All language subtitles for Family Affair s03e28 My Man, The Star

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,480 --> 00:00:56,480 I've been told Her Majesty was recently seen on the telly. 2 00:00:56,780 --> 00:01:00,280 Yes, she was seen reviewing the troops in front of the television cameras. 3 00:01:00,580 --> 00:01:02,400 A matter of family tradition, you know. 4 00:01:03,820 --> 00:01:05,260 Marvellous horsewoman, the Queen. 5 00:01:06,080 --> 00:01:08,080 Sits a horse like her late grandmother. 6 00:01:09,220 --> 00:01:11,560 How well I remember our late Queen Mary. 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,780 When I was very young, a symbol of strength and continuity. 8 00:01:17,580 --> 00:01:18,680 The old days. 9 00:01:19,120 --> 00:01:20,500 Another world, indeed. 10 00:01:21,960 --> 00:01:22,960 Indeed. 11 00:01:26,090 --> 00:01:27,090 Tony, 12 00:01:30,270 --> 00:01:31,270 look. 13 00:01:31,370 --> 00:01:33,910 What? The one with the beard, look. 14 00:01:39,310 --> 00:01:40,310 Henry. 15 00:01:41,890 --> 00:01:42,890 It's Henry. 16 00:01:46,550 --> 00:01:52,310 If we may ask, gentlemen. 17 00:01:53,210 --> 00:01:54,210 What do you wish? 18 00:01:55,410 --> 00:01:57,550 Right down to the last whisker. 19 00:01:58,330 --> 00:02:00,450 Marvelous. Even the voice, it's perfect. 20 00:02:01,350 --> 00:02:03,670 Sir? Say something else. 21 00:02:05,950 --> 00:02:10,009 Gentlemen, I've no doubt that it's your intent to sell us something, and I would 22 00:02:10,009 --> 00:02:12,070 suggest that you be off, post haste. 23 00:02:13,290 --> 00:02:15,110 It's Henry to a T. 24 00:02:16,690 --> 00:02:17,690 Henry whom? 25 00:02:18,630 --> 00:02:21,610 Now, I know this must seem strange to you, but it's exciting, and it's very, 26 00:02:21,690 --> 00:02:24,030 very important. We've searched all over New York City. 27 00:02:24,890 --> 00:02:26,010 I'm Fred Wallace. 28 00:02:27,970 --> 00:02:32,190 Really? My name, sir, is not Henry. It is Giles French. 29 00:02:32,770 --> 00:02:36,970 Of course, this is no doubt a question of mistaken identity. Now, if you will 30 00:02:36,970 --> 00:02:37,970 excuse us, gentlemen. 31 00:02:38,650 --> 00:02:42,050 No, no, no, no. I'm Fred Wallace, the movie producer. 32 00:02:42,430 --> 00:02:44,130 This is my associate, Tony Brooks. 33 00:02:46,290 --> 00:02:47,330 Movie producer? 34 00:02:49,320 --> 00:02:52,440 Connected with the cinema, it would seem. They are in trade. 35 00:02:55,320 --> 00:02:57,060 No, ladies, you see, you don't understand. 36 00:02:57,800 --> 00:02:59,780 We want to put Mr. French in pictures. 37 00:03:01,940 --> 00:03:03,760 Come now, you jest. 38 00:03:04,220 --> 00:03:06,240 No, no, we're telling you like it is. 39 00:03:06,740 --> 00:03:09,240 And we want you to play Henry VIII. 40 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Henry VIII? 41 00:03:12,800 --> 00:03:14,460 The British monarch? 42 00:03:17,040 --> 00:03:18,040 Mr. French? 43 00:03:18,800 --> 00:03:20,640 There is a certain resemblance. 44 00:03:22,300 --> 00:03:26,620 We've given up all hope of finding our star. We've interviewed over 200 people 45 00:03:26,620 --> 00:03:30,480 and all of a sudden, wham, there you are in the flesh. Henry, it's you. 46 00:03:31,060 --> 00:03:34,660 Well, I appreciate what you seem to think is a magnificent opportunity, 47 00:03:34,940 --> 00:03:37,340 gentlemen. Of course, it's absolutely out of the question. 48 00:03:37,880 --> 00:03:38,880 Indeed, 49 00:03:39,380 --> 00:03:40,380 of course, of course. 