All language subtitles for Family Affair s03e20 Lost In Spain, Park 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,680 --> 00:01:02,680
Señor. Here.
2
00:01:05,560 --> 00:01:07,980
Are we in Cedrus already, Mr. French?
3
00:01:08,760 --> 00:01:12,420
No, no, this is San Juan. There's
another 30 minutes to Cedrus.
4
00:01:12,800 --> 00:01:14,760
But there's nobody left on our bus.
5
00:01:15,180 --> 00:01:16,180
What?
6
00:01:17,540 --> 00:01:21,100
Excuse me, but we have tickets to
Cedrus.
7
00:01:21,440 --> 00:01:22,780
Cedrus? Cedrus. Allá.
8
00:01:23,160 --> 00:01:28,100
Huh? Oh, is that our bus to Cedrus? Sí,
Cedrus allá, señor. Thank you, thank you
9
00:01:28,100 --> 00:01:29,100
very much. Muchas gracias.
10
00:01:29,390 --> 00:01:30,390
Come along, children.
11
00:01:41,330 --> 00:01:42,690
Huh? Get on board.
12
00:01:43,490 --> 00:01:45,990
Mr. Burns, we have to go back to the
other bus.
13
00:01:46,370 --> 00:01:48,130
We can't. This bus is about to leave.
14
00:01:48,390 --> 00:01:49,790
But I love Mrs. Beasley.
15
00:01:50,130 --> 00:01:52,550
Mrs. Beasley? Oh, dear.
16
00:01:52,830 --> 00:01:56,990
Oh, very well. Very well. Then take this
and find a seat. And I'll fetch Mrs.
17
00:01:57,170 --> 00:01:58,170
Beasley.
18
00:02:33,450 --> 00:02:36,110
Two little children on the bus to Sieges
alone.
19
00:02:37,430 --> 00:02:39,830
Lo siento, señor, pero no comprendo.
20
00:02:40,650 --> 00:02:42,770
The children were in my care.
21
00:02:43,070 --> 00:02:45,630
Two little children. You see, the
children, children.
22
00:02:45,930 --> 00:02:49,990
Like this, two children, two on the bus
to Sieges. Sieges.
23
00:02:51,130 --> 00:02:52,129
Ah, sí.
24
00:02:52,130 --> 00:02:53,770
Dos boletos para Sieges.
25
00:02:54,090 --> 00:02:55,910
No, madam, I don't want tickets.
26
00:02:56,390 --> 00:03:00,670
Please, somebody must call Sieges so
that they can be met when the bus
27
00:03:00,670 --> 00:03:01,950
there. Otherwise, they'll be terrified.
28
00:03:03,880 --> 00:03:04,880
Lo siento.
29
00:03:21,240 --> 00:03:24,660
Excuse me, but me and my sister have to
get off right away.
30
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
Siéntese, por favor.
31
00:03:26,440 --> 00:03:27,440
Inmediatamente.
32
00:03:27,760 --> 00:03:30,540
But you see, we have to go back and find
Mr. Franz.
33
00:03:31,040 --> 00:03:32,040
No puedo hablar.
34
00:03:32,160 --> 00:03:33,160
Siéntese ahora mismo.
35
00:03:33,520 --> 00:03:34,340
The other day...
36
00:03:34,340 --> 00:03:43,000
Jimmy,
37
00:03:43,000 --> 00:03:47,340
doesn't anyone here speak English? I
mean, a little English. Anybody?
38
00:03:50,080 --> 00:03:51,440
Tio de Choso!
39
00:03:53,000 --> 00:03:58,920
Tio de Choso, I'm so glad to see you.
Señor French, que sorpresa, que
40
00:03:59,100 --> 00:04:02,300
Tio de Choso, I'm in desperate... for a
trouble, the children are on their way
41
00:04:02,300 --> 00:04:03,940
to Sieges alone in a bus.
42
00:04:04,200 --> 00:04:10,200
I went back to get Mrs. Beasley, and
when I returned, the bus was leaving,
43
00:04:10,200 --> 00:04:11,200
couldn't stop it.
44
00:04:12,920 --> 00:04:17,459
Oh, please, you must call Sieges for me
before they get there.
45
00:04:19,279 --> 00:04:22,040
Why can't I make you understand? Why
can't I make anyone understand?
46
00:04:26,600 --> 00:04:27,479
Un amigo.
