All language subtitles for Family Affair s03e24 Speak For Yourself, Mr French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,120 --> 00:00:54,440
Children, we only have time for a brief
romp in the park. Jody must not be late
2
00:00:54,440 --> 00:00:55,440
for his dental appointment.
3
00:00:56,120 --> 00:00:59,800
Teeth are funny. You get them and you
lose them, and then you get them again.
4
00:01:00,240 --> 00:01:01,660
Sure is a lot of trouble.
5
00:01:02,040 --> 00:01:03,440
It's a natural order of things.
6
00:01:03,780 --> 00:01:06,680
Oh. Come on, Buffy. Let's play football.
7
00:01:06,940 --> 00:01:09,000
Then maybe my loose tooth will get
knocked out.
8
00:01:09,220 --> 00:01:10,220
Save us the trip.
9
00:01:10,880 --> 00:01:13,460
Jody, the dentist doesn't intend to pull
your tooth.
10
00:01:13,660 --> 00:01:15,680
He merely wishes to check your bite.
11
00:01:16,300 --> 00:01:18,780
Really? Bite him good, Jody.
12
00:01:28,520 --> 00:01:29,720
What about eating the meat, Jody?
13
00:01:30,340 --> 00:01:31,780
It hurts my teeth.
14
00:01:32,580 --> 00:01:34,720
Oh, Jody, stop feeling sorry for
yourself.
15
00:01:35,080 --> 00:01:37,260
All the dentist did was make a wax
impression.
16
00:01:38,400 --> 00:01:39,440
Well, it hurts.
17
00:01:41,120 --> 00:01:44,340
No, you only think it hurts. Your
problem is psychosomatic.
18
00:01:47,300 --> 00:01:48,300
Psychosomatic?
19
00:01:50,460 --> 00:01:52,200
Psychosomatic. It's all in his head.
20
00:01:52,580 --> 00:01:55,800
Of course it is. That's where all my
teeth are.
21
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
Eat the meat.
22
00:02:00,920 --> 00:02:01,920
Yes, sir.
23
00:02:03,540 --> 00:02:04,820
I haven't even gone to school.
24
00:02:05,120 --> 00:02:06,018
Oh, fine.
25
00:02:06,020 --> 00:02:09,460
Oh, our guidance counselor asked what we
wanted to be, and I said a nurse.
26
00:02:11,720 --> 00:02:13,100
Wasn't it actress last week?
27
00:02:13,700 --> 00:02:14,820
Oh, well, that still goes.
28
00:02:15,060 --> 00:02:18,280
But this way I can be a nurse and work
my way through dramatic school.
29
00:02:19,220 --> 00:02:20,360
Oh, that's right.
30
00:02:20,800 --> 00:02:22,000
I'm going to be a secretary.
31
00:02:22,420 --> 00:02:23,420
Like Miss Travers?
32
00:02:23,980 --> 00:02:24,980
Who's Miss Travers?
33
00:02:25,200 --> 00:02:27,260
Oh, Miss Emily Travers, sir.
34
00:02:28,700 --> 00:02:31,580
We met her in the park today. She's
awful pretty.
35
00:02:32,440 --> 00:02:33,440
Really?
36
00:02:34,520 --> 00:02:35,680
Most attractive.
37
00:02:36,020 --> 00:02:39,680
It was quite a coincidence, sir. She
recognized the children by name.
38
00:02:40,120 --> 00:02:44,340
It appears that she overheard a
conversation once between her employer
39
00:02:44,340 --> 00:02:45,340
yourself.
40
00:02:45,900 --> 00:02:47,400
Oh, yeah? Where she work?
41
00:02:48,220 --> 00:02:51,020
Mr. Warner, International Construction.
42
00:02:52,400 --> 00:02:53,400
Research department.
43
00:02:54,900 --> 00:02:55,900
Oh, research.
44
00:02:56,340 --> 00:03:03,100
Oh, a little short brunette, kind of a
little bit too... Not too at all, sir.
45
00:03:03,460 --> 00:03:04,940
Just right, one would say.
46
00:03:05,980 --> 00:03:08,360
She must have made quite an impression,
Mr. French.
