All language subtitles for Family Affair s03e19 Lost In Spain, Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,460 --> 00:00:48,820 Mr. French, have you seen my loose -leaf notebook? 2 00:00:49,320 --> 00:00:50,580 No, not since last week. 3 00:00:51,140 --> 00:00:53,940 It's a new semester now. Why don't you just make a clean start? 4 00:00:55,080 --> 00:00:56,280 Oh, all right. 5 00:00:57,040 --> 00:00:58,260 I'm ready, Mr. French! 6 00:01:00,140 --> 00:01:03,780 Now, you're not going to take that to school. 7 00:01:04,480 --> 00:01:06,120 Sure, I want to show the guys. 8 00:01:06,540 --> 00:01:08,740 Remember the hornet's nest we found in Connecticut? 9 00:01:10,080 --> 00:01:13,460 Yeah, I remember, Jody, but it's Miss Cummings' first day back. Now, will you 10 00:01:13,460 --> 00:01:14,460 just leave it home? 11 00:01:14,860 --> 00:01:16,140 Buffy, we're waiting. 12 00:01:16,660 --> 00:01:18,280 I'm coming, Mr. Friends. 13 00:01:21,060 --> 00:01:25,120 You see, on girls' dresses, there's lots of buttons and ties. 14 00:01:25,600 --> 00:01:29,100 Now, may we begin our usual post -holiday ceremony? 15 00:01:29,620 --> 00:01:31,640 Assembly and parade. 16 00:01:49,980 --> 00:01:51,780 Yeah. It's a challenge, all right. 17 00:01:52,140 --> 00:01:54,520 Well, we find you're a man who enjoys a challenge. 18 00:01:55,160 --> 00:01:57,840 We've seen the aqueduct you built in Iran, senor. 19 00:01:58,080 --> 00:01:59,700 And the dam in Pakistan. 20 00:02:00,700 --> 00:02:05,240 Yeah, a thing like this, it's a lot of work. 21 00:02:05,520 --> 00:02:07,440 You should start to work at once. 22 00:02:07,820 --> 00:02:12,800 We have already leased offices in Barcelona and hired a team of top 23 00:02:12,820 --> 00:02:13,820 We're ready. 24 00:02:14,560 --> 00:02:16,660 Well, it's kind of tempting. 25 00:02:17,190 --> 00:02:18,190 It's a challenge. 26 00:02:18,350 --> 00:02:19,350 The money is fair. 27 00:02:19,750 --> 00:02:20,830 Why do you hesitate? 28 00:02:22,010 --> 00:02:25,410 Oh, because I've got a little family. I've got three kids. They just started 29 00:02:25,410 --> 00:02:26,410 back to school today. 30 00:02:27,450 --> 00:02:29,910 I don't want to be away from them for three months. 31 00:02:30,730 --> 00:02:35,790 Well, but we understood you were... How do you say it? 32 00:02:36,250 --> 00:02:37,450 Un soltero. 33 00:02:38,250 --> 00:02:40,930 Unmarried. Oh, I am. 34 00:02:41,730 --> 00:02:44,670 They're my brother's kids. They were my brother's kids. I adopted them. 35 00:02:45,210 --> 00:02:47,690 Oh, so they are dependent on you, eh, Senor Davis? 36 00:02:48,550 --> 00:02:54,990 Well, uh, suppose, uh, suppose you could do this work and still not be separated 37 00:02:54,990 --> 00:02:55,990 from your children. 38 00:02:56,430 --> 00:02:57,430 Would you accept? 39 00:02:58,410 --> 00:03:00,090 Sure. How am I going to do that? 40 00:03:00,750 --> 00:03:05,550 If this is the only difficulty, consider the matter settled. 41 00:03:06,870 --> 00:03:07,870 Okay. 42 00:03:08,850 --> 00:03:10,650 Ah, good evening, sir. Hi, Chris. 43 00:03:11,070 --> 00:03:12,070 Hi, Gabriel! 