50 00:03:40,740 --> 00:03:43,960 Our Mr. French, stunning makeup and childish costumes. 51 00:03:44,560 --> 00:03:45,820 How undignified. 52 00:03:46,380 --> 00:03:47,660 Playing at a show? 53 00:03:48,790 --> 00:03:49,790 Ridiculous. 54 00:03:53,110 --> 00:03:58,190 Mr. French, I'll be honest with you. We need you. You're a very unique type. 55 00:03:59,050 --> 00:04:03,830 Yes, well, I'm sorry, gentlemen, but my personal obligations preclude any such 56 00:04:03,830 --> 00:04:04,830 enterprise. 57 00:04:05,570 --> 00:04:07,430 But you'd only have to take a couple of days off. 58 00:04:07,750 --> 00:04:09,750 You see, ours is not a full -length picture. 59 00:04:10,050 --> 00:04:12,570 And we're going to shoot it right here in the city. You'll be well paid. 60 00:04:14,480 --> 00:04:17,600 Stuff and nonsense. Now, if you would excuse us, gentlemen, please. 61 00:04:18,800 --> 00:04:23,200 Now, wait a minute. The movie business can't be all that bad. Your queen has 62 00:04:23,200 --> 00:04:24,760 knighted a lot of British actors. 63 00:04:28,480 --> 00:04:33,340 He has a point there. Of late, the theater has come to be accepted as a 64 00:04:33,340 --> 00:04:36,300 profession. Ah, but not the cinema. Oh, yes. 65 00:04:36,580 --> 00:04:41,520 Think of the command performance as showing a British films to royalty. 66 00:04:42,260 --> 00:04:46,720 Right. And think of the historical opportunity to present to the world a 67 00:04:46,720 --> 00:04:48,080 picture of the British crown. 68 00:04:50,000 --> 00:04:54,020 Well, now, if you think of it in that way, Mr. French... One must sacrifice 69 00:04:54,020 --> 00:04:58,180 oneself in the name of one's country, even one's dignity. 70 00:05:01,480 --> 00:05:02,800 Mr. French! 71 00:05:03,320 --> 00:05:07,120 Mr. French, can we go home now? We have a lot of homework. 72 00:05:07,540 --> 00:05:09,400 And I'm late for stickball practice. 73 00:05:11,080 --> 00:05:15,340 Well, here, sir, you see two reasons why I couldn't possibly take the time. 74 00:05:18,020 --> 00:05:21,640 You'd pass up the chance of a lifetime to play nurse to two kids? 75 00:05:23,520 --> 00:05:24,520 Exactly. 76 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Good day, gentlemen. 77 00:05:26,180 --> 00:05:27,039 Come, Buffy. 78 00:05:27,040 --> 00:05:29,400 Don't make it definite until you think it over. 79 00:05:29,640 --> 00:05:32,260 I mean, there must be some way that you could give me a couple of days. 80 00:05:32,600 --> 00:05:34,260 Here, call me. 81 00:05:36,480 --> 00:05:40,520 One must ask oneself, my dear fellow, what would Francis Drake have done? 82 00:05:40,910 --> 00:05:41,910 Or Lord Nelson. 83 00:05:42,050 --> 00:05:43,590 Or Sir Walter Raleigh. 84 00:05:44,990 --> 00:05:47,850 Well, they'd have done the movie. Anybody would do them. 85 00:05:48,130 --> 00:05:49,130 Except him. 86 00:05:50,270 --> 00:05:51,790 Good day, gentlemen. Come, Buffy. 87 00:05:59,230 --> 00:06:00,230 Mr. Frank? 88 00:06:00,410 --> 00:06:02,130 Who are those men? 89 00:06:02,430 --> 00:06:06,030 Oh, they wanted me to play in the cinema. Or as you would say, the movies. 90 00:06:06,310 --> 00:06:08,530 Like Lassie and all the other movie stars? 91 00:06:08,910 --> 00:06:09,910 Exactly. 92 00:06:10,990 --> 00:06:11,990 Are you going to? 93 00:06:13,090 --> 00:06:14,830 Dear me, of course not. 94 00:06:15,950 --> 00:06:16,950 Too bad. 95 00:06:17,230 --> 00:06:21,390 We should have got your autograph and traded it to the kids for bubble gum. 96 00:06:35,490 --> 00:06:38,730 I presume, sir, it was simply a matter of the beard. 