47
00:03:09,380 --> 00:03:11,960
Oh, Travers, yes.
48
00:03:12,200 --> 00:03:13,200
Very pretty.
49
00:03:13,580 --> 00:03:14,418
Mm -hmm.
50
00:03:14,420 --> 00:03:17,000
Blonde, nice big blue eyes, yeah.
51
00:03:17,440 --> 00:03:21,840
Oh, somewhat greenish, sir. Oh, to be
more precise, sir,
52
00:03:23,679 --> 00:03:28,360
It's a limpid hue one associates with
the tropical reefs of the Caribbean,
53
00:03:29,860 --> 00:03:34,120
Gosh, Mr. French, I wish that my
boyfriends would describe my eyes like
54
00:03:35,480 --> 00:03:39,140
Oh, well, just a figure of speech.
55
00:03:41,220 --> 00:03:44,060
They shook hands for a long time when
they said goodbye.
56
00:03:44,780 --> 00:03:46,960
I don't know which one was holding on.
57
00:03:47,280 --> 00:03:48,280
Maybe both.
58
00:04:05,360 --> 00:04:08,860
Tyrone, may I join you? Please do, Mr.
Hardcastle. Thank you.
59
00:04:10,800 --> 00:04:12,360
Seen anything of our Mr. French?
60
00:04:12,740 --> 00:04:18,220
Not since yesterday, when he and the
children met a young lady here and took
61
00:04:18,220 --> 00:04:19,220
to tea.
62
00:04:19,320 --> 00:04:21,180
Tea, eh? Is she British?
63
00:04:22,320 --> 00:04:23,380
I don't think so.
64
00:04:24,620 --> 00:04:28,820
Miss Favisham tells me French seems to
have gone quite crackers over the young
65
00:04:28,820 --> 00:04:29,820
woman.
66
00:04:30,800 --> 00:04:31,800
French?
67
00:04:32,240 --> 00:04:33,240
Giles?
68
00:04:34,190 --> 00:04:36,990
Hard to believe it. She's only half his
age.
69
00:04:39,250 --> 00:04:42,650
Let him chase her. He'll never catch
her.
70
00:04:44,410 --> 00:04:48,530
As for the chasing, it's rather the
other way round.
71
00:04:52,530 --> 00:04:54,850
She is chasing him?
72
00:04:58,670 --> 00:05:01,830
Stands to reason she's got to be frumpy,
I must say.
73
00:05:02,070 --> 00:05:03,070
Of course.
74
00:05:03,600 --> 00:05:06,360
Thick glasses and flat shoes. What else?
75
00:05:09,560 --> 00:05:12,120
Do you think she'll come to the park
today, Mr. French?
76
00:05:12,520 --> 00:05:13,520
I've no idea.
77
00:05:13,900 --> 00:05:15,860
She sure likes you, Mr. French.
78
00:05:16,560 --> 00:05:17,560
Perhaps, yes.
79
00:05:17,960 --> 00:05:19,480
Play, hmm? Come on, Buffy.
80
00:05:21,800 --> 00:05:23,060
I must be running along.
81
00:05:23,520 --> 00:05:26,080
Good afternoon, Mr. French. Ah, Miss
Favisham.
82
00:05:26,760 --> 00:05:27,760
Gentlemen.
83
00:05:28,160 --> 00:05:30,200
Leaving so soon, Miss Favisham? Yes.
84
00:05:30,620 --> 00:05:33,240
Music class for Peter. He's rather
reluctant.
85
00:05:33,980 --> 00:05:35,760
Till tomorrow night, Miss Fabersham.
86
00:05:36,120 --> 00:05:37,520
Wimpole Street and all that.
87
00:05:41,120 --> 00:05:43,120
Are you expecting somebody, old man?
88
00:05:43,480 --> 00:05:45,300
No, not particularly.
89
00:05:47,220 --> 00:05:50,280
Perhaps looking at his watch for no
reason at all.
90
00:05:51,320 --> 00:05:56,500
In certain servants' quarters, you are
being titled the Casanova of the
91
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
Backstairs.
92
00:05:58,700 --> 00:06:02,140
I find amateur humor rather less amusing
than the professional.
