All language subtitles for Family Affair s03e27 Flower Power

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,120 --> 00:00:52,120 You smell good. 2 00:00:52,500 --> 00:00:54,480 Just like strawberry ice cream. 3 00:00:55,280 --> 00:00:57,940 Jody, perfume isn't supposed to smell like ice cream. 4 00:00:58,380 --> 00:00:59,380 Here. 5 00:00:59,640 --> 00:01:00,640 How do I look? 6 00:01:00,720 --> 00:01:03,640 Beautiful. Who are you getting so dressed up for, sissy? 7 00:01:04,060 --> 00:01:07,420 Garfield Schaefer. I met him at Sharon's last week and he asked me for a date. 8 00:01:08,820 --> 00:01:10,280 Nobody ever asked me. 9 00:01:11,520 --> 00:01:12,520 Well, just wait. 10 00:01:12,860 --> 00:01:15,480 I've waited all these years for somebody like Garfield. 11 00:01:16,120 --> 00:01:18,600 He's so neat and clean, I know that Uncle Bill will approve. 12 00:01:20,330 --> 00:01:21,330 There he is. 13 00:01:21,470 --> 00:01:22,670 I'll get it, Uncle Bill. 14 00:01:22,870 --> 00:01:28,150 We'll get it, too. We want to meet somebody, and I said... Whoa, whoa, wait 15 00:01:28,150 --> 00:01:29,150 minute. 16 00:01:29,430 --> 00:01:31,390 We have to see Sissy's new boyfriend. 17 00:01:31,810 --> 00:01:34,290 Okay, let's let Sissy see him first, huh? 18 00:01:39,670 --> 00:01:41,910 Oh, hi, Gar. Good evening, Sissy. 19 00:01:42,550 --> 00:01:43,550 But wow. 20 00:01:43,930 --> 00:01:44,930 Oh, thanks. 21 00:01:45,350 --> 00:01:46,670 You look pretty wild yourself. 22 00:01:47,530 --> 00:01:49,110 Come in. I want you to meet my family. 23 00:01:50,960 --> 00:01:52,880 Uncle Bill, this is Garfield Chafer. 24 00:01:53,340 --> 00:01:54,820 How do you do, sir? 25 00:01:55,060 --> 00:01:56,060 And Mr. French. 26 00:01:56,780 --> 00:01:57,780 Pleasure, Mr. French. 27 00:01:58,600 --> 00:01:59,780 Buffy and Jody. 28 00:02:00,080 --> 00:02:02,900 Hi. Hi. Do you like strawberry ice cream? 29 00:02:03,940 --> 00:02:04,940 What's your favorite flavor? 30 00:02:05,800 --> 00:02:08,699 Good. I think we better get started, Gar. 31 00:02:08,940 --> 00:02:09,899 Where are you going? 32 00:02:09,900 --> 00:02:11,260 Just a movie, sir, in the neighborhood. 33 00:02:11,600 --> 00:02:12,600 So I'll be home early. 34 00:02:12,640 --> 00:02:14,440 Right. Don't worry about sissy, Mr. Davis. 35 00:02:14,740 --> 00:02:15,740 I won't worry. 36 00:02:15,980 --> 00:02:17,020 Nice to have met you, Gar. 37 00:02:17,460 --> 00:02:18,460 Pleasure, sir. 38 00:02:18,780 --> 00:02:19,780 Bye -bye. Bye. 39 00:02:20,570 --> 00:02:21,570 Have fun. 40 00:02:24,330 --> 00:02:25,610 Do we like him? 41 00:02:26,450 --> 00:02:29,330 Yeah. He's cleaner than the others. 42 00:02:29,770 --> 00:02:31,510 And he had a haircut. 43 00:02:32,490 --> 00:02:35,310 Well, quite a refreshing change, one would say, sir. 44 00:02:36,150 --> 00:02:39,910 Yeah, sometimes it's kind of hard with those friends of hers to tell the boys 45 00:02:39,910 --> 00:02:40,910 from Sheepdogs. 46 00:02:41,750 --> 00:02:42,750 Sheepdogs bark. 47 00:02:43,890 --> 00:02:46,870 That's right, I'll remember that. If it barks, it's a dog. 48 00:03:08,910 --> 00:03:09,950 Well, Sissy, this is it. 49 00:03:10,250 --> 00:03:11,450 Where will you meet these cats? 50 00:03:12,490 --> 00:03:14,370 Gar, I don't like the whole idea. 51 00:03:15,010 --> 00:03:17,690 If I had known what you had in mind, I wouldn't have gone out with you in the 52 00:03:17,690 --> 00:03:20,790 first place. Sissy, don't be a drag. This will be a gas. 53 00:03:21,090 --> 00:03:23,450 Then why did you tell Uncle Bill we were going to a movie? 54 00:03:24,790 --> 00:03:28,970 Look, if I told your uncle we were going to a pad in the East Village, he'd have 55 00:03:28,970 --> 00:03:29,970 clobbered me. 56 00:03:30,590 --> 00:03:33,850 And you told me we were just dropping by to see some friends on the way. 57 00:03:34,790 --> 00:03:37,430 But this place... Sissy. 