44 00:03:12,210 --> 00:03:13,210 Hi, kid. 45 00:03:14,280 --> 00:03:16,240 How'd it go in school? How'd you like to teach her? 46 00:03:16,640 --> 00:03:17,860 Fine. She was real nice. 47 00:03:18,460 --> 00:03:20,160 Yeah, she smiled a lot. 48 00:03:20,480 --> 00:03:24,400 That's good. And she didn't even stop smiling when Howard spilled his anthem 49 00:03:24,400 --> 00:03:25,400 her desk. 50 00:03:25,780 --> 00:03:26,780 Hi, Uncle Bill. 51 00:03:26,900 --> 00:03:27,819 Hi, honey. 52 00:03:27,820 --> 00:03:30,040 I was on the phone with Marilyn, and you know what? 53 00:03:31,040 --> 00:03:33,140 We both made the staff of the school paper. 54 00:03:33,460 --> 00:03:34,460 Well, congratulations. 55 00:03:34,660 --> 00:03:35,519 That's good. 56 00:03:35,520 --> 00:03:40,180 And there's the neatest new boy. He just moved in from a new district. His name 57 00:03:40,180 --> 00:03:41,180 is Ken Dawson. 58 00:03:41,760 --> 00:03:42,800 Davis and Dawson. 59 00:03:43,420 --> 00:03:44,740 Alphabetically, he can't ignore me. 60 00:03:45,380 --> 00:03:48,300 Well, I had a pretty good day, too. I got an offer to build a bridge in 61 00:03:48,300 --> 00:03:51,360 Barcelona. Of course, that means going to Spain for about three months. 62 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 Three months? 63 00:03:54,000 --> 00:03:55,260 That's a long time. 64 00:03:55,500 --> 00:03:56,660 And you just got back. 65 00:03:57,120 --> 00:03:58,720 Must be really an important job. 66 00:03:59,460 --> 00:04:00,460 I guess so. 67 00:04:01,300 --> 00:04:02,440 Then you should take it. 68 00:04:03,480 --> 00:04:06,020 A man has to do his job, Uncle Bill. 69 00:04:06,580 --> 00:04:09,520 Right. Even if I don't like it, I feel far away. 70 00:04:10,000 --> 00:04:11,980 Well, I don't want to be far away either. 71 00:04:13,400 --> 00:04:14,400 French? 72 00:04:15,060 --> 00:04:16,060 Yes, sir. 73 00:04:16,380 --> 00:04:17,380 Listen. 74 00:04:17,620 --> 00:04:21,500 What do you think of this whole family going to Spain? 75 00:04:21,740 --> 00:04:22,539 To Spain? 76 00:04:22,540 --> 00:04:24,740 Yep. All of us? For three months? 77 00:04:25,320 --> 00:04:26,320 As long as it takes. 78 00:04:27,060 --> 00:04:30,500 Spain, sir, but wouldn't the children interfere with your work? 79 00:04:31,060 --> 00:04:33,320 No, not if you're there to take care of them. 80 00:04:34,440 --> 00:04:37,600 Then I am to be included in this journey, sir? 81 00:04:38,160 --> 00:04:39,580 Well, of course you are. 82 00:04:40,460 --> 00:04:42,940 They say they're going to get us a nice big house. 83 00:04:44,100 --> 00:04:46,180 Well, what about the apartment here, sir? 84 00:04:46,480 --> 00:04:47,480 We close it up. 85 00:04:47,700 --> 00:04:50,300 Well, Uncle Bill, school just started today. 86 00:04:51,280 --> 00:04:53,960 They're going to arrange for a tutor, too, for all of you. 87 00:04:54,420 --> 00:04:57,600 Well, sir, when must this decision be made? 88 00:04:57,860 --> 00:05:00,380 Today. I have to be in Barcelona next week. 89 00:05:01,140 --> 00:05:02,140 Next week? 90 00:05:02,860 --> 00:05:05,740 Sir, I don't see how one can prepare for such a prolonged stay. 91 00:05:06,000 --> 00:05:08,400 Oh, you can do it. It'll be a big adventure for you. 92 00:05:08,600 --> 00:05:09,680 Well, we'd be together. 