93
00:06:03,720 --> 00:06:06,600
I trust you're in no hurry to leave, Mr.
Hardcastle.
94
00:06:07,020 --> 00:06:10,680
Oh, no, I find this rather fascinating
today.
95
00:06:14,360 --> 00:06:17,460
Oh, if you'll excuse me, gentlemen.
96
00:06:19,380 --> 00:06:21,980
Well, good afternoon, Emily.
97
00:06:22,340 --> 00:06:23,259
Hello, John.
98
00:06:23,260 --> 00:06:25,020
Oh, um, Mr.
99
00:06:25,220 --> 00:06:26,800
Hardcastle. Mr.
100
00:06:27,060 --> 00:06:28,060
Tyburn.
101
00:06:28,240 --> 00:06:29,240
Miss Travers.
102
00:06:30,020 --> 00:06:31,740
Well, I'm delighted to meet you both.
103
00:06:32,180 --> 00:06:34,360
Giles has spoken of you as his dear
friends.
104
00:06:35,640 --> 00:06:37,880
I'm delighted to meet you, Miss Travers.
105
00:06:38,580 --> 00:06:39,580
Enchanted.
106
00:06:40,960 --> 00:06:43,780
And now, if you'll excuse us, we will
stroll.
107
00:06:58,190 --> 00:06:59,190
Gorgeous creature.
108
00:06:59,410 --> 00:07:01,010
And she called him Giles.
109
00:07:01,490 --> 00:07:03,090
They say love is blind.
110
00:07:03,850 --> 00:07:07,390
But this, my dear fellow, is ridiculous.
111
00:07:17,310 --> 00:07:18,870
Hi. Oh, hi, Uncle Bill.
112
00:07:20,210 --> 00:07:21,850
Well, it's a very cute outfit.
113
00:07:22,150 --> 00:07:25,930
Oh, thank you. I hope Freddy notices it.
I'm going to the library and study
114
00:07:25,930 --> 00:07:27,410
psychology with him. Okay.
115
00:07:28,080 --> 00:07:29,080
I nearly forgot.
116
00:07:29,180 --> 00:07:31,180
You had a long -distance call from
Buenos Aires.
117
00:07:31,520 --> 00:07:34,260
Operator 843. I've been waiting for that
one, right. 843.
118
00:07:34,700 --> 00:07:35,700
See you later.
119
00:07:35,840 --> 00:07:36,840
Good luck with Freddie.
120
00:07:38,380 --> 00:07:41,080
Uncle Bill, I'm going there to study
psychology.
121
00:07:42,060 --> 00:07:43,140
Freddie's incidental.
122
00:07:44,260 --> 00:07:44,979
That's right.
123
00:07:44,980 --> 00:07:45,980
That's what I said.
124
00:07:46,420 --> 00:07:47,420
Hello.
125
00:07:48,180 --> 00:07:50,060
Operator 843, please.
126
00:07:51,720 --> 00:07:52,720
Hello.
127
00:07:52,880 --> 00:07:55,620
My name's Davis. You got a call for me
from Buenos Aires?
128
00:07:59,210 --> 00:08:00,210
I'm home now. Yeah.
129
00:08:00,450 --> 00:08:01,630
Call me here. Okay.
130
00:08:09,410 --> 00:08:10,410
Oh, hello.
131
00:08:10,990 --> 00:08:13,010
Excuse me. I was expecting Mr. French.
132
00:08:13,830 --> 00:08:18,270
Oh, well, he's not here right now. This
is... He took my little girl for a
133
00:08:18,270 --> 00:08:19,269
dancing lesson.
134
00:08:19,270 --> 00:08:20,270
Oh,
135
00:08:20,930 --> 00:08:21,789
I see.
136
00:08:21,790 --> 00:08:23,950
Well, I'm sorry to have disturbed you,
Mr. Davis.
137
00:08:24,190 --> 00:08:25,690
It's okay. I know you, Don.
138
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
Well, not really.
139
00:08:30,160 --> 00:08:32,220
We've seen each other in my boss's
office.
140
00:08:32,559 --> 00:08:35,440
I work for Mr. Warner at International
Construction.