58 00:03:38,030 --> 00:03:41,670 If you don't like it, I won't even argue. We'll leave and go to some square 59 00:03:41,670 --> 00:03:42,670 movie. 60 00:03:43,510 --> 00:03:44,510 Oh, Mark. 61 00:03:44,790 --> 00:03:46,170 Whose place is this? 62 00:03:46,490 --> 00:03:47,490 Two wonderful kids. 63 00:03:47,730 --> 00:03:51,810 Myra and Joanne. It's her own pad, the grooviest. Something you gotta see to 64 00:03:51,810 --> 00:03:53,950 believe. But what kind of a party? 65 00:03:54,450 --> 00:03:57,630 The greatest. These people are really out of sight. 66 00:03:57,930 --> 00:03:58,930 Yeah. 67 00:03:59,110 --> 00:04:00,110 Please? 68 00:04:01,930 --> 00:04:02,970 Well, we're here. 69 00:04:03,810 --> 00:04:07,110 But if I don't like it, I'm going home. With or without you. 70 00:04:18,060 --> 00:04:19,060 Hi, Gar. 71 00:04:19,980 --> 00:04:23,800 Hi, Myra. This is Sissy. She's strictly square, but she has possibilities. 72 00:04:24,820 --> 00:04:25,960 Show her around, will you? 73 00:04:27,940 --> 00:04:32,660 Well, I'm not really square. It's just I've never been in a place like this. 74 00:04:33,000 --> 00:04:35,880 Child, you may not know it, but your life began tonight. 75 00:04:36,220 --> 00:04:37,079 Come on. 76 00:04:37,080 --> 00:04:38,180 Meet the flower children. 77 00:04:43,520 --> 00:04:45,800 Welcome to truth. 78 00:04:47,020 --> 00:04:48,260 The word is love. 79 00:04:48,820 --> 00:04:51,140 The song is peace. 80 00:04:52,780 --> 00:04:55,100 Well, I'm glad to meet you. 81 00:04:56,060 --> 00:04:57,160 This is Joanne. 82 00:04:57,400 --> 00:04:58,600 We share this pad. 83 00:05:01,140 --> 00:05:03,100 This is Fizzy. She's Gar's chick. 84 00:05:04,680 --> 00:05:06,180 Glad you could make the scene. 85 00:05:06,620 --> 00:05:07,880 Oh, thanks. 86 00:05:08,300 --> 00:05:09,400 The same to you. 87 00:05:09,820 --> 00:05:11,220 You glad you fell up here? 88 00:05:11,740 --> 00:05:12,740 Fell up here. 89 00:05:13,500 --> 00:05:14,520 Oh, yes. 90 00:05:15,610 --> 00:05:19,350 I was sort of shook at first, but it's very, um, nice. 91 00:05:20,550 --> 00:05:21,550 Unusual. 92 00:05:21,730 --> 00:05:22,730 You see? 93 00:05:23,130 --> 00:05:24,130 She's with it. 94 00:05:24,250 --> 00:05:25,430 What happened to Gar? 95 00:05:26,070 --> 00:05:27,230 Did you see where he went? 96 00:05:28,090 --> 00:05:30,570 Oh, he's ditching his Dr. Jekyll. 97 00:05:31,150 --> 00:05:32,150 Right. 98 00:05:35,810 --> 00:05:38,150 Garfield? Is that really you? 99 00:05:39,110 --> 00:05:40,790 Crazy. The real me. 100 00:05:41,030 --> 00:05:42,090 I'm home, baby. 101 00:05:43,530 --> 00:05:44,530 But why? 102 00:05:45,230 --> 00:05:49,610 In the language of the square, the cube, the rectangle, I'm a weekend hippie, 103 00:05:49,650 --> 00:05:52,190 sissy. My parents don't approve of my friends. 104 00:05:52,470 --> 00:05:53,470 So? 105 00:05:53,730 --> 00:05:55,170 What they don't know won't hurt them. 106 00:05:55,390 --> 00:05:56,670 Right? Right. 107 00:05:57,690 --> 00:05:59,990 So I come to East Village once a week and live. 108 00:06:00,470 --> 00:06:01,750 It's living time, baby. 109 00:06:09,410 --> 00:06:11,810 Well, how'd you like us? 110 00:06:12,050 --> 00:06:13,050 Oh, fine. 111 00:06:13,470 --> 00:06:18,310 I still feel like a tourist, but I'm beginning to think that you're normal 112 00:06:18,310 --> 00:06:19,510 I'm kind of strange. 113 00:06:20,390 --> 00:06:22,010 That means you're getting with it. 114 00:06:22,230 --> 00:06:25,670 Look, we do as we please when we please. 115 00:06:25,930 --> 00:06:28,570 We love everybody and everybody loves us. 116 00:06:29,170 --> 00:06:30,470 Isn't that what it's all about? 