93 00:05:10,580 --> 00:05:11,660 I vote let's go. 94 00:05:11,900 --> 00:05:12,900 So do I. 95 00:05:14,100 --> 00:05:15,100 Me too. 96 00:05:15,400 --> 00:05:20,700 Well, I make it unanimous, though to be sure I can't see how one can be prepared 97 00:05:20,700 --> 00:05:22,320 in a single week, sir. 98 00:05:52,430 --> 00:05:53,429 This is beautiful. 99 00:05:53,430 --> 00:05:58,490 Very nice. Most attractive, sir, in the Spanish manner, with decided Moorish 100 00:05:58,490 --> 00:06:00,590 influences. I like it, too. 101 00:06:01,630 --> 00:06:03,090 Hey, look, Uncle Bill. 102 00:06:03,530 --> 00:06:05,870 There's the outside and the inside. 103 00:06:06,370 --> 00:06:11,810 Well, that's what they call a patio, honey. It's like an indoor terrace, you 104 00:06:11,810 --> 00:06:13,510 know. The bedrooms are there. 105 00:06:14,010 --> 00:06:18,430 The dining room and kitchen over there, senor. Oh, one should examine the 106 00:06:18,430 --> 00:06:20,230 culinary devices. Excuse me. 107 00:06:22,190 --> 00:06:23,350 We should have brought the fish. 108 00:06:23,590 --> 00:06:25,170 They'd love having their own pool. 109 00:06:25,470 --> 00:06:27,230 It would be a real big pool. 110 00:06:29,350 --> 00:06:30,370 Good afternoon. 111 00:06:30,670 --> 00:06:31,910 Buenas tardes, Ana. 112 00:06:32,330 --> 00:06:35,270 May I present Miss Ana Vicente, Mr. Davis. 113 00:06:35,510 --> 00:06:37,230 How do you do? Sissy. Hi. 114 00:06:37,470 --> 00:06:38,730 Buffy and Jody. 115 00:06:38,950 --> 00:06:41,290 Miss Vicente is a tutor from the university. 116 00:06:42,210 --> 00:06:46,050 Senor Davis, I will have the pleasure of teaching your children while you're in 117 00:06:46,050 --> 00:06:50,490 Barcelona. Oh, that's fine. You speak English beautifully, too. 118 00:06:51,780 --> 00:06:52,719 Thank you. 119 00:06:52,720 --> 00:06:56,260 I will help them with their Spanish, but they will have to help me with my 120 00:06:56,260 --> 00:06:57,260 English. 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,940 How is they okay in Spanish? 122 00:07:01,960 --> 00:07:03,460 Bueno. Bueno. 123 00:07:04,420 --> 00:07:09,040 Oh, the kitchen facilities are excellent, sir. We purchased a few basic 124 00:07:09,040 --> 00:07:11,840 supplies. We know you prefer to do your own shopping. 125 00:07:12,260 --> 00:07:16,280 Miss Vicente, this is Mr. French. How do you do, ma 'am? How do you do? We have 126 00:07:16,280 --> 00:07:18,120 a lovely market just a block away. 127 00:07:18,340 --> 00:07:19,360 Oh, thank you, thank you. 128 00:07:19,980 --> 00:07:23,340 Hey, I think you two better try out the bedroom facilities, huh? 129 00:07:24,140 --> 00:07:25,940 Do we have to take a nap? 130 00:07:26,280 --> 00:07:28,200 Because we'd rather go exploring. 131 00:07:29,240 --> 00:07:32,100 Oh, but in Spain, everyone take an afternoon nap. 132 00:07:33,080 --> 00:07:34,440 Even the grown -ups? 133 00:07:34,940 --> 00:07:37,480 Of course, but we call it a siesta. 134 00:07:38,540 --> 00:07:40,880 Yes, and siestas are now in order. 135 00:07:41,760 --> 00:07:44,140 Well, maybe a siesta might be fun. 136 00:07:44,420 --> 00:07:46,480 Yeah, it's naps we don't lie. 137 00:07:49,200 --> 00:07:52,860 Well, if you'll excuse me, I think I'll try out the bedroom for some days, too. 138 00:07:52,860 --> 00:07:54,540 Yes, please. Now I must go. 139 00:07:55,020 --> 00:07:57,460 I'll see you tomorrow at the office, Senor Davis. 