47
00:04:27,480 --> 00:04:30,340
Amigo, amigo. A friend, friend. Habla
ingles muy bien.
48
00:04:30,560 --> 00:04:31,560
Lo traeré.
49
00:04:31,860 --> 00:04:35,520
Espere, por favor. Oh, I think I
understand. But please, please, we must
50
00:04:35,520 --> 00:04:36,880
Sieges before they get there.
51
00:04:37,280 --> 00:04:38,380
Sieges! Si, si, si.
52
00:04:59,120 --> 00:05:01,300
This is my favorite Sunday place in
Barcelona.
53
00:05:02,000 --> 00:05:03,160
La Plaza Gitano.
54
00:05:03,980 --> 00:05:05,340
Gitano means gypsy.
55
00:05:12,300 --> 00:05:12,940
Love
56
00:05:12,940 --> 00:05:21,480
says
57
00:05:21,480 --> 00:05:22,760
the water is a murmur.
58
00:05:28,010 --> 00:05:29,870
Love is a sigh, said the breeze.
59
00:05:30,390 --> 00:05:34,290
Breeze. Amor, dijo la luz, es una llama.
60
00:05:35,890 --> 00:05:38,990
Amor, says the light, is a flame.
61
00:05:39,550 --> 00:05:41,770
Oh, cuánto habéis mentido.
62
00:05:42,910 --> 00:05:44,210
Oh, how you lied.
63
00:05:46,070 --> 00:05:47,890
Amor, es una lagre.
64
00:05:49,610 --> 00:05:51,010
Love is a tear.
65
00:05:51,550 --> 00:05:53,330
Very sad.
66
00:05:53,750 --> 00:05:55,470
Oh, no, it's very banished.
67
00:06:00,590 --> 00:06:02,090
Ricardo, this is just like home.
68
00:06:02,450 --> 00:06:03,850
A teenage place to meet.
69
00:06:04,110 --> 00:06:06,690
And I do not need a guidebook to tell
you about it.
70
00:06:07,470 --> 00:06:08,470
Oh,
71
00:06:11,550 --> 00:06:12,550
well,
72
00:06:15,870 --> 00:06:19,410
Ricardo, if you want to sit with your
friends, I don't mind.
73
00:06:19,890 --> 00:06:23,730
In fact, it might help me with my
Spanish. I will help you with your
74
00:06:25,230 --> 00:06:26,230
Hola.
75
00:06:54,190 --> 00:06:55,190
Todos tienen que bajar aquí.
76
00:06:55,410 --> 00:06:56,410
Todos.
77
00:07:00,710 --> 00:07:01,830
Everybody's getting off.
78
00:07:02,110 --> 00:07:03,750
I guess we should too.
79
00:07:04,410 --> 00:07:05,410
Apúrense, por favor.
80
00:07:06,530 --> 00:07:08,410
Apúrense. Come on.
81
00:07:18,890 --> 00:07:19,890
Villates, por favor.
82
00:07:24,440 --> 00:07:25,440
Mr.
83
00:07:26,320 --> 00:07:27,820
French has the tickets.
84
00:07:28,880 --> 00:07:29,960
No comprendo.
85
00:07:30,280 --> 00:07:31,780
He said Mr.
86
00:07:32,000 --> 00:07:33,620
French has the tickets.
87
00:07:34,680 --> 00:07:35,880
¿Dónde está su padre?
88
00:07:38,440 --> 00:07:41,300
Please, could somebody help us find Mr.
French?
89
00:07:41,700 --> 00:07:45,000
No comprendo. Vayan a su padre. Vayan.
90
00:07:47,260 --> 00:07:49,660
How are we ever going to find Mr.
91
00:07:49,900 --> 00:07:53,580
French? Guess he'll just have to find
us. Come on.
92
00:07:53,820 --> 00:07:54,840
But where?
93
00:07:56,080 --> 00:07:57,080
Anyplace.
94
00:08:00,660 --> 00:08:03,120
Flores? Señor, flores?
95
00:08:03,720 --> 00:08:06,040
Roses, violetas, cardenas?
96
00:08:06,500 --> 00:08:07,860
Por favor, señor.
97
00:08:08,220 --> 00:08:12,740
Compre algunas flores hermosas para su
señorita hermosa.
98
00:08:13,460 --> 00:08:17,180
Para su señorita hermosa? I need your
pretty, too. What do you want?
99
00:08:17,520 --> 00:08:19,080
Las violetas, por favor.
