All language subtitles for Family Affair s03e21 Lost In Spain, Park 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,990 --> 00:00:49,610 Mr. Davis said it's Buffy and Jody. 2 00:00:49,930 --> 00:00:52,290 Well, what happened? Where are they? 3 00:00:52,630 --> 00:00:53,630 We don't know. 4 00:00:53,950 --> 00:00:55,570 We think that they're lost. 5 00:00:56,310 --> 00:00:57,430 You think they're lost? 6 00:00:58,510 --> 00:01:01,910 Well, sir, in San Juan, we had to change buses. 7 00:01:03,190 --> 00:01:07,950 Buffy forgot Mrs. Beasley, and whilst I went back to get her, the bus carried 8 00:01:07,950 --> 00:01:08,950 them off to Sigis. 9 00:01:09,170 --> 00:01:10,450 Well, couldn't you follow the bus? 10 00:01:11,000 --> 00:01:15,620 I tried, sir, but it was impossible. I managed to contact the depot in Sieges, 11 00:01:15,620 --> 00:01:19,080 and we know they arrived there, sir, because they forgot those on the bus. 12 00:01:20,340 --> 00:01:22,440 Well, they still must be around Sieges somewhere. 13 00:01:23,980 --> 00:01:27,720 No, sir, they made a thorough search. The children simply vanished. 14 00:01:28,740 --> 00:01:29,940 When did the bus get there? 15 00:01:30,820 --> 00:01:32,420 About one o 'clock, sir. 16 00:01:32,660 --> 00:01:35,460 One o 'clock? You mean they've been missing for nine hours? 17 00:01:36,840 --> 00:01:38,920 The worst nine hours of my life, sir. 18 00:01:42,280 --> 00:01:43,460 You notified the police? 19 00:01:44,040 --> 00:01:45,440 Yes, sir, insidious. 20 00:01:45,700 --> 00:01:49,560 They're doing everything they can, sir, but I phoned again ten minutes ago. 21 00:01:50,360 --> 00:01:51,400 Nothing, nothing, sir. 22 00:01:53,220 --> 00:01:54,620 I'm terribly sorry, sir. 23 00:01:58,560 --> 00:02:03,500 You'd better call the Barcelona police, then. Oh, Jill, please, let me. Yeah, 24 00:02:03,520 --> 00:02:04,520 you better. 25 00:02:16,200 --> 00:02:17,960 I can't walk any further, Jody. 26 00:02:18,180 --> 00:02:21,780 I'm hungry and tired and thirsty. 27 00:02:22,240 --> 00:02:23,360 And lost. 28 00:02:27,320 --> 00:02:29,660 Let's see what that place over there is. 29 00:02:48,840 --> 00:02:49,880 It looks like a barn. 30 00:02:50,100 --> 00:02:53,260 I saw one in our geography book back home. 31 00:02:53,500 --> 00:02:57,700 I wish I was there instead of here. Back home, I mean. 32 00:02:58,780 --> 00:03:00,540 Let's see where here is. 33 00:03:06,860 --> 00:03:11,120 Jody, what if Uncle Bill never does find us? 34 00:03:11,440 --> 00:03:12,520 He'll find us. 35 00:04:20,240 --> 00:04:21,579 Do you think it's all right to swipe vegetables? 36 00:04:22,100 --> 00:04:25,100 No, but we can ask Uncle Bill to send him some money. 37 00:04:25,320 --> 00:04:26,320 That would be nice. 38 00:04:27,780 --> 00:04:30,320 I never thought I'd like raw string beans. 39 00:04:33,220 --> 00:04:34,320 They're very good. 40 00:04:38,680 --> 00:04:42,900 Jody, what if they catch us before Uncle Bill finds us? 41 00:04:43,200 --> 00:04:46,760 They'll throw us in jail, and Uncle Bill will never find us. 42 00:04:55,050 --> 00:04:56,050 Here he comes again. 43 00:05:21,750 --> 00:05:23,850 Phew, that was close. 