140 00:07:57,700 --> 00:07:59,760 Please, call me if you need anything. 141 00:08:00,240 --> 00:08:02,360 May I offer you my car, Senorita Vicente? 142 00:08:02,680 --> 00:08:03,820 Ay, si, gracias, Senor. 143 00:08:04,640 --> 00:08:05,640 Cheers. 144 00:08:06,000 --> 00:08:10,120 The children are charming, Senor Davis. Thank you. I'm looking forward to 145 00:08:10,120 --> 00:08:10,959 helping them. 146 00:08:10,960 --> 00:08:14,180 I was a little worried about taking them out of school, but I think they'll be 147 00:08:14,180 --> 00:08:15,180 very nice with you. 148 00:08:17,280 --> 00:08:18,280 Bye -bye now. 149 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 Yes, so it seems. 150 00:08:40,740 --> 00:08:43,960 But all the food is standing outside on the street. 151 00:08:44,360 --> 00:08:45,360 Yes, I know. 152 00:08:46,060 --> 00:08:47,240 Look, Mr. French! 153 00:08:47,540 --> 00:08:48,540 It's flying! 154 00:08:50,200 --> 00:08:54,220 Yes, I seem to have read somewhere that Barcelona is famed for its seafood. 155 00:08:54,820 --> 00:08:56,740 Maybe we can buy a Spanish turtle. 156 00:08:57,300 --> 00:08:58,660 Buenos dias, senor. 157 00:08:59,300 --> 00:09:00,300 Ah, yes. 158 00:09:01,300 --> 00:09:05,160 Now, I would like to see a nice standing rib of beef. 159 00:09:06,220 --> 00:09:07,220 Quédese usted. 160 00:09:08,190 --> 00:09:09,530 Don't you speak English? 161 00:09:10,010 --> 00:09:13,290 None at all? 162 00:09:16,330 --> 00:09:17,430 It's incredible. 163 00:09:18,690 --> 00:09:24,330 What am I going to do? Doesn't anyone speak English? 164 00:09:28,590 --> 00:09:29,590 Mr. 165 00:09:30,430 --> 00:09:31,990 French, is she calling the police? 166 00:09:32,510 --> 00:09:34,610 Of course not. Why should she summon the police? 167 00:09:47,020 --> 00:09:48,940 Good afternoon, sir. 168 00:09:50,080 --> 00:09:53,880 Oh, what a joy to hear English spoken again. 169 00:09:54,800 --> 00:09:57,380 I am called Tio Dichoso. 170 00:09:58,480 --> 00:10:00,620 It's my pleasure, sir. My name is French. 171 00:10:01,210 --> 00:10:05,950 Now, we are residing close by here, and I hope to do a lot of my marketing right 172 00:10:05,950 --> 00:10:06,950 here. 173 00:10:07,890 --> 00:10:09,690 Good afternoon, sir. 174 00:10:10,030 --> 00:10:12,550 I am called Teo de Choso. 175 00:10:13,670 --> 00:10:17,250 Hi, I'm Buffy. And I'm Jody. Do you have turtles? 176 00:10:19,090 --> 00:10:25,170 First things first, Jody. Now, sir, I would like to see a nice standing prime 177 00:10:25,170 --> 00:10:26,170 rib of beef. 178 00:10:26,390 --> 00:10:28,410 Lean, but not too lean. 179 00:10:31,080 --> 00:10:33,480 Good afternoon, sir. 180 00:10:34,940 --> 00:10:37,940 Is that all the English you know? 181 00:10:40,360 --> 00:10:44,560 Su barba. Su barba es muy elegante. 182 00:10:46,180 --> 00:10:49,840 Mr. French, I think he's saying something about your beard. 183 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 Beef. 184 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 Beef? 185 00:10:55,600 --> 00:10:57,920 No comprendo. Lo siento. 