100
00:08:19,700 --> 00:08:20,700
Violetas.
101
00:08:27,150 --> 00:08:28,150
Gracias,
102
00:08:28,850 --> 00:08:29,850
senor, gracias.
103
00:08:30,130 --> 00:08:32,270
Tenga usted mucha suerte.
104
00:08:33,230 --> 00:08:35,090
She wishes you much luck.
105
00:08:35,530 --> 00:08:36,750
Yeah, I know. Thank you.
106
00:08:38,730 --> 00:08:40,970
Can we try to talk to that lady?
107
00:08:41,330 --> 00:08:43,390
Yes, she has a kind smile.
108
00:08:44,090 --> 00:08:46,450
Niños, vengan, vengan. Pronto.
109
00:08:53,000 --> 00:08:54,820
Dos churros y dos chocolate.
110
00:08:57,260 --> 00:09:00,540
Ricardo, what are churros?
111
00:09:01,100 --> 00:09:05,020
They are churros.
112
00:09:08,400 --> 00:09:09,780
Oh, they're donuts.
113
00:09:10,100 --> 00:09:11,180
Si, donuts.
114
00:09:11,640 --> 00:09:12,700
Churros, donuts.
115
00:09:13,420 --> 00:09:17,900
Oh, look, he's dunking. Well, it's
impolite not to. A king's at this time.
116
00:09:19,320 --> 00:09:20,320
Gracias.
117
00:09:28,360 --> 00:09:29,360
With me.
118
00:09:29,860 --> 00:09:34,560
One, two, three, dunk.
119
00:09:37,820 --> 00:09:38,820
Mmm,
120
00:09:40,300 --> 00:09:41,460
delicious.
121
00:09:44,560 --> 00:09:46,080
Siéntense, niños, siéntense.
122
00:09:46,420 --> 00:09:47,420
Excuse me.
123
00:09:47,760 --> 00:09:49,620
Buenas tardes, muchachito.
124
00:09:49,820 --> 00:09:51,280
We have to find our Mr.
125
00:09:51,500 --> 00:09:54,080
French. Lo siento, no hablo inglés.
126
00:09:54,580 --> 00:09:56,960
Oh, Pepito, esté quieto.
127
00:10:01,930 --> 00:10:05,050
Spuff, none of the people around here
speak English.
128
00:10:05,670 --> 00:10:09,510
We better get off this bus before it
takes us someplace else.
129
00:10:09,970 --> 00:10:13,530
Right, but it looks like we're already
someplace else.
130
00:10:17,210 --> 00:10:18,310
Sit down, children.
131
00:10:19,350 --> 00:10:21,150
But, mister... Sit down.
132
00:10:37,070 --> 00:10:38,070
Sí, bien, bien.
133
00:10:38,090 --> 00:10:40,210
El autobús acaba de llegar en este
momento.
134
00:10:41,170 --> 00:10:42,170
Gracias, señorita.
135
00:10:42,470 --> 00:10:45,110
Señor, the bus has just arrived in
Sieges.
136
00:10:45,470 --> 00:10:50,390
Oh, please, would you have her ask them
to bring the children into the station
137
00:10:50,390 --> 00:10:51,910
so that I could speak with them on the
telephone?
138
00:10:52,210 --> 00:10:52,949
Sí, señor.
139
00:10:52,950 --> 00:10:55,590
Señorita, el señor desea hablar con los
niños por teléfono.
140
00:10:55,990 --> 00:10:59,170
Quiero hablar con el gerente, por favor.
Sí, espero.
141
00:11:00,010 --> 00:11:05,590
Well, thank you, Tío de Chozo, and Señor
Las Casas. I am eternally grateful.
142
00:11:06,560 --> 00:11:11,060
So happy to be of service, senor. A
friend of Teodichoso is my friend also.
143
00:11:36,200 --> 00:11:37,520
No pueden hallar a los niños.
144
00:11:38,460 --> 00:11:41,600
¿Que no venían en el autobús? Sí, pero
ahora han desaparecido.
145
00:11:44,600 --> 00:11:47,760
What is it? The children.
146
00:11:48,380 --> 00:11:49,380
They're not there.
147
00:11:49,580 --> 00:11:53,060
What? Is it possible they could have got
off the bus somewhere between here and
148
00:11:53,060 --> 00:11:54,700
Seeders? Oh, no, señor.
149
00:11:54,920 --> 00:11:56,760
The driver remembers two such children.