44 00:05:31,440 --> 00:05:34,880 Señor Davis, the captain cannot see you now. He's very busy. 45 00:05:35,240 --> 00:05:36,240 I'll wait. 46 00:05:36,720 --> 00:05:38,260 There's no reason for you to wait. 47 00:05:38,880 --> 00:05:41,120 There was no reason for you to leave Barcelona. 48 00:05:42,300 --> 00:05:45,780 Look, I just want to make sure everything's being done. My kids have 49 00:05:45,780 --> 00:05:46,780 for two days. 50 00:05:47,400 --> 00:05:50,660 Señor, a general alarm has been circulated. 51 00:05:51,260 --> 00:05:53,120 The Guardia Civil is cooperating. 52 00:05:54,700 --> 00:05:55,760 We are policemen. 53 00:05:56,440 --> 00:05:57,980 We are not workers of miracles. 54 00:05:59,180 --> 00:06:00,420 There are too few of us. 55 00:06:01,450 --> 00:06:03,310 You have one concern, your children. 56 00:06:04,210 --> 00:06:05,270 We have 40. 57 00:06:05,930 --> 00:06:10,730 Robberies, assaults, a murder, another missing person. 58 00:06:11,330 --> 00:06:12,550 We do the best we can. 59 00:06:14,090 --> 00:06:15,550 Yeah, I'm sure you do. 60 00:06:21,950 --> 00:06:23,170 We could do something. 61 00:06:23,890 --> 00:06:26,130 Sitting around drives me out of my mind. 62 00:06:27,950 --> 00:06:30,390 This is so difficult for all of you. 63 00:06:33,900 --> 00:06:34,900 to head through that wall. 64 00:06:40,160 --> 00:06:44,360 Jody, do you think that lady's a witch like in Hansel and Gretel? 65 00:06:44,620 --> 00:06:47,200 Mr. French says there aren't any witches. 66 00:06:48,480 --> 00:06:50,360 Well, she sure looks mean. 67 00:06:50,740 --> 00:06:53,260 Yeah. What are we going to do? 68 00:06:54,940 --> 00:06:57,520 Hansel and Gretel ate berries when they were lost. 69 00:06:58,060 --> 00:07:00,400 Do you think they have berries in Spain? 70 00:07:01,120 --> 00:07:02,800 We could go look in the woods. 71 00:07:03,470 --> 00:07:06,090 We just can't hide here the rest of our lives. 72 00:07:25,270 --> 00:07:26,270 Who are they? 73 00:07:45,179 --> 00:07:46,720 He's showing them something. 74 00:07:52,980 --> 00:07:53,980 No. 75 00:07:54,620 --> 00:07:55,620 Digan la verdad. 76 00:07:55,860 --> 00:07:56,980 Es la verdad. 77 00:07:57,380 --> 00:07:58,980 Si, la verdad. 78 00:07:59,380 --> 00:08:02,380 Si no creen, ustedes pueden buscarlos. 79 00:08:17,130 --> 00:08:18,690 Carlos, tengo miedo. 80 00:08:19,870 --> 00:08:21,610 ¿Miedo? ¿Por qué? 81 00:08:21,930 --> 00:08:23,170 Hemos dicho la verdad. 82 00:08:23,570 --> 00:08:24,990 No hemos visto a los niños. 83 00:09:06,420 --> 00:09:11,460 Very good I don't think these people like us being here That's what I don't 84 00:09:11,460 --> 00:09:12,460 think too 85 00:09:35,340 --> 00:09:36,740 kind of soup do you think this is? 86 00:09:37,280 --> 00:09:38,280 Good soup. 87 00:10:04,840 --> 00:10:05,840 Buffy Davis. 88 00:10:06,220 --> 00:10:08,660 And this is my brother Jody Davis. 89 00:10:08,920 --> 00:10:12,100 We got on the bus and now we're lost. 90 00:10:13,520 --> 00:10:18,680 And we'd appreciate it very much if you'd help us find our Uncle Bill. 91 00:10:22,260 --> 00:10:23,800 Lo siento, niño. 92 00:10:24,120 --> 00:10:26,020 Pero no he entendido nada. 93 00:10:28,720 --> 00:10:30,380 Mira, vamos para allá. 94 00:10:32,590 --> 00:10:35,850 I don't know. I don't even understand what he's pulling. 