117 00:06:31,970 --> 00:06:33,030 I guess it is. 118 00:06:33,630 --> 00:06:35,490 My Uncle Bill said the same thing. 119 00:06:36,130 --> 00:06:37,350 Little different words. 120 00:06:38,570 --> 00:06:40,790 Look, there's plenty of room for one more in our pad. 121 00:06:41,030 --> 00:06:42,030 Why don't you move in? 122 00:06:43,180 --> 00:06:44,180 Me? 123 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 Crazy. 124 00:06:46,360 --> 00:06:48,880 Well, I don't think my Uncle Bill would let me. 125 00:06:49,540 --> 00:06:52,500 Besides, I've got to go to school. I have to help with the kids. 126 00:06:52,800 --> 00:06:56,600 Well, you could be a weekend flower child like Garfield. Go home on Sunday 127 00:06:56,600 --> 00:07:01,160 nights. Sure. Try it one weekend. You don't like it, don't come back. 128 00:07:02,480 --> 00:07:04,460 Move in for one weekend, huh? 129 00:07:05,460 --> 00:07:07,880 All you have to do is do it. 130 00:07:09,760 --> 00:07:12,080 But how do I explain this to my Uncle Bill? 131 00:07:12,910 --> 00:07:15,230 Just tell him. Like gentle. 132 00:07:16,910 --> 00:07:17,910 Gentle. 133 00:07:19,370 --> 00:07:22,410 Do what I please, when I please. 134 00:07:22,870 --> 00:07:24,270 From Friday to Sunday. 135 00:07:25,790 --> 00:07:26,709 That's it. 136 00:07:26,710 --> 00:07:28,290 The freedom sound. 137 00:07:35,770 --> 00:07:37,270 Hi. Hi. 138 00:07:37,530 --> 00:07:38,530 Good time? 139 00:07:38,930 --> 00:07:39,930 The greatest. 140 00:07:41,200 --> 00:07:43,620 He seems like a nice kid. Was it a good movie? 141 00:07:45,000 --> 00:07:49,120 Well, we didn't go to a movie, Uncle Bill. We went to a party. 142 00:07:50,360 --> 00:07:54,420 A party? I thought... Well, he told me we were just stopping by to see some 143 00:07:54,420 --> 00:07:58,340 friends. Well, then he admitted that we weren't going to a movie at all. 144 00:07:59,000 --> 00:08:02,040 You see, we went to a party in East Village. 145 00:08:02,680 --> 00:08:03,680 East Village? 146 00:08:03,800 --> 00:08:06,060 Now, wait till I explain. You mean you're deliberately lying to me? 147 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 Well... 148 00:08:08,400 --> 00:08:11,820 Please, Uncle Bill. See, Garfield said you wouldn't understand. 149 00:08:13,060 --> 00:08:14,100 Understand what? 150 00:08:14,640 --> 00:08:18,880 That this was a special party with a special kind of people. 151 00:08:19,380 --> 00:08:23,500 And when I first walked into the party, I knew you wouldn't approve, and I 152 00:08:23,500 --> 00:08:27,640 wanted to get right out and leave, even if I had to go by myself. 153 00:08:28,780 --> 00:08:29,800 But you didn't. 154 00:08:30,340 --> 00:08:31,340 No. 155 00:08:31,660 --> 00:08:35,520 Because the girls came over and talked to me, and they were very nice. 156 00:08:36,039 --> 00:08:38,400 And... There was nothing wrong going on. 157 00:08:38,880 --> 00:08:43,840 They were just kids in peculiar clothes playing peculiar music. 158 00:08:44,360 --> 00:08:45,420 You mean these villains? 159 00:08:46,920 --> 00:08:47,920 Yes. 160 00:08:49,360 --> 00:08:51,320 I tried to understand them. 161 00:08:51,700 --> 00:08:52,980 Pretty soon I could. 162 00:08:53,620 --> 00:08:55,080 Uncle Bill, they're alive. 163 00:08:55,360 --> 00:08:56,400 And they're free. 164 00:08:56,820 --> 00:09:03,120 They're just kids with a point of view that are blowing their minds with music 165 00:09:03,120 --> 00:09:05,860 and poetry and love. 166 00:09:06,760 --> 00:09:07,940 Now, is that so wrong? 167 00:09:08,920 --> 00:09:11,000 Just depends on what they want to do about it. 168 00:09:11,720 --> 00:09:12,820 They just relax. 169 00:09:13,520 --> 00:09:14,700 It was inspiring. 