97 00:06:39,330 --> 00:06:40,370 However, I'm... 98 00:06:40,730 --> 00:06:45,050 frequently reminded that I bear a certain resemblance to the portrait of 99 00:06:45,050 --> 00:06:46,130 by Hans Holbein. 100 00:06:46,770 --> 00:06:48,050 Why don't you play the part? 101 00:06:48,430 --> 00:06:49,830 Sir, one has obligations. 102 00:06:50,210 --> 00:06:53,050 Well, we could get along for a few days, I mean, if you really want to do it. 103 00:06:55,190 --> 00:06:56,190 Oh, Mr. 104 00:06:56,310 --> 00:06:57,770 French, I just heard. 105 00:06:58,010 --> 00:07:01,810 Henry VIII, you're perfect for it. That's absolutely ideal casting. 106 00:07:02,950 --> 00:07:05,790 Well, I seem to be a minority of one at the moment. 107 00:07:06,250 --> 00:07:09,030 Maybe I could play one of Henry's wives, you know. 108 00:07:09,620 --> 00:07:12,820 Henry, I've a heart. I don't want me blaming any chump, too. 109 00:07:15,640 --> 00:07:18,380 Sounds a little more like Liza Doolittle than Anne Boleyn. 110 00:07:20,800 --> 00:07:25,400 You know, sir, in my opinion, Henry's life has always been depicted rather 111 00:07:25,400 --> 00:07:31,680 farcically. I mean, well, too much posturing and throwing of chicken bones 112 00:07:31,680 --> 00:07:36,220 such, well, such vulgar displays. Now, if I were to play the part, you know, 113 00:07:36,220 --> 00:07:37,220 sir, I... 114 00:07:38,510 --> 00:07:39,870 So my place is here. 115 00:07:41,590 --> 00:07:44,970 Mr. French, think of it as a patriotic gesture. 116 00:07:47,770 --> 00:07:52,290 Well, I suppose I could donate my salary to British charity, yes. 117 00:07:53,510 --> 00:07:57,910 Yeah, you could rig up a premiere for the British Colonial Society, something 118 00:07:57,910 --> 00:07:58,910 like that. 119 00:07:59,650 --> 00:08:00,650 Right. 120 00:08:00,930 --> 00:08:02,390 Do it, Mr. French. 121 00:08:03,590 --> 00:08:06,370 England expects every man to, you know. 122 00:08:09,349 --> 00:08:14,850 Well, sir, since Sissy and Admiral Nelson seem to be of one mind, I... I've 123 00:08:14,850 --> 00:08:16,170 choice but to accept her. 124 00:08:43,600 --> 00:08:46,700 If twa done when tis done, well, twa done quickly. 125 00:08:47,340 --> 00:08:48,340 Ah, right. 126 00:08:48,540 --> 00:08:50,280 I couldn't have said it any better myself. 127 00:08:50,560 --> 00:08:52,140 Will Shakespeare, Macbeth. 128 00:08:52,580 --> 00:08:55,220 Oh, they don't write that kind of stuff anymore, do they? 129 00:08:56,560 --> 00:09:00,940 Now, gentlemen, what is our first move? I mean, publicity or reading of the 130 00:09:00,940 --> 00:09:01,940 script? 131 00:09:02,480 --> 00:09:06,680 Oh, yeah, yes, yes. We'll do all that, but we'll do it later. 132 00:09:07,140 --> 00:09:08,620 Tony, take him to wardrobe. 133 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 Wardrobe? 134 00:09:13,450 --> 00:09:15,490 Oh, you mean our rack in the basement, Mr. 135 00:09:15,690 --> 00:09:16,690 French. 136 00:09:17,170 --> 00:09:18,170 Ah, 137 00:09:18,850 --> 00:09:22,630 sir, I have received much honor in your presence, and you shall find me 138 00:09:22,630 --> 00:09:24,290 thankful. Lead on. 139 00:09:32,750 --> 00:09:35,810 Inside everybody in this world, there is an actor. 140 00:09:55,510 --> 00:09:56,510 Hi. Hi. 141 00:09:57,230 --> 00:10:01,730 I take your briefcase on account of Mr. French's business. And I'll help you off 142 00:10:01,730 --> 00:10:02,469 with your coat. 143 00:10:02,470 --> 00:10:06,930 Okay. Can you lift me up so I can take it off? I'll meet you halfway. 