186 00:11:02,990 --> 00:11:05,330 After all, these are a local speciality. 187 00:11:05,590 --> 00:11:07,630 Ah, langosta. 188 00:11:08,050 --> 00:11:09,250 Desea langosta. 189 00:11:09,570 --> 00:11:10,570 Quantas? 190 00:11:11,490 --> 00:11:13,330 I'm afraid I don't understand. 191 00:11:14,210 --> 00:11:16,710 Una, dos, tres. 192 00:11:20,410 --> 00:11:23,170 Una, dos, tres. 193 00:11:23,610 --> 00:11:24,610 Oh! 194 00:11:25,190 --> 00:11:27,810 Four. Ah, cuatro. 195 00:11:28,110 --> 00:11:29,170 Si, si, si. 196 00:11:29,670 --> 00:11:31,530 Desea cuatro langostas. 197 00:11:32,110 --> 00:11:36,730 Me shopping like this for a full three months, I'm afraid one will go 198 00:11:36,730 --> 00:11:37,730 crackers. 199 00:11:39,310 --> 00:11:42,670 How's coffee in here with Sissy? 200 00:11:43,030 --> 00:11:47,030 Oh, I'm sorry, sir, but I was unable to find coffee today. 201 00:11:47,550 --> 00:11:48,670 Perhaps tea, sir. 202 00:11:49,170 --> 00:11:50,850 You brought tea from New York? 203 00:11:51,110 --> 00:11:54,770 Surely, sir. One is entitled to a few creature comforts when stationed in an 204 00:11:54,770 --> 00:11:55,770 alien land. 205 00:11:56,430 --> 00:11:57,530 Tea will be fine. 206 00:11:57,830 --> 00:11:58,830 Thank you, sir. 207 00:12:00,050 --> 00:12:01,210 What are the kids doing? 208 00:12:03,170 --> 00:12:06,230 Oh, Jody is writing instructions to Pete for the turtle. 209 00:12:06,490 --> 00:12:10,250 And Buffy is working on a mantilla for Mrs. Beasley. 210 00:12:10,870 --> 00:12:11,870 How's school going? 211 00:12:12,250 --> 00:12:13,129 Oh, great. 212 00:12:13,130 --> 00:12:15,810 That Mr. Vente is a great teacher. 213 00:12:16,310 --> 00:12:20,250 Only it's going to take a little getting used to this me being the only one in 214 00:12:20,250 --> 00:12:21,250 the class. 215 00:12:22,630 --> 00:12:24,670 She's really pretty, isn't she, Uncle Bill? 216 00:12:25,930 --> 00:12:27,470 Yeah, she's okay. 217 00:12:36,970 --> 00:12:39,490 Flowers for the young American girl. Oh, thank you. 218 00:12:39,990 --> 00:12:43,090 Please, sir, it is necessary to deliver them in person. 219 00:12:44,810 --> 00:12:46,150 Okay. Susie? 220 00:12:54,130 --> 00:12:55,510 You. Wow. 221 00:13:00,370 --> 00:13:01,670 I don't see a car. 222 00:13:02,850 --> 00:13:04,570 Oh, isn't he beautiful? 223 00:13:05,070 --> 00:13:06,070 Nice. 224 00:13:06,350 --> 00:13:07,350 Was there any car? 225 00:13:08,190 --> 00:13:09,290 No, senorita. 226 00:13:09,770 --> 00:13:12,070 They come from a secret admirer. 227 00:13:16,670 --> 00:13:17,670 Well, 228 00:13:19,270 --> 00:13:20,390 is there something else? 229 00:13:21,490 --> 00:13:22,490 Oh. 230 00:13:22,750 --> 00:13:24,630 Oh, no. No propina. 231 00:13:24,850 --> 00:13:25,850 How you say? 232 00:13:26,070 --> 00:13:27,070 No tip. 233 00:13:27,450 --> 00:13:30,170 Well, what are you waiting around for? 234 00:13:31,970 --> 00:13:36,570 Senor Davis, while you and your family are in Barcelona, You must have a guide. 235 00:13:37,390 --> 00:13:40,170 Yeah, well, if I ever need one, I guess I can get one. 236 00:13:40,510 --> 00:13:41,510 Please, sir. 237 00:13:41,690 --> 00:13:43,830 I request the honor to be your guide. 