170 00:09:15,900 --> 00:09:16,900 And the apartment. 171 00:09:17,140 --> 00:09:18,260 You should see it. 172 00:09:18,620 --> 00:09:19,860 It's neo -modern. 173 00:09:20,080 --> 00:09:23,960 It belongs to two wonderful human beings, Joanne and Myra. 174 00:09:24,580 --> 00:09:26,540 Joanne and Myra what? What are their last names? 175 00:09:27,720 --> 00:09:28,720 Who knows? 176 00:09:29,380 --> 00:09:31,160 Uncle Bill, that's a non -essential. 177 00:09:32,790 --> 00:09:35,890 You see, everybody can just come and go as he pleases. 178 00:09:36,750 --> 00:09:38,150 And freedom. 179 00:09:38,850 --> 00:09:40,450 I can't explain it. 180 00:09:40,670 --> 00:09:41,670 Well, you're doing all right. 181 00:09:42,130 --> 00:09:44,090 I still don't understand this Garfield. 182 00:09:44,310 --> 00:09:49,990 I thought he was a pretty clean -cut kid, and I found out he's all mixed up 183 00:09:49,990 --> 00:09:54,290 his East Village outfit, and he lies and says he's taking you to a movie. 184 00:09:54,510 --> 00:09:58,050 Well, Garfield is part of the village on weekends. 185 00:09:58,430 --> 00:09:59,890 He wears those... 186 00:10:00,400 --> 00:10:03,020 square clothes most of the time because of his parents. 187 00:10:03,320 --> 00:10:05,720 You mean Garfield is a secret hippie? 188 00:10:06,140 --> 00:10:07,240 He's the hippiest. 189 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Weekends only. 190 00:10:10,260 --> 00:10:11,260 All right. 191 00:10:12,140 --> 00:10:15,660 I don't go for all this lying, that's all. I don't know what else to call it. 192 00:10:15,700 --> 00:10:16,700 He's lying. 193 00:10:17,000 --> 00:10:19,980 Well... Uncle Bill? Yeah? 194 00:10:23,080 --> 00:10:25,380 Myra Joanne asked if I could move in with him. 195 00:10:27,620 --> 00:10:28,660 You want to do that? 196 00:10:30,250 --> 00:10:35,690 Well, I'm not sure, but they thought maybe you'd let me try it for one 197 00:10:37,690 --> 00:10:38,870 What did you tell them? 198 00:10:39,790 --> 00:10:41,470 I told them it was up to you. 199 00:10:42,830 --> 00:10:45,750 You don't even know these people. You don't know anything about them. 200 00:10:46,990 --> 00:10:50,090 I know what they believe in. They wouldn't hurt anybody. 201 00:10:50,630 --> 00:10:53,430 Well, except themselves. In this case, maybe you. 202 00:10:55,290 --> 00:10:56,730 What if I say no? 203 00:10:59,180 --> 00:11:00,340 Then I wouldn't do it. 204 00:11:02,120 --> 00:11:05,880 Yeah, but you'd be unhappy, wouldn't you? You'd feel like a prisoner, huh? 205 00:11:06,480 --> 00:11:07,780 Right? Wrong. 206 00:11:08,340 --> 00:11:11,380 You'd be doing what you thought was best for me. 207 00:11:13,180 --> 00:11:15,360 You're going to lay in a big decision on me, aren't you? 208 00:11:17,240 --> 00:11:20,360 Uncle Bill, you haven't actually said no. 209 00:11:21,260 --> 00:11:24,460 I haven't actually met anybody either except Garfield there. 210 00:11:25,380 --> 00:11:26,980 How am I supposed to make a judgment? 211 00:11:27,470 --> 00:11:30,910 Uncle Bill, let me introduce you to them on their own grounds. 212 00:11:31,430 --> 00:11:32,430 You'll love them. 213 00:11:32,710 --> 00:11:34,070 Just give them a chance. 214 00:11:36,350 --> 00:11:37,750 All right. That's fair enough. 215 00:11:38,870 --> 00:11:41,770 I knew you'd wait till all the evidence was in. 216 00:11:42,110 --> 00:11:44,050 I was so sure you'd clobber me. 217 00:11:45,150 --> 00:11:46,210 Told you what he knows. 218 00:11:47,370 --> 00:11:48,810 Good night. Good night, honey. 219 00:12:05,870 --> 00:12:07,370 Isn't it stark and basic? 220 00:12:07,670 --> 00:12:09,550 Yeah. Wait till you see inside. 221 00:12:10,170 --> 00:12:11,270 Aren't you going to knock? 