00:19:08,780 --> 00:19:11,480
And why would they want to do a thing
like that? They told him it was on the
240
00:19:11,480 --> 00:19:13,300
level. And it probably was.
241
00:19:13,680 --> 00:19:17,340
Looks to me like they shot a legitimate
version of Henry VIII, took a look at
242
00:19:17,340 --> 00:19:20,500
the picture, didn't like what they saw,
so they poked up the film.
243
00:19:20,760 --> 00:19:21,760
Yeah.
244
00:19:22,380 --> 00:19:25,560
Well, can you imagine that? It's a
gallop premiere of the British Colonial
245
00:19:25,560 --> 00:19:26,560
Society.
246
00:19:38,190 --> 00:19:39,810
Mr. Wallace, I want to buy the film.
247
00:19:41,490 --> 00:19:44,290
It's not for sale, Mr. Davis. It's going
to be a hit.
248
00:19:44,490 --> 00:19:45,810
I smell big money.
249
00:19:47,750 --> 00:19:52,430
I realize that the original version
didn't turn out the way we wanted, but
250
00:19:52,430 --> 00:19:54,070
was before I realized that you're Mr.
251
00:19:54,330 --> 00:19:55,330
French. It was funny.
252
00:19:58,270 --> 00:19:59,270
How much?
253
00:20:00,130 --> 00:20:01,130
You serious?
254
00:20:01,610 --> 00:20:02,610
Sure, I'm serious.
255
00:20:05,730 --> 00:20:07,280
Well, um... Look, Mr.
256
00:20:07,500 --> 00:20:10,320
Davis, I mean, what do you care?
257
00:20:10,560 --> 00:20:12,900
I mean, let's face it, the guy just
works for you.
258
00:20:14,160 --> 00:20:17,680
Well, he's a friend of mine, too, so I
don't want to see him ridiculed.
259
00:20:19,260 --> 00:20:22,460
Ridiculed? Well, who's ridiculed? He's a
movie actor now. What's the difference
260
00:20:22,460 --> 00:20:25,040
whether they laugh at him or applaud for
him? It's all the same.
261
00:20:25,700 --> 00:20:29,580
Okay. Now, look, I've already called my
lawyer. We'll just go into court and get
262
00:20:29,580 --> 00:20:30,580
an injunction.
263
00:20:33,060 --> 00:20:34,870
Mr. Davis. French signed a contract.
264
00:20:35,230 --> 00:20:36,129
He's an adult.
265
00:20:36,130 --> 00:20:37,650
He read all the fine print.
266
00:20:38,950 --> 00:20:42,070
Yeah, but you misrepresented what kind
of film you were going to make.
267
00:20:42,350 --> 00:20:44,410
I mean, you kind of tricked it out,
didn't you?
268
00:20:44,790 --> 00:20:46,290
Now, it's fraud. You know it.
269
00:20:47,270 --> 00:20:51,210
Well, he didn't ask for script approval.
He agreed to play Henry VIII, and that
270
00:20:51,210 --> 00:20:53,010
is exactly the way we shot it.
271
00:20:57,490 --> 00:21:02,090
Mr. Wallace, we're going to fight the
release of the picture. See? Whatever it
272
00:21:02,090 --> 00:21:03,090
takes.
273
00:21:06,060 --> 00:21:08,940
Well, I don't understand it. I mean,
you're all worked up over a butler.
274
00:21:10,900 --> 00:21:12,680
Okay, now I'll give you a choice.
275
00:21:13,060 --> 00:21:16,620
Here's what you can do. You can sell a
film to me, make yourself a couple of
276
00:21:16,620 --> 00:21:18,260
bucks, or else don't sell.
277
00:21:18,960 --> 00:21:22,640
Just go into court and take your chance
of being on the other end of a suit for
278
00:21:22,640 --> 00:21:23,640
fraud. Okay?
279
00:21:32,620 --> 00:21:33,620
Ten thousand?