141
00:08:36,340 --> 00:08:42,220
Oh, sure, that's it. You're Miss
Travers, Emily Travers. Yeah, friends
142
00:08:42,220 --> 00:08:43,880
kids have been going on and on about
you.
143
00:08:44,420 --> 00:08:45,780
Well, I'm very fond of them.
144
00:08:47,120 --> 00:08:48,120
Oh, good.
145
00:08:49,020 --> 00:08:50,540
Excuse me. Come in, come in.
146
00:08:51,960 --> 00:08:53,880
I'm waiting on this one. This one's
cold.
147
00:08:55,200 --> 00:08:56,200
Hello?
148
00:08:56,760 --> 00:08:57,760
Yeah.
149
00:08:59,010 --> 00:09:00,010
Okay, operator.
150
00:09:00,370 --> 00:09:01,470
Yeah, thank you. Keep trying.
151
00:09:02,630 --> 00:09:03,630
Sit down.
152
00:09:05,470 --> 00:09:08,470
Uh -huh.
153
00:09:08,730 --> 00:09:10,050
You are Ackermarine.
154
00:09:11,490 --> 00:09:12,490
What are?
155
00:09:12,710 --> 00:09:15,390
Your eyes are Ackermarine. That's what
French said.
156
00:09:15,650 --> 00:09:17,290
He made a big impression on him.
157
00:09:18,890 --> 00:09:21,350
Well, Mr. French is unique.
158
00:09:21,570 --> 00:09:23,330
A gentleman of the old world.
159
00:09:24,370 --> 00:09:27,650
Right. Well, the kids are pretty taken
with you, too, it looks like.
160
00:09:30,120 --> 00:09:33,980
Oh, I almost forgot. I dropped by to
give them this little present. Oh,
161
00:09:33,980 --> 00:09:34,980
very sweet.
162
00:09:35,120 --> 00:09:36,340
It's nothing very elaborate.
163
00:09:36,760 --> 00:09:37,940
Just a game of quates.
164
00:09:38,500 --> 00:09:39,500
Quates?
165
00:09:39,800 --> 00:09:42,260
Oh, yeah, some like horseshoes. I used
to play them.
166
00:09:42,980 --> 00:09:43,980
Mm -hmm.
167
00:09:45,320 --> 00:09:47,820
Well, thank you very much. That gave a
big kick out of that.
168
00:09:49,720 --> 00:09:51,180
They're such wonderful children.
169
00:09:52,220 --> 00:09:56,700
Jody is an old boy, but he has such
wonderful manners, and he's so polite,
170
00:09:56,740 --> 00:09:59,040
well, Buffy is just amazing.
171
00:10:00,230 --> 00:10:05,410
Yep. Well, I can't take much credit
there. I mean, the politeness is
172
00:10:05,410 --> 00:10:06,410
department.
173
00:10:09,070 --> 00:10:12,010
Perhaps, but I think you've had an
influence on them, too.
174
00:10:15,150 --> 00:10:19,210
You know, I shouldn't be telling you
this because we hardly know each other,
175
00:10:19,210 --> 00:10:22,270
I've admired you for some time from a
distance.
176
00:10:23,850 --> 00:10:24,850
What for?
177
00:10:26,090 --> 00:10:27,690
Well, it can't have been easy.
178
00:10:29,260 --> 00:10:34,960
A successful business executive with a
tremendous workload and a bachelor with
179
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
no previous experience.
180
00:10:36,820 --> 00:10:37,860
Raising a family.
181
00:10:39,460 --> 00:10:45,620
Yeah, well, French and I do all right. I
mean, we really do pretty well for a
182
00:10:45,620 --> 00:10:49,920
couple of fellas, but I used to hear
sometimes when we need a woman's touch
183
00:10:49,920 --> 00:10:50,920
around here.
184
00:10:54,720 --> 00:10:55,780
Well, who knows?
185
00:10:56,520 --> 00:11:00,880
Maybe someday you'll find just the right
girl and she'll fit right in here.
186
00:11:04,280 --> 00:11:05,280
Maybe.
187
00:11:05,940 --> 00:11:07,500
Excuse me. That's got to be it.
188
00:11:08,860 --> 00:11:09,860
Hello?
189
00:11:10,140 --> 00:11:11,140
Yes, speaking.