222 00:12:11,630 --> 00:12:14,650 Oh, no. You just walk right in. It's complete freedom. 223 00:12:15,410 --> 00:12:17,110 Suppose somebody comes in there white. 224 00:12:18,130 --> 00:12:19,850 Uncle Bill, there's no such thing. 225 00:12:20,190 --> 00:12:21,750 Everybody loves everybody. 226 00:12:22,670 --> 00:12:23,670 Sorry. 227 00:12:24,430 --> 00:12:25,730 Hi. Hi. 228 00:12:26,270 --> 00:12:27,550 Hi. Hi. 229 00:12:27,810 --> 00:12:29,970 Myra? This is Joanne. 230 00:12:30,210 --> 00:12:31,710 Oh, that's Myra. Right. 231 00:12:32,430 --> 00:12:33,890 Say, he's cute. 232 00:12:34,590 --> 00:12:36,400 Square. Mm -hmm. 233 00:12:37,120 --> 00:12:38,720 Elderly. But cute. 234 00:12:39,400 --> 00:12:40,800 Hang loose, Uncle Bill. 235 00:12:41,220 --> 00:12:42,460 This is home plate. 236 00:12:48,280 --> 00:12:49,700 Isn't it the most, Uncle Bill? 237 00:12:49,960 --> 00:12:53,800 This is quiet time. Oh. 238 00:12:55,240 --> 00:12:56,460 How long you been here? 239 00:12:57,100 --> 00:12:58,100 Two months. 240 00:12:58,580 --> 00:13:00,080 Two months of heaven. 241 00:13:00,840 --> 00:13:04,240 You can't imagine the beautiful sensation of... 242 00:13:04,940 --> 00:13:05,940 True freedom. 243 00:13:06,620 --> 00:13:07,620 We can be. 244 00:13:08,420 --> 00:13:09,740 Here it's like we just are. 245 00:13:12,220 --> 00:13:15,180 I don't suppose you, uh, understand that. 246 00:13:16,580 --> 00:13:17,600 I think I do. 247 00:13:17,940 --> 00:13:18,940 You do? 248 00:13:19,020 --> 00:13:21,320 Well, Uncle Bill, does that mean that... That means I understand. 249 00:13:22,800 --> 00:13:24,280 Hey, that's a good scene, Sissy. 250 00:13:24,580 --> 00:13:26,200 My parents never did understand. 251 00:13:27,900 --> 00:13:30,200 I didn't say I approve, I just thought I understand. 252 00:13:30,620 --> 00:13:31,620 Okay. 253 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 man, you got a hammer? 254 00:13:34,540 --> 00:13:35,540 Kitchen drawer. 255 00:13:35,720 --> 00:13:36,900 Oh, man, what a bag. 256 00:13:38,660 --> 00:13:39,639 Who's he? 257 00:13:39,640 --> 00:13:40,820 Who? Him. 258 00:13:41,240 --> 00:13:42,240 Who knows? 259 00:13:45,800 --> 00:13:47,080 Man, it's like icky. 260 00:13:47,700 --> 00:13:51,920 We got this front door, right? Some square puts a lock on it, a lock on the 261 00:13:51,920 --> 00:13:53,660 inside like you don't trust, man. 262 00:13:54,120 --> 00:13:57,940 I say if you have to lock up a door in where you live, that's a very suspicious 263 00:13:57,940 --> 00:13:58,940 soul. 264 00:13:59,360 --> 00:14:01,180 In love, we trust. 265 00:14:01,820 --> 00:14:03,700 I'm going to knock that lock off. 266 00:14:08,880 --> 00:14:12,800 Man, it must be tough to outgrow your membership in the swing of generation. 267 00:14:14,140 --> 00:14:15,600 It's hard to be a member. 268 00:14:16,780 --> 00:14:19,600 Hey, this man is way out. 269 00:14:22,800 --> 00:14:25,620 Dad, I ain't about to resign. 270 00:14:32,430 --> 00:14:33,430 He's what's happening? 271 00:14:33,870 --> 00:14:35,250 Well... Crazy. 272 00:14:35,610 --> 00:14:36,670 We've got everything. 273 00:14:37,030 --> 00:14:38,610 He's like a cross -section. 274 00:14:39,830 --> 00:14:45,130 Okay, well, I guess it's enough. 275 00:14:45,590 --> 00:14:49,870 Now, Uncle Bill, please don't judge by one hippie with a hammer. 276 00:14:50,410 --> 00:14:52,390 Who's judging? I'm just sitting in. 277 00:14:52,710 --> 00:14:54,890 Okay. Nice to have met you. 278 00:14:56,080 --> 00:14:57,220 Come back any time. 279 00:14:57,500 --> 00:15:01,780 Except weekends. It would kind of put out the fire to have old folks sitting 280 00:15:01,780 --> 00:15:03,020 around staring at us, you know. 281 00:15:03,640 --> 00:15:04,640 Uptight. 