144 00:10:07,170 --> 00:10:10,750 Hi, Uncle Bill. Hi. Dinner's going to be a little late. Mr. French has been 145 00:10:10,750 --> 00:10:11,750 busy. Okay. 146 00:10:15,990 --> 00:10:17,770 Don't tell me. Henry VIII. 147 00:10:18,930 --> 00:10:21,590 Loyal and obedient servant as therein illustrated. 148 00:10:22,750 --> 00:10:24,290 Is he our Mr. French? 149 00:10:24,610 --> 00:10:25,610 Used to be. 150 00:10:27,190 --> 00:10:29,710 Tis one and the same beneath these royal vestments. 151 00:10:30,790 --> 00:10:33,290 Oh, Mr. French, you look beautiful. 152 00:10:34,690 --> 00:10:37,270 Look it. He's wearing a miniskirt. 153 00:10:37,570 --> 00:10:38,570 A patio. 154 00:10:39,090 --> 00:10:41,350 That's the way they used to dress in the old days. 155 00:10:42,350 --> 00:10:45,750 That's why they had to grow beards, so they can tell I'm apart from the ladies. 156 00:10:46,790 --> 00:10:47,790 That's right. 157 00:10:48,210 --> 00:10:49,210 You look great. 158 00:10:49,930 --> 00:10:54,910 Ah, and now, my liege, I shall prepare a most appropriate feast of good English 159 00:10:54,910 --> 00:10:56,410 roast beef and Yorkshire pudding. 160 00:11:17,200 --> 00:11:19,740 No crew, no script, no rehearsals. 161 00:11:20,160 --> 00:11:21,780 What kind of a movie is that? 162 00:11:22,380 --> 00:11:26,900 I must admit, sir, that I was a little anxious myself at first. At first? 163 00:11:28,220 --> 00:11:32,000 Yes, sir. Mr. Wallace explained it to my satisfaction between scenes. 164 00:11:34,060 --> 00:11:39,640 You tell me that that is the way movies are made for the art houses. For the 165 00:11:39,640 --> 00:11:41,660 commercial film, that's somewhat more lavish. 166 00:11:43,540 --> 00:11:44,960 Oh, it's an art movie. 167 00:11:46,180 --> 00:11:51,800 Yes, sir. It seems that our Mr. Carroll, the director, is a disciple of trans 168 00:11:51,800 --> 00:11:52,800 -realism. 169 00:11:54,640 --> 00:11:56,040 What's trans -realism? 170 00:11:56,360 --> 00:12:00,100 Well, sir, that was never explained to me, but it sounded impressive. I think 171 00:12:00,100 --> 00:12:01,660 I'd better go down there with you tomorrow. 172 00:12:02,140 --> 00:12:07,140 Oh, no, sir, no, no. That won't be necessary, sir. You see, we wind up 173 00:12:07,140 --> 00:12:08,520 production, as they say, sir. 174 00:12:08,840 --> 00:12:10,280 It's the new wave, you see. 175 00:12:10,660 --> 00:12:13,680 One can't stand still while making motion pictures. 176 00:12:17,640 --> 00:12:19,780 You don't think you've been brainwashed a little, do you? 177 00:12:21,600 --> 00:12:24,420 Perhaps a lightly rinse, sir. 178 00:12:24,940 --> 00:12:29,240 But then I remind myself that mine will be an accurate portrayal of a British 179 00:12:29,240 --> 00:12:30,240 monarch. 180 00:12:32,180 --> 00:12:35,700 And it is necessary to make sacrifices to that end, sir. 181 00:13:00,170 --> 00:13:02,630 What show do you need tickets for that nobody can get and I can't either? 182 00:13:03,850 --> 00:13:07,970 Now, I don't want any tickets this time, Herb. Listen, I just want some 183 00:13:07,970 --> 00:13:11,410 information. You ever hear of a producer named Fred Wallace? 184 00:13:12,530 --> 00:13:13,770 Sure. Shoestring operator. 