95 00:10:48,550 --> 00:10:49,910 Vayan con Dios, niños. 96 00:10:50,770 --> 00:10:53,330 Dodie, I think he just wants us to leave. 97 00:10:53,910 --> 00:10:55,350 Ustedes tienen que irse. 98 00:10:56,250 --> 00:10:58,650 He sure doesn't want us to stay here. 99 00:10:59,070 --> 00:11:00,070 But where? 100 00:11:00,550 --> 00:11:01,910 Tienen que irse, niños. 101 00:11:05,900 --> 00:11:06,900 Carlos, 102 00:11:08,760 --> 00:11:11,540 mira. Los pobrecitos tienen miedo. 103 00:11:12,080 --> 00:11:13,440 La guardia civil. 104 00:11:13,960 --> 00:11:16,060 Son tan pequeños. 105 00:11:17,400 --> 00:11:19,740 Está bien, mujer, está bien. 106 00:11:20,180 --> 00:11:21,180 ¡Niños! 107 00:11:55,960 --> 00:12:02,120 Sissy, Senorita Vicente, Senor Davis, Senor French, my father, Senor Torres y 108 00:12:02,120 --> 00:12:04,440 Fierro. We have come to help. 109 00:12:05,760 --> 00:12:07,020 Torres y Fierro? 110 00:12:07,420 --> 00:12:09,000 You said your name was Guia. 111 00:12:11,260 --> 00:12:13,680 Ricardo has a confession and an apology. 112 00:12:14,500 --> 00:12:16,920 Guia is the Spanish word for guide. 113 00:12:17,360 --> 00:12:19,960 I am Ricardo Torres y Fierro. 114 00:12:20,560 --> 00:12:23,200 Wait a minute. Excuse me. Aren't you the... 115 00:12:23,690 --> 00:12:25,290 Special envoy to the United States? 116 00:12:26,990 --> 00:12:29,410 Yes. I will go to Washington in a few months. 117 00:12:31,410 --> 00:12:32,810 Why the masquerade? 118 00:12:34,450 --> 00:12:37,390 In a few months, I will be going to your country with my father. 119 00:12:38,090 --> 00:12:41,950 It was my wish to meet some American people who did not know I was the son of 120 00:12:41,950 --> 00:12:43,870 Francisco Torres y Fierro. 121 00:12:44,370 --> 00:12:45,370 He meant no harm. 122 00:12:45,650 --> 00:12:47,930 But what is important is the fate of the children. 123 00:12:48,730 --> 00:12:49,730 Is there any word? 124 00:12:50,430 --> 00:12:51,430 No. 125 00:12:51,790 --> 00:12:53,210 Search goes on, I suppose. 126 00:12:54,010 --> 00:12:55,010 You suppose? 127 00:12:55,230 --> 00:12:57,950 Well, I don't know. The captain says he's too busy to see me. 128 00:12:58,410 --> 00:12:59,410 Too busy? 129 00:13:00,550 --> 00:13:02,070 Señor Davis, please come with me. 130 00:13:06,850 --> 00:13:07,850 Yes? 131 00:13:08,210 --> 00:13:11,230 Francisco Torres y Pierro, a ver al capitán. Señor Torres. 132 00:13:11,610 --> 00:13:12,610 Of course. 133 00:13:12,930 --> 00:13:13,930 Inmediatamente. 134 00:13:14,270 --> 00:13:15,890 El señor Torres y Pierro. 135 00:13:18,950 --> 00:13:21,010 Caramba. Señor, qué honor. 136 00:13:22,400 --> 00:13:24,000 The formalities can wait, Capitán. 137 00:13:24,280 --> 00:13:27,580 I wish a detailed report of what is being done to find the children of Señor 138 00:13:27,580 --> 00:13:34,420 Davis. Señor Davis, I am terribly sorry. I did not know 139 00:13:34,420 --> 00:13:35,420 that you were waiting. 140 00:13:35,580 --> 00:13:37,820 I also wish to speak to Maldonado, the guardia civil. 141 00:13:38,040 --> 00:13:39,800 And perhaps the army will be alerted. 142 00:14:07,020 --> 00:14:10,400 The police and the Guardia Civil have placed every available man under search. 