190
00:11:12,580 --> 00:11:13,780
Sure, yeah, put him on.
191
00:11:14,260 --> 00:11:15,260
Hello?
192
00:11:15,960 --> 00:11:16,960
Yes, sir.
193
00:11:17,240 --> 00:11:18,240
Huh?
194
00:11:19,120 --> 00:11:20,440
Wait just a second.
195
00:11:20,800 --> 00:11:23,220
I think this is going to take a little
longer than I thought.
196
00:11:24,140 --> 00:11:25,160
Well, I'll be leaving.
197
00:11:25,920 --> 00:11:29,380
It was so nice meeting you, Frank. Nice
meeting you. I'm sorry you missed Mr.
198
00:11:29,540 --> 00:11:30,840
French. He's going to be very unhappy.
199
00:11:32,200 --> 00:11:33,380
Bye -bye. Bye.
200
00:11:47,120 --> 00:11:48,320
See, Buffy, it's easy.
201
00:11:49,040 --> 00:11:51,060
You're a very good quiz player, Jody.
202
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
Mine always...
203
00:11:53,610 --> 00:11:55,590
Yes, well, pick up your game and go to
bed, children.
204
00:11:57,850 --> 00:11:58,850
Night, Uncle Will.
205
00:11:59,010 --> 00:12:02,970
Night, Dee. Night. Night, Mr. Frank.
Hey, don't forget, write thank you
206
00:12:03,210 --> 00:12:04,049
We won't.
207
00:12:04,050 --> 00:12:05,810
Miss Travers, she is a nice lady.
208
00:12:06,610 --> 00:12:07,610
Oh, sir,
209
00:12:09,010 --> 00:12:10,110
if you have a moment. Yeah.
210
00:12:10,490 --> 00:12:13,050
The young lady, sir. Who? Oh, Miss
Travers.
211
00:12:13,590 --> 00:12:15,930
Precisely. Well, don't let her get away.
She's pretty.
212
00:12:16,690 --> 00:12:21,690
Well, sir, doesn't it seem rather odd to
you that a lady as young and attractive
213
00:12:21,690 --> 00:12:22,710
as Emily...
214
00:12:23,360 --> 00:12:28,260
Miss Travers would be interested in
the... Well, you understand, sir.
215
00:12:28,940 --> 00:12:33,900
No, I don't think it's odd. I mean, a
lot of women prefer older men. I ought
216
00:12:33,900 --> 00:12:37,280
know. When I was a sophomore in high
school, I lost my girl who was senior. I
217
00:12:37,280 --> 00:12:39,620
mean, all he had going for him was a
couple of years on me.
218
00:12:39,840 --> 00:12:40,840
Oh,
219
00:12:42,380 --> 00:12:44,800
I never looked at it in that light, sir.
220
00:12:45,020 --> 00:12:47,460
You mean my maturity pleases her?
221
00:12:48,000 --> 00:12:49,400
Well, I should think so.
222
00:12:50,340 --> 00:12:53,760
You don't want to sell yourself short,
you know. You've got a lot to offer.
223
00:12:55,780 --> 00:13:00,740
Well, then, in your opinion, sir, I
could invite Miss Travers to be my guest
224
00:13:00,740 --> 00:13:02,100
the theater without fear of rejection.
225
00:13:04,120 --> 00:13:08,320
That is my opinion. In fact, I think
you're halfway home, so good luck.
226
00:13:33,290 --> 00:13:37,290
You British seem so reserved, and yet
you can be very romantic.
227
00:13:39,670 --> 00:13:43,170
For my taste, there was far too much
display of sentiment.
228
00:13:44,970 --> 00:13:49,490
Sir, some of us are kindred spirits with
Mrs. Browning, and some of us are not.
229
00:13:52,170 --> 00:13:53,149
Orangeade, Emily.
230
00:13:53,150 --> 00:13:54,150
Mr. Abisham.
231
00:13:54,250 --> 00:13:55,790
You're most kind, Mr. French.
232
00:14:02,730 --> 00:14:03,830
Lovely orchid.
233
00:14:04,550 --> 00:14:05,690
From Mr. French?
234
00:14:06,010 --> 00:14:07,010
Yes.