185 00:13:15,210 --> 00:13:18,370 Legitimate? Well, if you mean does he have film in the camera, yes. 186 00:13:19,070 --> 00:13:22,830 He makes avant -garde stuff. He fools a few suckers into thinking it's art. 187 00:13:22,890 --> 00:13:24,490 Picks up a couple of bucks now and then. Why? 188 00:13:25,290 --> 00:13:27,010 Well, he picked up French. 189 00:13:27,210 --> 00:13:30,850 You know, French picked him up on a park bench. He wants him to play Henry VIII. 190 00:13:31,910 --> 00:13:33,590 That sounds like Wallace all right. 191 00:13:33,810 --> 00:13:35,890 With French, he saves beard money. 192 00:13:37,750 --> 00:13:42,750 I see. Well, look, I kind of encouraged French to do it, you see. 193 00:13:43,370 --> 00:13:48,490 And now I'm kind of worried because the more I hear about this thing, the more I 194 00:13:48,490 --> 00:13:49,930 think there's something shady going on. 195 00:13:56,810 --> 00:13:59,790 Well, all I know is they make a film for around, oh, $1 ,500. 196 00:14:00,330 --> 00:14:03,830 $2 ,000 for a big super feature. Does that tell you anything? 197 00:14:05,510 --> 00:14:08,070 Yeah, yeah, that scares the life out of me. 198 00:14:09,050 --> 00:14:10,710 Yeah, French is out. 199 00:14:12,030 --> 00:14:15,890 He's going to make a big British premiere and everything. He's attending 200 00:14:15,890 --> 00:14:17,630 committee meeting now, you know what I mean? 201 00:14:18,350 --> 00:14:23,930 Now, listen, is there any way I could see a copy of this film before it's 202 00:14:23,930 --> 00:14:24,930 released, do you think? 203 00:14:28,300 --> 00:14:31,960 Okay. Thanks a lot, Herb. I appreciate it. Right. Bye -bye. 204 00:14:40,380 --> 00:14:45,040 I had to think we were present at the discovery of a cinema star before our 205 00:14:45,040 --> 00:14:47,880 eyes. We were absolutely thrilled, Mr. Fresh. 206 00:14:49,540 --> 00:14:54,920 Listen, the probability of great fame hasn't changed him one iota. 207 00:14:55,700 --> 00:14:57,300 Nothing will change him. 208 00:14:58,640 --> 00:15:01,620 Once a gentleman's gentleman, always a gentleman's gentleman. 209 00:15:02,720 --> 00:15:04,720 A British gentleman's gentleman. 210 00:15:06,520 --> 00:15:10,140 Oh, you do me great honor, but in truth we know not how it may turn out. 211 00:15:11,400 --> 00:15:12,700 But we shall soon. 212 00:15:13,340 --> 00:15:19,080 Tickets for the benefit premiere are going splendidly. I am investing in a 213 00:15:19,080 --> 00:15:20,080 new outfit. 214 00:15:25,700 --> 00:15:27,300 Good afternoon, Mr. Davis. 215 00:15:27,760 --> 00:15:29,980 Hello, Miss Fabersham, Mrs. Marley, Mr. 216 00:15:30,220 --> 00:15:31,240 Hardcastle. How are you? 217 00:15:31,620 --> 00:15:36,340 Mr. Davis, our committee would be honored if you and the children were to 218 00:15:36,340 --> 00:15:40,640 the benefit premiere as our guests. We have voted to send a print of the film 219 00:15:40,640 --> 00:15:41,640 the Queen. 220 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 Well, 221 00:15:43,860 --> 00:15:46,500 I wanted to get a block of tickets. Have you got the date? 222 00:15:47,520 --> 00:15:52,760 We have scheduled our gala performance for a week Friday at the British 223 00:15:52,760 --> 00:15:53,760 Hall. 224 00:15:54,380 --> 00:15:55,380 Oh, that's great. 225 00:15:56,590 --> 00:15:58,610 Isn't it splendid for Mr. French? 226 00:15:59,070 --> 00:16:00,330 For the Davies family. 227 00:16:01,590 --> 00:16:02,830 In fact, for the benefit. 