282 00:15:04,740 --> 00:15:05,740 Oh, sure. 283 00:15:06,080 --> 00:15:07,580 I get it. Come on. 284 00:15:09,040 --> 00:15:10,040 Bye, Al. Bye. 285 00:15:29,320 --> 00:15:32,640 Why do you suppose those girls moved away from home in the first place? 286 00:15:33,320 --> 00:15:35,700 Well, because they needed freedom and love. 287 00:15:36,340 --> 00:15:37,720 Which they weren't getting, huh? 288 00:15:39,740 --> 00:15:42,960 Right. So aren't you getting enough freedom and love? 289 00:15:43,780 --> 00:15:44,780 Well, sure. 290 00:15:45,420 --> 00:15:46,780 Well, why do you want to go away? 291 00:15:47,660 --> 00:15:52,520 Uncle Bill, I don't want to move away. Not really. I just want to try something 292 00:15:52,520 --> 00:15:54,140 different for the experience. 293 00:15:55,940 --> 00:15:58,180 Some experience you can do without, you know. 294 00:15:59,250 --> 00:16:02,170 Okay, Uncle Bill. It's settled. You don't want me to go. 295 00:16:02,790 --> 00:16:04,570 No, it isn't. Not yet. 296 00:16:06,450 --> 00:16:07,450 What do you mean? 297 00:16:08,230 --> 00:16:10,350 It'll be settled when you make your own decision. 298 00:16:11,550 --> 00:16:14,830 I made my own decision. I was overruled. 299 00:16:15,690 --> 00:16:20,190 Okay. Your decision is to be a weekend hippie? 300 00:16:20,970 --> 00:16:23,270 For one weekend, just to try it. 301 00:16:25,710 --> 00:16:26,930 If you trust me. 302 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 Oh, I trust you. 303 00:16:29,200 --> 00:16:30,280 If you're sure, I'm sure. 304 00:16:30,900 --> 00:16:31,900 I'm sure. 305 00:16:32,240 --> 00:16:33,240 Okay. 306 00:16:47,340 --> 00:16:48,340 Hey. 307 00:16:49,680 --> 00:16:51,700 You think I'm out of my mind to let her go? 308 00:16:52,380 --> 00:16:55,720 One gives a child a proper training, sir. One trusts she will put it to 309 00:16:55,720 --> 00:16:58,910 use. I'm not worried about her. I am worried about them. 310 00:16:59,750 --> 00:17:01,410 Sir, there was a hunting season. 311 00:17:01,610 --> 00:17:06,670 I traveled with the household staff of Colonel Bassington on safari. 312 00:17:07,170 --> 00:17:10,630 We witnessed many tribal customs somewhat alien to our own. 313 00:17:11,750 --> 00:17:14,730 Well, when you get a load of those kids that are going to come to pick her up, 314 00:17:14,790 --> 00:17:17,770 you're going to see tribal customs you never dreamed of. 315 00:17:18,750 --> 00:17:23,990 But, sir, what if Sissy is so taken with her new friends and their new way of 316 00:17:23,990 --> 00:17:25,410 life that she wishes to... 317 00:17:25,900 --> 00:17:27,099 Well, make it permanent. 318 00:17:28,820 --> 00:17:30,860 And I move in and stop her cold. 319 00:17:32,100 --> 00:17:33,100 Very good, sir. 320 00:17:34,340 --> 00:17:38,480 Oh, excuse me, sir. I shall greet them as I once greeted a native delegation 321 00:17:38,480 --> 00:17:39,480 Colonel Basington. 322 00:17:46,660 --> 00:17:48,200 Look, a beard. 323 00:17:48,520 --> 00:17:49,520 We're home. 324 00:17:49,580 --> 00:17:51,400 It's super hippie. 325 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Please come in. 326 00:17:54,680 --> 00:17:56,020 Ladies, sir. 327 00:17:58,800 --> 00:17:59,980 Hiya, Mr. French. 328 00:18:01,040 --> 00:18:02,180 Good evening, sir. 329 00:18:02,420 --> 00:18:05,440 Hey, this is really a pad. 330 00:18:11,060 --> 00:18:13,520 Look, little people. 331 00:18:18,640 --> 00:18:20,080 Hello, little people. 332 00:18:20,400 --> 00:18:21,640 Hi, big people. 333 00:18:22,220 --> 00:18:23,440 Aren't they wonderful? 334 00:18:24,240 --> 00:18:25,960 I wish I had a flower to give them. 335 00:18:26,400 --> 00:18:27,720 Do you love me, little people? 