235
00:14:07,350 --> 00:14:08,630
Giles is so thoughtful.
236
00:14:10,030 --> 00:14:11,030
He has style.
237
00:14:11,930 --> 00:14:15,710
Of course, he's had the advantage of
living among the rich and sophisticated.
238
00:14:18,310 --> 00:14:21,850
Perhaps working among them would be more
accurate.
239
00:14:23,650 --> 00:14:26,370
Well, he has traveled all over the
world.
240
00:14:27,090 --> 00:14:28,610
You see, I've never been anywhere.
241
00:14:29,990 --> 00:14:31,150
You'd like to travel?
242
00:14:31,710 --> 00:14:32,710
Oh, would I?
243
00:14:34,470 --> 00:14:40,850
But not as a tourist. I like to mingle
with the international set and be one of
244
00:14:40,850 --> 00:14:43,050
the beautiful people, like Mr.
245
00:14:43,270 --> 00:14:44,270
Davis's friends.
246
00:14:46,450 --> 00:14:48,310
Of course, on a secretary's salary.
247
00:14:53,130 --> 00:14:54,570
You're young yet, Miss Traven.
248
00:14:56,010 --> 00:14:58,670
Yes, and I'm going to make the most of
it.
249
00:14:59,500 --> 00:15:02,100
I intend to be one of the beautiful
people myself someday.
250
00:15:13,220 --> 00:15:19,980
Would you like to play, Miss Patterson?
251
00:15:20,260 --> 00:15:21,440
To be sure, Mr. Davis.
252
00:15:21,760 --> 00:15:24,140
The French have been looking forward to
that for days.
253
00:15:25,100 --> 00:15:28,620
I don't think it was the play which Mr.
French was looking forward to.
254
00:15:28,820 --> 00:15:29,820
Mm -hmm.
255
00:15:30,700 --> 00:15:33,200
Miss Travers is a most attractive young
lady.
256
00:15:34,140 --> 00:15:35,140
Mm -hmm.
257
00:15:36,060 --> 00:15:37,060
You've seen her?
258
00:15:38,240 --> 00:15:40,980
Yeah, she stopped by the apartment one
day looking for French.
259
00:15:43,340 --> 00:15:45,920
Well, may I ask, what did you think of
her?
260
00:15:47,120 --> 00:15:48,980
Oh, she was very nice. Pretty girl.
261
00:15:51,530 --> 00:15:53,050
It would seem that Mr.
262
00:15:53,270 --> 00:15:55,110
French's feelings go far beyond that.
263
00:15:55,730 --> 00:15:57,870
I think he's falling in love with the
young lady.
264
00:15:59,650 --> 00:16:01,570
Oh, it wouldn't surprise me a bit.
265
00:16:03,710 --> 00:16:07,590
Excuse me, Mr. Davis, but may I be quite
honest?
266
00:16:08,210 --> 00:16:09,210
Of course.
267
00:16:11,230 --> 00:16:15,870
The curious combination of Giles and
this young lady.
268
00:16:16,670 --> 00:16:20,650
Well, tonight at the theater, it
occurred to me what Miss Travers might
269
00:16:20,650 --> 00:16:21,650
about.
270
00:16:24,579 --> 00:16:26,820
About? A woman has instincts.
271
00:16:28,160 --> 00:16:31,400
Isn't it possible that she doesn't care
one bit about Mr. French?
272
00:16:37,260 --> 00:16:40,080
Well, nobody's twisting her arm to go
out with him, I guess.
273
00:16:42,200 --> 00:16:46,680
Perhaps this attractive young lady isn't
after the gentleman's gentleman.
274
00:16:46,960 --> 00:16:48,420
Perhaps she's after the gentleman.
275
00:16:48,620 --> 00:16:49,620
You, Mr. Davis.
276
00:16:53,070 --> 00:16:56,610
She could be just using Giles and the
children as a way to reach you.
277
00:17:00,050 --> 00:17:01,050
Oh.
278
00:17:01,790 --> 00:17:05,089
I shouldn't have said that. I'm
distraught.
279
00:17:05,530 --> 00:17:06,530
I could be wrong.