228 00:16:05,490 --> 00:16:06,490 Yeah. 229 00:16:08,310 --> 00:16:09,310 Excuse me. 230 00:16:22,170 --> 00:16:23,170 Well, 231 00:16:23,510 --> 00:16:24,510 it turned out to be easy. 232 00:16:24,860 --> 00:16:27,440 I just told Wallace that we wanted to buy a percentage of the picture before 233 00:16:27,440 --> 00:16:30,600 release. Of course, it's just a word print. No titles or opticals yet. 234 00:16:30,920 --> 00:16:33,500 Well, I just want to make sure it isn't a catastrophe. 235 00:16:34,680 --> 00:16:35,680 Run it. 236 00:17:19,420 --> 00:17:24,040 King Henry met and fell in love with the fair young Anne Boleyn. 237 00:18:28,940 --> 00:18:32,700 Henry composed the beautiful music with which he serenaded her. 238 00:19:06,760 --> 00:19:07,940 Boy, they sure gave him the works. 239 00:19:08,780 --> 00:19:11,480 And why would they want to do a thing like that? They told him it was on the 240 00:19:11,480 --> 00:19:13,300 level. And it probably was. 241 00:19:13,680 --> 00:19:17,340 Looks to me like they shot a legitimate version of Henry VIII, took a look at 242 00:19:17,340 --> 00:19:20,500 the picture, didn't like what they saw, so they poked up the film. 243 00:19:20,760 --> 00:19:21,760 Yeah. 244 00:19:22,380 --> 00:19:25,560 Well, can you imagine that? It's a gallop premiere of the British Colonial 245 00:19:25,560 --> 00:19:26,560 Society. 246 00:19:38,190 --> 00:19:39,810 Mr. Wallace, I want to buy the film. 247 00:19:41,490 --> 00:19:44,290 It's not for sale, Mr. Davis. It's going to be a hit. 248 00:19:44,490 --> 00:19:45,810 I smell big money. 249 00:19:47,750 --> 00:19:52,430 I realize that the original version didn't turn out the way we wanted, but 250 00:19:52,430 --> 00:19:54,070 was before I realized that you're Mr. 251 00:19:54,330 --> 00:19:55,330 French. It was funny. 252 00:19:58,270 --> 00:19:59,270 How much? 253 00:20:00,130 --> 00:20:01,130 You serious? 254 00:20:01,610 --> 00:20:02,610 Sure, I'm serious. 255 00:20:05,730 --> 00:20:07,280 Well, um... Look, Mr. 256 00:20:07,500 --> 00:20:10,320 Davis, I mean, what do you care? 257 00:20:10,560 --> 00:20:12,900 I mean, let's face it, the guy just works for you. 258 00:20:14,160 --> 00:20:17,680 Well, he's a friend of mine, too, so I don't want to see him ridiculed. 259 00:20:19,260 --> 00:20:22,460 Ridiculed? Well, who's ridiculed? He's a movie actor now. What's the difference 260 00:20:22,460 --> 00:20:25,040 whether they laugh at him or applaud for him? It's all the same. 261 00:20:25,700 --> 00:20:29,580 Okay. Now, look, I've already called my lawyer. We'll just go into court and get 262 00:20:29,580 --> 00:20:30,580 an injunction. 263 00:20:33,060 --> 00:20:34,870 Mr. Davis. French signed a contract. 264 00:20:35,230 --> 00:20:36,129 He's an adult. 265 00:20:36,130 --> 00:20:37,650 He read all the fine print. 266 00:20:38,950 --> 00:20:42,070 Yeah, but you misrepresented what kind of film you were going to make. 267 00:20:42,350 --> 00:20:44,410 I mean, you kind of tricked it out, didn't you? 268 00:20:44,790 --> 00:20:46,290 Now, it's fraud. You know it. 269 00:20:47,270 --> 00:20:51,210 Well, he didn't ask for script approval. He agreed to play Henry VIII, and that 270 00:20:51,210 --> 00:20:53,010 is exactly the way we shot it. 271 00:20:57,490 --> 00:21:02,090 Mr. Wallace, we're going to fight the release of the picture. See? Whatever it 272 00:21:02,090 --> 00:21:03,090 takes. 273 00:21:06,060 --> 00:21:08,940 Well, I don't understand it. I mean, you're all worked up over a butler. 274 00:21:10,900 --> 00:21:12,680 Okay, now I'll give you a choice. 