280
00:21:34,620 --> 00:21:37,860
Two. I'll give you $2 ,000 and not a
word to French.
281
00:21:40,240 --> 00:21:41,580
Well, I can't get over it.
282
00:21:41,960 --> 00:21:43,720
All this, the guy isn't even a relative.
283
00:22:03,760 --> 00:22:04,760
Glorious night.
284
00:22:04,880 --> 00:22:05,880
A world premiere.
285
00:22:06,780 --> 00:22:08,000
Goodbye, Mr. French.
286
00:22:08,600 --> 00:22:10,520
Hello, star of the cinema.
287
00:22:11,480 --> 00:22:12,480
Well said.
288
00:22:13,460 --> 00:22:18,160
Uncle Bill, what if the movie's a big
hit and they want Mr. French to be a big
289
00:22:18,160 --> 00:22:19,160
movie star?
290
00:22:19,260 --> 00:22:21,560
He wouldn't do a thing like that to us.
291
00:22:21,960 --> 00:22:25,860
Well, I can't wait to see it. I'll be
able to tell all my friends that I know
292
00:22:25,860 --> 00:22:27,040
movie star personally.
293
00:22:27,900 --> 00:22:32,520
Well, however it turns out, we just hope
the best for Mr. French.
294
00:22:43,760 --> 00:22:47,320
Ladies and gentlemen, I'm sorry to make
the following announcement.
295
00:22:47,860 --> 00:22:52,280
We have just learned that the film we
were to see commemorating Henry VIII of
296
00:22:52,280 --> 00:22:56,300
England has been accidentally destroyed
in a laboratory fire.
297
00:22:59,760 --> 00:23:02,060
Uncle Bill, the film burned up?
298
00:23:02,400 --> 00:23:04,160
All of it. That's awful.
299
00:23:05,320 --> 00:23:06,940
We want you to see anything.
300
00:23:09,200 --> 00:23:11,300
No, not if the negative's burned up.
301
00:23:13,000 --> 00:23:18,460
Strangely enough, it's a matter of
historical record that on June 29th,
302
00:23:19,140 --> 00:23:22,660
the Globe Theatre in London caught fire
and was burnt down.
303
00:23:23,320 --> 00:23:28,500
The production at that time was a play
by William Shakespeare called Henry
304
00:23:29,160 --> 00:23:35,960
And so, with your kind permission, in
lieu of the charred film, I will give
305
00:23:35,960 --> 00:23:39,060
readings from that inflammable play.
306
00:23:46,990 --> 00:23:51,530
Scene five, on the birth of a baby girl
to Henry and Anne Boleyn.
307
00:23:51,950 --> 00:23:56,090
A girl who would later become Queen
Elizabeth I.
308
00:23:58,310 --> 00:24:02,250
Oh, Lord Archbishop, thou hast made me
now a man.
309
00:24:03,510 --> 00:24:06,630
Never before this happy child did I get
anything.
310
00:24:07,510 --> 00:24:13,490
This oracle of comfort has so pleased me
that when I'm in heaven, I shall desire
311
00:24:13,490 --> 00:24:15,150
to see what this child does.
312
00:24:15,880 --> 00:24:16,880
Praise my maker.
313
00:24:17,700 --> 00:24:19,520
To you, my good Lord Mayor.
314
00:24:19,860 --> 00:24:24,980
You know, I like this just as good as a
movie. Better, on account of Mr.
315
00:24:25,180 --> 00:24:26,580
French won't be leaving us.
316
00:24:27,480 --> 00:24:30,560
I don't know what he's saying, but it's
nice.
317
00:24:30,900 --> 00:24:31,900
It's good.
318
00:24:33,120 --> 00:24:35,440
I sure would have liked to have seen
that film.
319
00:24:36,260 --> 00:24:38,300
Yeah, I bet that was really something.
320
00:24:41,180 --> 00:24:42,500
I thank you all.
24699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.