280
00:17:08,609 --> 00:17:10,690
It's just that I'm so fond of Mr.
French.
281
00:17:16,310 --> 00:17:17,970
Sure. So am I.
282
00:17:35,240 --> 00:17:36,240
Good evening, sir.
283
00:17:36,380 --> 00:17:37,380
Good time?
284
00:17:37,460 --> 00:17:38,379
Oh, marvelous.
285
00:17:38,380 --> 00:17:39,500
Absolutely marvelous.
286
00:17:41,580 --> 00:17:43,400
Miss Travers like the play, too?
287
00:17:44,140 --> 00:17:47,760
Immensely, sir. Would you believe, sir,
that this lovely young lady and I share
288
00:17:47,760 --> 00:17:52,840
not only an interest in the Brownings,
but also in Keats, and I dare say
289
00:17:52,840 --> 00:17:54,000
and Byron as well.
290
00:17:54,420 --> 00:17:58,120
Of course, the latter possibility has
yet to be explored, sir.
291
00:17:58,520 --> 00:18:00,140
Good night, sir. Good night.
292
00:18:22,800 --> 00:18:23,800
Hello. Oh, Mr.
293
00:18:23,880 --> 00:18:24,880
Davis.
294
00:18:24,920 --> 00:18:28,340
I'll tell Mr. Warning. No, no, that's
okay. I just want to talk to you for a
295
00:18:28,340 --> 00:18:29,340
minute.
296
00:18:29,620 --> 00:18:30,620
Sure.
297
00:18:31,160 --> 00:18:37,320
Now, look, I'm kind of clumsy about
these things. I mean, I don't really
298
00:18:37,320 --> 00:18:40,440
how to say what's on my mind except just
to say it.
299
00:18:41,460 --> 00:18:43,680
So maybe I'm going to sound like a
fathead.
300
00:18:44,800 --> 00:18:46,040
No, I doubt that.
301
00:18:47,380 --> 00:18:49,760
Okay. That's about Mr. French.
302
00:18:52,080 --> 00:18:53,080
Yeah.
303
00:18:54,660 --> 00:19:00,640
Well, maybe I haven't got any right to
butt in at all, but he's a great guy,
304
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
I don't want to see him hurt.
305
00:19:03,380 --> 00:19:04,380
Neither would I.
306
00:19:06,500 --> 00:19:07,500
Okay.
307
00:19:08,040 --> 00:19:12,180
Now, he came home from the play last
night, and he's humming and jumping
308
00:19:12,180 --> 00:19:16,120
and carrying on like a kid in love for
the first time in his life, and I've
309
00:19:16,120 --> 00:19:17,120
known him eight years.
310
00:19:19,110 --> 00:19:21,770
I've never seen him like that. He's way
up on a cloud someplace.
311
00:19:24,370 --> 00:19:25,570
Well, is that so bad?
312
00:19:27,410 --> 00:19:28,470
No, it's great.
313
00:19:28,970 --> 00:19:30,430
Unless he's going to fall off.
314
00:19:30,630 --> 00:19:31,730
It's a big drop, you know.
315
00:19:37,070 --> 00:19:42,710
Mr. French is my friend, just like Jody
and Buffy and Sissy.
316
00:19:45,800 --> 00:19:48,640
It's not like Jody and Buffy and Sissy.
He's a full -grown man.
317
00:19:49,860 --> 00:19:52,940
One more date with you and he's going to
be out shopping around for a ring.
318
00:19:53,820 --> 00:19:55,140
How would you feel about that?
319
00:20:00,340 --> 00:20:01,440
Well, I'd be flattered.
320
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
Just flattered?
321
00:20:07,380 --> 00:20:11,900
Yes, I... I admire him, but that's all.
322
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
That's fine.
323
00:20:17,020 --> 00:20:18,340
But where does that leave him?
324
00:20:26,100 --> 00:20:27,100
Nowhere, Mr. Davis.
325
00:20:29,440 --> 00:20:32,080
I, uh... I get the message.
326
00:20:32,960 --> 00:20:35,140
I assure you I won't let it get that
far.
327
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Good.
328
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
Well, thanks.
329
00:20:41,700 --> 00:20:43,200
You okay, Miss Travers?