275 00:21:13,060 --> 00:21:16,620 Here's what you can do. You can sell a film to me, make yourself a couple of 276 00:21:16,620 --> 00:21:18,260 bucks, or else don't sell. 277 00:21:18,960 --> 00:21:22,640 Just go into court and take your chance of being on the other end of a suit for 278 00:21:22,640 --> 00:21:23,640 fraud. Okay? 279 00:21:32,620 --> 00:21:33,620 Ten thousand? 280 00:21:34,620 --> 00:21:37,860 Two. I'll give you $2 ,000 and not a word to French. 281 00:21:40,240 --> 00:21:41,580 Well, I can't get over it. 282 00:21:41,960 --> 00:21:43,720 All this, the guy isn't even a relative. 283 00:22:03,760 --> 00:22:04,760 Glorious night. 284 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 A world premiere. 285 00:22:06,780 --> 00:22:08,000 Goodbye, Mr. French. 286 00:22:08,600 --> 00:22:10,520 Hello, star of the cinema. 287 00:22:11,480 --> 00:22:12,480 Well said. 288 00:22:13,460 --> 00:22:18,160 Uncle Bill, what if the movie's a big hit and they want Mr. French to be a big 289 00:22:18,160 --> 00:22:19,160 movie star? 290 00:22:19,260 --> 00:22:21,560 He wouldn't do a thing like that to us. 291 00:22:21,960 --> 00:22:25,860 Well, I can't wait to see it. I'll be able to tell all my friends that I know 292 00:22:25,860 --> 00:22:27,040 movie star personally. 293 00:22:27,900 --> 00:22:32,520 Well, however it turns out, we just hope the best for Mr. French. 294 00:22:43,760 --> 00:22:47,320 Ladies and gentlemen, I'm sorry to make the following announcement. 295 00:22:47,860 --> 00:22:52,280 We have just learned that the film we were to see commemorating Henry VIII of 296 00:22:52,280 --> 00:22:56,300 England has been accidentally destroyed in a laboratory fire. 297 00:22:59,760 --> 00:23:02,060 Uncle Bill, the film burned up? 298 00:23:02,400 --> 00:23:04,160 All of it. That's awful. 299 00:23:05,320 --> 00:23:06,940 We want you to see anything. 300 00:23:09,200 --> 00:23:11,300 No, not if the negative's burned up. 301 00:23:13,000 --> 00:23:18,460 Strangely enough, it's a matter of historical record that on June 29th, 302 00:23:19,140 --> 00:23:22,660 the Globe Theatre in London caught fire and was burnt down. 303 00:23:23,320 --> 00:23:28,500 The production at that time was a play by William Shakespeare called Henry 304 00:23:29,160 --> 00:23:35,960 And so, with your kind permission, in lieu of the charred film, I will give 305 00:23:35,960 --> 00:23:39,060 readings from that inflammable play. 306 00:23:46,990 --> 00:23:51,530 Scene five, on the birth of a baby girl to Henry and Anne Boleyn. 307 00:23:51,950 --> 00:23:56,090 A girl who would later become Queen Elizabeth I. 308 00:23:58,310 --> 00:24:02,250 Oh, Lord Archbishop, thou hast made me now a man. 309 00:24:03,510 --> 00:24:06,630 Never before this happy child did I get anything. 310 00:24:07,510 --> 00:24:13,490 This oracle of comfort has so pleased me that when I'm in heaven, I shall desire 311 00:24:13,490 --> 00:24:15,150 to see what this child does. 312 00:24:15,880 --> 00:24:16,880 Praise my maker. 313 00:24:17,700 --> 00:24:19,520 To you, my good Lord Mayor. 314 00:24:19,860 --> 00:24:24,980 You know, I like this just as good as a movie. Better, on account of Mr. 315 00:24:25,180 --> 00:24:26,580 French won't be leaving us. 316 00:24:27,480 --> 00:24:30,560 I don't know what he's saying, but it's nice. 317 00:24:30,900 --> 00:24:31,900 It's good. 318 00:24:33,120 --> 00:24:35,440 I sure would have liked to have seen that film. 319 00:24:36,260 --> 00:24:38,300 Yeah, I bet that was really something. 320 00:24:41,180 --> 00:24:42,500 I thank you all. 24699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.