143 00:14:10,720 --> 00:14:12,420 Questioned hundreds of farmers and villagers. 144 00:14:12,760 --> 00:14:15,260 They will go back and check every area. 145 00:14:16,880 --> 00:14:20,400 It's just as if the children had vanished off the face of the earth. 146 00:14:21,680 --> 00:14:25,140 Yeah, they seem to have stepped off that bus right into thin air. 147 00:14:25,560 --> 00:14:27,740 Senor Davis, I regret I must return to Barcelona. 148 00:14:28,180 --> 00:14:29,720 But I will keep advised by telephone. 149 00:14:30,180 --> 00:14:34,220 We appreciate all you've done, sir. Thank you. Try to do. I have done 150 00:14:35,240 --> 00:14:36,520 Ricardo, you will return with me. 151 00:14:37,300 --> 00:14:39,640 Father, I would like to stay to help. 152 00:14:39,880 --> 00:14:41,460 If it is permitted, senor. 153 00:14:42,280 --> 00:14:43,280 Sure. 154 00:14:46,920 --> 00:14:49,920 I wish I'd never heard of Spain or Barcelona. 155 00:14:50,580 --> 00:14:52,360 I wish we'd never left New York. 156 00:14:53,080 --> 00:14:56,940 I'm so sorry that Buffy and Jody are lost and that you are unhappy. 157 00:14:57,740 --> 00:14:59,800 But I am not sorry you came to Barcelona. 158 00:15:01,540 --> 00:15:02,720 Perhaps it is selfish. 159 00:15:04,840 --> 00:15:05,840 I'm sorry. 160 00:15:06,000 --> 00:15:07,360 I'm so tired. 161 00:15:07,720 --> 00:15:08,740 Time's running out. 162 00:16:02,060 --> 00:16:03,380 until he comes back. 163 00:16:22,880 --> 00:16:25,420 Carlos, ¿qué hacemos? 164 00:16:43,550 --> 00:16:46,210 Most employers would have dismissed me on the spot. 165 00:16:47,250 --> 00:16:49,350 Why? Because the kids got lost? 166 00:16:49,810 --> 00:16:51,570 They were in my charge, sir. 167 00:16:51,890 --> 00:16:54,210 It could happen to me too, or Sissy, or anybody. 168 00:16:54,430 --> 00:16:55,490 Any place. 169 00:16:56,370 --> 00:16:57,430 To be sure, sir. 170 00:17:10,069 --> 00:17:11,990 I brought you fish and chips. 171 00:17:14,730 --> 00:17:16,369 Please, you must eat. 172 00:17:16,890 --> 00:17:19,470 Making yourself ill will not help the children. 173 00:17:19,930 --> 00:17:20,970 It could be. 174 00:17:21,410 --> 00:17:22,410 Thank you, anyway. 175 00:17:23,210 --> 00:17:24,589 We have a saying here. 176 00:17:25,250 --> 00:17:27,310 Los duelos con pan son menos. 177 00:17:28,670 --> 00:17:30,090 Sorrows are easier with bread. 178 00:17:33,810 --> 00:17:35,590 Where do you think they could be, Anna? 179 00:17:36,970 --> 00:17:39,390 I do not know. On some remote farm. 180 00:17:41,160 --> 00:17:44,840 The Guardia Civil has been going from farm to farm to farm. 181 00:17:46,680 --> 00:17:48,540 The Guardia Civil is very thorough. 182 00:17:48,840 --> 00:17:51,360 But in these country places, they are feared. 183 00:17:51,760 --> 00:17:55,640 Why would anybody be afraid to tell the Guardia Civil that they've seen the 184 00:17:55,640 --> 00:17:56,640 kids? 185 00:17:57,920 --> 00:17:58,940 I do not know. 186 00:18:00,740 --> 00:18:02,940 You will go mad to sit here and wait. 187 00:18:06,120 --> 00:18:07,900 We could follow the route of the bus. 188 00:18:10,990 --> 00:18:14,670 Okay, that's a pretty long shot, but at least we'd be doing something. 