330
00:20:46,870 --> 00:20:48,430
I'm not so sure about that.
331
00:20:49,570 --> 00:20:51,410
That's because I know me better than you
do.
332
00:21:19,920 --> 00:21:20,899
I'm awful tired.
333
00:21:20,900 --> 00:21:22,760
We've been playing a long time.
334
00:21:23,920 --> 00:21:26,180
Yeah, and we have a lot of homework to
do.
335
00:21:28,680 --> 00:21:31,160
Yes, I suppose we had better be getting
along.
336
00:21:35,400 --> 00:21:38,080
Maybe she got a cold and couldn't come
today.
337
00:21:38,380 --> 00:21:40,920
Or maybe she has a lot of homework to
do, too.
338
00:21:43,620 --> 00:21:44,620
Perhaps.
339
00:21:53,390 --> 00:21:54,390
Here she comes.
340
00:21:54,690 --> 00:21:57,290
Well, Jody, I guess we'll play a little
longer.
341
00:21:57,570 --> 00:21:58,850
Yeah. Come on, Buff.
342
00:22:01,570 --> 00:22:03,050
One was about to leave.
343
00:22:03,650 --> 00:22:04,750
Pressing work at the office?
344
00:22:05,670 --> 00:22:06,670
No, not really.
345
00:22:06,970 --> 00:22:10,110
Oh, you're far too lovely a young lady
to be frowning.
346
00:22:10,310 --> 00:22:12,170
Name me the villain and I'll challenge
him.
347
00:22:14,270 --> 00:22:15,570
There are no villains.
348
00:22:16,190 --> 00:22:18,010
Well, in that case, won't you sit down,
Emily?
349
00:22:23,080 --> 00:22:26,120
I've found the most fascinating little
Peruvian restaurant.
350
00:22:26,440 --> 00:22:31,500
They feature a drink made of purple
corn, and there's a dish called ceviche,
351
00:22:31,700 --> 00:22:35,700
which is a fish marinated, served cold
with a sprinkling of lemon juice.
352
00:22:38,500 --> 00:22:42,600
Giles, we won't be seeing each other
again.
353
00:22:48,840 --> 00:22:51,460
I'd like to say goodbye without having
to make a...
354
00:22:52,160 --> 00:22:53,160
Excuses.
355
00:22:53,800 --> 00:22:55,600
I hope you'll accept that as final.
356
00:23:07,560 --> 00:23:08,800
Yes, of course.
357
00:23:09,920 --> 00:23:15,700
Emily, I do not understand, but you
don't owe me a thing.
358
00:23:17,360 --> 00:23:18,680
Not even an explanation.
359
00:23:47,980 --> 00:23:51,100
Good afternoon, sir. Well, has Travers
come by again?
360
00:23:51,600 --> 00:23:53,640
Yes, sir, to say goodbye.
361
00:23:54,180 --> 00:23:56,380
It's like a bolt out of the blue, no
explanation.
362
00:23:57,540 --> 00:24:02,600
Well, I attempted to analyze the
situation, sir, but I don't know.
363
00:24:02,860 --> 00:24:04,340
Perhaps it was someone else, sir.
364
00:24:06,460 --> 00:24:07,800
Yeah, well, I suppose so.
365
00:24:08,620 --> 00:24:10,180
Just as well you found out now.
366
00:24:12,680 --> 00:24:16,980
Yes, perhaps I deluded myself that her
friendship was...
367
00:24:17,400 --> 00:24:24,020
Something more, sir, but I think she
felt it advisable to let me down
368
00:24:24,020 --> 00:24:26,260
easy, as the saying goes.
369
00:24:27,920 --> 00:24:28,920
Yeah.
370
00:24:29,400 --> 00:24:33,880
Well, I suppose just as well. It's kind
of a shock at first, but you get over
371
00:24:33,880 --> 00:24:35,660
it. You quit hurting after a while.
372
00:24:39,400 --> 00:24:40,400
Hurt, sir?
373
00:24:40,580 --> 00:24:42,880
I had the most marvelous week of my
life, sir.
374
00:24:43,340 --> 00:24:45,820
Marvelous. Absolutely marvelous, sir.
26330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.