336 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 We don't know you. 337 00:18:30,000 --> 00:18:32,020 Maybe we'd like you if we knew you. 338 00:18:32,580 --> 00:18:34,980 Then let's play something so we can love each other. 339 00:18:35,260 --> 00:18:37,460 You know you must love everybody in the whole world. 340 00:18:39,180 --> 00:18:41,060 Maybe we should change our clothes first. 341 00:18:41,600 --> 00:18:43,940 We didn't know it was going to be a costume party. 342 00:18:44,900 --> 00:18:48,880 Hey, I have a space suit. And it has a helmet. 343 00:18:49,639 --> 00:18:53,580 Judy, it's not that kind of a party. It's a Raggedy Ann party. 344 00:18:56,440 --> 00:18:57,620 You look just fine. 345 00:18:57,960 --> 00:18:59,140 Square, but fine. 346 00:18:59,460 --> 00:19:00,960 We can play just the way you are. 347 00:19:01,220 --> 00:19:03,900 Good. How about Jack Straws? Groovy. 348 00:19:08,640 --> 00:19:12,180 Is Sissy ready? We're in a hurry. No, she'll be here presently. She's packing 349 00:19:12,180 --> 00:19:13,079 for the weekend. 350 00:19:13,080 --> 00:19:17,540 Right. Excuse me, sir, but do you mind if I ask if you'll find the... 351 00:19:18,010 --> 00:19:20,350 This hair of yours is additional hair, rather warm. 352 00:19:21,890 --> 00:19:22,950 I'm overheated, man. 353 00:19:23,350 --> 00:19:24,590 But I'm in. I'm hip. 354 00:19:25,610 --> 00:19:27,870 Confidentially. I made a down payment on a beard. 355 00:19:33,650 --> 00:19:34,650 Hey, 356 00:19:36,790 --> 00:19:37,429 where are you going? 357 00:19:37,430 --> 00:19:39,570 To these friends who I'll play Jack Straws with. 358 00:19:40,370 --> 00:19:41,410 Jack Straws? 359 00:19:41,850 --> 00:19:45,350 Now, you see, Uncle Bill, they're free. They can do what they like. 360 00:19:45,830 --> 00:19:49,250 And they don't have to be afraid that somebody will think they're childish. 361 00:19:49,550 --> 00:19:50,550 They don't care. 362 00:19:50,990 --> 00:19:52,490 You sure about this weekend? 363 00:19:52,950 --> 00:19:53,950 I am sure. 364 00:19:58,190 --> 00:20:00,250 Hey, I'm packed and ready to go. 365 00:20:01,790 --> 00:20:04,550 Oh, we can't go now. We just started our game. 366 00:20:04,850 --> 00:20:05,850 We're having fun. 367 00:20:10,330 --> 00:20:14,910 You see, Uncle Bill, it doesn't really matter if we leave now or for now. 368 00:20:15,590 --> 00:20:19,190 Well, maybe he doesn't marry to them, but we've got a schedule, and it's time 369 00:20:19,190 --> 00:20:20,230 those little kids were in bed. 370 00:20:21,630 --> 00:20:22,630 Let me tell them. 371 00:20:23,230 --> 00:20:24,230 Okay. 372 00:20:27,330 --> 00:20:29,810 I'm sorry, you guys. Buffy and Jody have to go to bed. 373 00:20:30,570 --> 00:20:32,010 Sissy, you made me move. 374 00:20:32,390 --> 00:20:33,390 They're having fun. 375 00:20:33,550 --> 00:20:34,690 Yeah, we want to play some more. 376 00:20:35,830 --> 00:20:37,250 Do we have to go to bed? 377 00:20:37,790 --> 00:20:38,790 Right now? 378 00:20:39,430 --> 00:20:41,290 Right now. Uncle Bill said so. 379 00:20:43,450 --> 00:20:44,570 We have to. 380 00:20:45,280 --> 00:20:48,460 I wish we were hippies. Then we would never have to go to bed. 381 00:20:50,920 --> 00:20:52,740 Can you kids come over and play tomorrow? 382 00:20:53,420 --> 00:20:55,200 Yeah. There's no school tomorrow. 383 00:20:55,400 --> 00:20:56,560 We can play all day. 384 00:20:57,480 --> 00:20:59,200 Well, we'll see if we feel like it. 385 00:21:00,580 --> 00:21:01,740 Okay. Good night. 386 00:21:02,280 --> 00:21:03,280 Nice to have met you. 387 00:21:03,760 --> 00:21:05,360 Don't you just love little people? 388 00:21:05,600 --> 00:21:06,600 Yes, of course. 389 00:21:06,980 --> 00:21:08,420 Basically, we're all little people. 390 00:21:09,340 --> 00:21:10,760 Sissy, you want to get in the game? 391 00:21:11,590 --> 00:21:12,590 Oh, no thanks. 