150
00:11:57,000 --> 00:12:00,780
But when he went back to the bus to look
for them, they were not there.
151
00:12:01,200 --> 00:12:02,260
That's impossible.
152
00:12:02,540 --> 00:12:04,480
They couldn't just disappear in Seeders.
153
00:12:04,960 --> 00:12:05,980
Please be calm, senor.
154
00:12:06,220 --> 00:12:08,140
The manager will continue to look for
them.
155
00:12:08,380 --> 00:12:10,040
I must get to Sitges. I must.
156
00:12:10,300 --> 00:12:11,300
But it's impossible.
157
00:12:11,400 --> 00:12:12,840
The next bus is in three hours.
158
00:12:13,100 --> 00:12:16,820
Three hours? But don't you understand?
The children were in my charge.
159
00:12:17,140 --> 00:12:19,320
Mr. Davis entrusted me with their
safety.
160
00:12:19,540 --> 00:12:20,760
I must go. Senor, wait.
161
00:12:21,740 --> 00:12:22,740
I have a car.
162
00:12:22,860 --> 00:12:24,260
We will take you to Sitges.
163
00:12:24,580 --> 00:12:25,880
Very well, then. Let's go.
164
00:13:01,800 --> 00:13:02,800
Except us.
165
00:13:03,780 --> 00:13:05,320
We're still here.
166
00:13:57,520 --> 00:13:58,479
like this place.
167
00:13:58,480 --> 00:14:01,000
It's too, too, you know.
168
00:14:02,200 --> 00:14:06,620
Well, the only way we're gonna get
someplace else is to walk.
169
00:14:44,880 --> 00:14:47,260
Well, we've been to some places today,
I'll tell you.
170
00:14:48,020 --> 00:14:49,020
What's the matter?
171
00:14:50,100 --> 00:14:52,960
Mr. Davis said it's Buffy and Jody.
172
00:14:53,360 --> 00:14:55,660
Well, what happened? Where are they?
173
00:14:56,020 --> 00:14:57,020
We don't know.
174
00:14:57,320 --> 00:14:58,940
We think that they're lost.
175
00:14:59,740 --> 00:15:00,840
You think they're lost?
176
00:15:01,920 --> 00:15:05,320
Well, sir, in San Juan, we had to change
buses.
177
00:15:06,500 --> 00:15:07,760
Buffy has forgot Mrs.
178
00:15:07,980 --> 00:15:12,240
Beasley, and whilst I went back to get
her, the bus carried them off to Sigis.
179
00:15:12,580 --> 00:15:13,880
Well, couldn't you follow the bus?
180
00:15:14,460 --> 00:15:19,020
I tried, sir, but it was impossible. I
managed to contact the depot in Sieges,
181
00:15:19,040 --> 00:15:22,480
and we know they arrived there, sir,
because they forgot those on the bus.
182
00:15:23,800 --> 00:15:25,820
Well, they still must be around Sieges
somewhere.
183
00:15:27,500 --> 00:15:31,080
No, sir, they made a thorough search.
The children simply vanished.
184
00:15:32,180 --> 00:15:33,360
When did the bus get there?
185
00:15:34,260 --> 00:15:35,820
About one o 'clock, sir.
186
00:15:36,120 --> 00:15:38,880
One o 'clock? You mean they've been
missing for nine hours?
187
00:15:40,320 --> 00:15:42,340
The worst nine hours of my life, sir.
188
00:15:45,710 --> 00:15:46,850
You notified the police?
189
00:15:47,830 --> 00:15:49,250
Yes, sir, in sigils.
190
00:15:49,490 --> 00:15:53,350
They're doing everything they can, sir,
but I phoned again ten minutes ago.
191
00:15:54,150 --> 00:15:55,190
Nothing, nothing, sir.
192
00:15:57,010 --> 00:15:58,410
I'm terribly sorry, sir.
193
00:16:02,350 --> 00:16:04,670
You'd better call the Barcelona police,
then.
194
00:16:04,890 --> 00:16:07,650
Oh, Bill, please, let me. Yeah, you
better.
195
00:16:28,940 --> 00:16:30,660
It looks to me like a church.
196
00:16:31,340 --> 00:16:32,340
Me too.
197
00:16:32,680 --> 00:16:35,720
Maybe there's a minister. Ministers help
people.
198
00:16:36,940 --> 00:16:41,660
Yeah. We can ask him to take us to Uncle
Bill and Mr. French.