189 00:18:15,090 --> 00:18:18,310 French, you and Sissy stay here till you hear from me. Very well. 190 00:18:40,810 --> 00:18:41,930 Tal vez el padre. 191 00:18:42,410 --> 00:18:43,950 No, no, no, mujer, no. 192 00:18:44,410 --> 00:18:45,770 ¿Pudimos confiar en él? 193 00:18:46,130 --> 00:18:48,030 No podemos confiar en nadie. 194 00:19:15,760 --> 00:19:17,160 Follow me. Follow me. 195 00:20:57,960 --> 00:20:59,480 Well, none of the others have seen him. 196 00:21:00,800 --> 00:21:02,120 One must not lose hope. 197 00:21:02,460 --> 00:21:04,400 Looks like everybody's asleep around here. 198 00:21:04,720 --> 00:21:06,680 Well, country police are often awakened. 199 00:21:06,980 --> 00:21:07,980 Don't worry. 200 00:21:20,040 --> 00:21:24,040 The baptistry should be through there, and the main church through here. 201 00:21:27,080 --> 00:21:29,140 Buenas noches. Buenas noches. 202 00:21:29,500 --> 00:21:34,300 Dispensenos. Es muy tarde, pero buscamos a dos niños que están perdidos. Son 203 00:21:34,300 --> 00:21:37,160 americanos. ¿Los ha visto usted, por favor? 204 00:21:38,680 --> 00:21:42,120 No. No los he visto. Lo siento. 205 00:21:45,420 --> 00:21:46,500 Muchas gracias. 206 00:21:47,140 --> 00:21:48,460 Con su permiso. 207 00:22:27,760 --> 00:22:28,760 Hola, muchachitos. 208 00:22:34,280 --> 00:22:35,640 Are you two all right? 209 00:22:36,440 --> 00:22:39,400 We are now, Uncle Bill. How did we get here? 210 00:22:39,900 --> 00:22:41,640 I don't know how we got anywhere. 211 00:22:46,300 --> 00:22:48,700 Well, we did get a little bit lost. 212 00:22:49,280 --> 00:22:51,480 But we knew that you would find us. 213 00:22:52,800 --> 00:22:53,800 You did, huh? 214 00:22:54,420 --> 00:22:56,450 Only what took you so long? Yeah. 215 00:23:46,510 --> 00:23:48,690 It is good to be home, sir. Right. 216 00:23:49,170 --> 00:23:53,070 Oh, this Atwater returned your calls, and there was also calls from Miss Ellis 217 00:23:53,070 --> 00:23:54,070 and Miss Logan. 218 00:23:54,270 --> 00:23:55,270 Okay. 219 00:23:56,450 --> 00:23:57,450 Uncle Bill! 220 00:23:58,050 --> 00:23:59,050 Hi, kids. 221 00:23:59,410 --> 00:24:01,150 How was the first day back in school? 222 00:24:01,470 --> 00:24:04,490 Great. They asked me to tell my experiences to the Spanish classes. 223 00:24:05,210 --> 00:24:07,870 Jody and I have to write about what we learned in Spain. 224 00:24:08,130 --> 00:24:10,550 I learned not to get on a bus ahead of Mr. 225 00:24:10,750 --> 00:24:12,990 French. And I learned how to wash clothes. 226 00:24:13,500 --> 00:24:14,620 Without a washing machine. 227 00:24:15,100 --> 00:24:18,920 And Miss Cummings asked us to write about how the people were different. 228 00:24:20,280 --> 00:24:21,680 You think they were different? 229 00:24:22,740 --> 00:24:24,100 They talked different. 230 00:24:24,900 --> 00:24:25,980 But that's all. 231 00:24:26,240 --> 00:24:28,800 They were just people like everybody else. 232 00:24:30,600 --> 00:24:32,640 Well, I guess we all learned a lot. 233 00:24:34,820 --> 00:24:36,000 Dinner is served. 234 00:24:36,360 --> 00:24:39,260 By popular demand, we're having churros and hot chocolate. 235 00:24:40,780 --> 00:24:42,280 All right. Come on. 236 00:24:43,179 --> 00:24:44,179 Let's do two. 16383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.