392 00:21:13,010 --> 00:21:14,810 I'd better put the little people to bed. 393 00:21:15,210 --> 00:21:16,710 Maybe by then you'll be ready to go. 394 00:21:23,290 --> 00:21:25,250 Good night, Uncle Bill. Good night. 395 00:21:26,070 --> 00:21:29,650 We want Sissy to put us to bed, on account that we won't see her until 396 00:21:29,910 --> 00:21:30,910 Okay, go on. 397 00:21:37,440 --> 00:21:40,600 A refreshment to serve, ladies, sir. 398 00:21:40,880 --> 00:21:42,160 Hey, soul food. 399 00:21:42,440 --> 00:21:44,060 Put it down, man. We're not ready yet. 400 00:21:44,480 --> 00:21:45,480 Sit down. 401 00:21:49,680 --> 00:21:51,420 Hey, how about getting in the game? 402 00:21:51,820 --> 00:21:53,460 I'm afraid that wouldn't be proper. 403 00:21:53,840 --> 00:21:54,840 Excuse me. 404 00:21:58,620 --> 00:22:01,580 Wow. Is he for real or a put -on? 405 00:22:01,780 --> 00:22:03,540 No, that's his bag. 406 00:22:04,140 --> 00:22:06,280 Well, if it's his thing. 407 00:22:06,760 --> 00:22:07,920 I guess he has to do. 408 00:22:12,140 --> 00:22:13,940 Sissy, why can't I go with you? 409 00:22:14,900 --> 00:22:16,140 You're not old enough. 410 00:22:16,600 --> 00:22:19,300 But they're little kids just like me and Dodie. 411 00:22:19,520 --> 00:22:20,520 Not really. 412 00:22:20,620 --> 00:22:21,660 They're my age. 413 00:22:22,320 --> 00:22:27,700 But they dress kind of raggedy, and they're kind of dirty, and they give 414 00:22:27,700 --> 00:22:32,280 flowers, and they play games like little kids, and grown -ups don't tell them 415 00:22:32,280 --> 00:22:34,000 what to do, just like Peter Pan. 416 00:22:34,760 --> 00:22:40,300 Buffy. I can't explain them to you because you're really a kid and you 417 00:22:40,300 --> 00:22:41,300 understand. 418 00:22:41,620 --> 00:22:43,620 I understand one thing. 419 00:22:44,000 --> 00:22:47,840 What? It's a good thing Uncle Bill wasn't a hippie. 420 00:22:48,080 --> 00:22:49,900 What are you talking about? 421 00:22:50,780 --> 00:22:56,600 Well, if Uncle Bill was a hippie, he would be so busy talking about love and 422 00:22:56,600 --> 00:22:59,240 being free, he wouldn't have had time for us. 423 00:23:08,040 --> 00:23:12,340 of trouble when we came to Uncle Bill. Those kids just wouldn't have bothered. 424 00:23:14,620 --> 00:23:15,620 Yeah. 425 00:23:16,080 --> 00:23:21,400 It took a lot of love for Uncle Bill to change his whole life just for our sake. 426 00:23:22,600 --> 00:23:28,480 Yeah. He doesn't talk about love much. He lives it. I think that's better. 427 00:23:35,580 --> 00:23:36,580 Good night. 428 00:23:37,870 --> 00:23:38,829 Good night. 429 00:23:38,830 --> 00:23:40,050 See you Monday. 430 00:23:40,290 --> 00:23:44,190 But you see, don't like the kids so much that you don't come back. 431 00:23:46,270 --> 00:23:47,270 I'll come back. 432 00:23:47,430 --> 00:23:48,430 I promise. 433 00:24:03,880 --> 00:24:06,740 Leaning up in the kitchen, sir. I didn't realize that they'd departed. 434 00:24:07,220 --> 00:24:08,720 Yeah, they swarmed out. 435 00:24:09,360 --> 00:24:11,000 Same way they swarmed in. 436 00:24:11,480 --> 00:24:15,200 I didn't say thanks or anything. I guess courtesy isn't their bag either. 437 00:24:17,120 --> 00:24:19,740 One hopes that sissy will return unscathed. 438 00:24:20,640 --> 00:24:22,020 Well, she's not coming back. 439 00:24:23,540 --> 00:24:24,540 Sir? 440 00:24:29,480 --> 00:24:30,480 Good night. 441 00:24:31,240 --> 00:24:32,240 Good night. 442 00:24:36,980 --> 00:24:37,980 Thank you. 443 00:24:38,220 --> 00:24:39,220 Both. 444 00:24:42,140 --> 00:24:43,140 You dig? 445 00:24:44,540 --> 00:24:45,540 Indeed, sir. 446 00:24:45,740 --> 00:24:46,740 I dig. 30317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.