199
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
And Sissy.
200
00:16:43,300 --> 00:16:44,300
Right.
201
00:16:53,960 --> 00:16:55,780
That must be the doorbell.
202
00:18:38,380 --> 00:18:39,920
It isn't following us.
203
00:18:40,220 --> 00:18:42,460
What was it that isn't following us?
204
00:18:42,820 --> 00:18:45,740
I think it's something that there aren't
any of.
205
00:18:46,400 --> 00:18:49,580
I don't think we should go back.
206
00:18:49,860 --> 00:18:51,840
I think we should go the other way.
207
00:18:58,260 --> 00:18:59,920
Senora. Senora Davis.
208
00:19:00,740 --> 00:19:03,260
The police locate dozens of lost
children every day.
209
00:19:03,660 --> 00:19:05,120
Believe me, it is a matter of routine.
210
00:19:06,030 --> 00:19:08,950
Well, it might be routine for you, but
it isn't for me.
211
00:19:09,290 --> 00:19:11,310
Those kids can't even talk to anyone.
212
00:19:13,250 --> 00:19:14,970
Senor, I know you are disturbed.
213
00:19:15,470 --> 00:19:20,070
But at this moment, your children are
probably safe and well cared for by some
214
00:19:20,070 --> 00:19:21,009
family in Seaches.
215
00:19:21,010 --> 00:19:25,230
If they're with some family, why hasn't
the family located and contacted the
216
00:19:25,230 --> 00:19:26,230
Seaches police?
217
00:19:26,770 --> 00:19:29,750
Now, the kids are lost. They can't even
tell anyone they're lost. They're only
218
00:19:29,750 --> 00:19:30,750
seven years old.
219
00:19:34,040 --> 00:19:36,480
I have only attempted to reassure you,
senor.
220
00:19:36,840 --> 00:19:40,920
We are doing all we can. I'm sure you
are, but I can't sit around here doing
221
00:19:40,920 --> 00:19:42,800
nothing any longer. I'm going to go up
to Sieges.
222
00:19:43,300 --> 00:19:44,300
Please, senor.
223
00:19:45,180 --> 00:19:46,520
You would only interfere.
224
00:19:47,500 --> 00:19:48,720
Allow us to do our job.
225
00:19:49,100 --> 00:19:50,100
We are professionals.
226
00:20:06,920 --> 00:20:08,840
I can't walk any further, Jody.
227
00:20:09,060 --> 00:20:12,620
I'm hungry and tired and thirsty.
228
00:20:13,100 --> 00:20:14,240
And lost.
229
00:20:18,180 --> 00:20:20,540
Let's see what that place over there is.
230
00:20:39,690 --> 00:20:40,770
It looks like a barn.
231
00:20:40,990 --> 00:20:44,130
I saw one in our geography book back
home.
232
00:20:44,390 --> 00:20:48,550
I wish I was there instead of here. Back
home, I mean.
233
00:20:49,670 --> 00:20:51,390
Let's see where here is.
234
00:21:16,430 --> 00:21:18,770
don't hurt people, do they, even in
Spain?
235
00:21:19,530 --> 00:21:23,410
I don't think so. I think you're
thinking of a bull.
236
00:21:24,530 --> 00:21:25,850
Cow is a girl.
237
00:21:36,610 --> 00:21:37,750
I'm tired.
238
00:21:38,450 --> 00:21:39,570
Me too.
239
00:21:55,340 --> 00:21:57,900
We better hide in case anybody comes in.
240
00:22:00,100 --> 00:22:03,340
Don't worry, Bob. It's only spooky in
the nighttime.
241
00:22:04,020 --> 00:22:08,540
Tomorrow we may be hungry and thirsty
and lost, but not spooky.
242
00:22:09,020 --> 00:22:12,960
Right, and tomorrow morning Uncle Bill
will find us.
243
00:23:38,030 --> 00:23:40,590
Do you suppose that cow would give us
some milk?
244
00:23:40,790 --> 00:23:41,790
We could ask her.
245
00:24:00,470 --> 00:24:02,650
I don't know how to turn her on.
246
00:24:03,310 --> 00:24:04,310
Maria!
247
00:24:05,090 --> 00:24:06,650
Quick, Jody, somebody's coming!
248
00:24:33,450 --> 00:24:35,650
Thunderbunkle Bill never does find us.
249
00:24:35,870 --> 00:24:37,070
He'll find us.
17106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.