238 00:13:44,710 --> 00:13:46,710 And a secret admirer, too? 239 00:13:47,830 --> 00:13:50,590 I confess. 240 00:13:51,770 --> 00:13:52,770 But why? 241 00:13:53,170 --> 00:13:54,170 You are beautiful. 242 00:13:54,230 --> 00:13:55,950 I wish to welcome you to Barcelona. 243 00:13:57,750 --> 00:13:58,950 Could we, Uncle Bill? 244 00:13:59,730 --> 00:14:01,290 You got any experience as a guide? 245 00:14:01,990 --> 00:14:03,770 I have lived all my life in Barcelona. 246 00:14:04,410 --> 00:14:08,390 I will show you the Fine Art Museum, the Archaeological Museum, the Maritime 247 00:14:08,390 --> 00:14:13,230 Museum, the Picasso Gallery, the zoo, the aquarium, the Paseo de Gracia for 248 00:14:13,230 --> 00:14:18,010 shopping, the Galleria Esmialda, side trips to Montserrat, the Bitabo Sargero. 249 00:14:18,190 --> 00:14:19,190 Okay, okay. 250 00:14:19,430 --> 00:14:20,830 Besides, I am very cheap. 251 00:14:21,670 --> 00:14:22,670 What's your name? 252 00:14:22,890 --> 00:14:24,890 Ricardo. Ricardo what? 253 00:14:25,090 --> 00:14:26,090 And what's your last name? 254 00:14:26,950 --> 00:14:32,470 Last name, uh... Sure, most Spanish people have at least two last names. 255 00:14:33,230 --> 00:14:34,980 Guia. Ricardo Guia. 256 00:14:35,460 --> 00:14:36,800 I ask only the chance. 257 00:14:37,020 --> 00:14:38,820 If I fail, no charge. 258 00:14:39,700 --> 00:14:41,060 Well, that sounds pretty fair. 259 00:14:41,320 --> 00:14:42,420 What do you say, Uncle Bill? 260 00:14:42,980 --> 00:14:44,760 Okay, as long as I'm with you. 261 00:14:45,920 --> 00:14:46,920 Then I am hired. 262 00:14:47,600 --> 00:14:49,420 We'll give you a try. When do you want to start? 263 00:14:50,360 --> 00:14:51,360 Thursday at four. 264 00:14:52,940 --> 00:14:54,340 Okay, we'll see you then. 265 00:14:55,540 --> 00:14:57,400 Many, many thanks, Senor Davis. 266 00:14:59,040 --> 00:15:00,040 Senorita Davis. 267 00:15:02,760 --> 00:15:03,619 Good night. 268 00:15:03,620 --> 00:15:04,620 Gracias. 269 00:15:06,560 --> 00:15:07,560 Well, 270 00:15:09,880 --> 00:15:12,820 kid, of course we don't really know anything about him, do we? 271 00:15:13,220 --> 00:15:14,660 Well, he seemed really sincere. 272 00:15:15,460 --> 00:15:17,280 Bye. He's very good looking. 273 00:15:30,320 --> 00:15:31,700 Uncle Bill. Uncle Bill. 274 00:15:32,320 --> 00:15:37,020 Senorita Vincente is reading us the story of... Fenicinta. 275 00:15:38,440 --> 00:15:39,480 It's really Cinderella. 276 00:15:40,160 --> 00:15:41,160 Oh. 277 00:15:42,000 --> 00:15:44,020 You don't understand much, do you? 278 00:15:44,480 --> 00:15:46,100 No, but it's fun to listen. 279 00:15:46,780 --> 00:15:48,220 Well, I'm sorry I interrupted. 280 00:15:49,180 --> 00:15:50,560 School is over for today. 281 00:15:50,820 --> 00:15:52,040 We will read some more tomorrow. 282 00:15:52,880 --> 00:15:57,340 We're going to go to the market with Mr. French. Yeah, we help him point to 283 00:15:57,340 --> 00:15:58,249 things. 284 00:15:58,250 --> 00:16:00,630 And sometimes he uses our fingers to count. 285 00:16:02,470 --> 00:16:04,450 Well, I've been looking in on you quite a lot. 286 00:16:05,350 --> 00:16:07,570 You are interested in how the children are adjusting. 287 00:16:07,830 --> 00:16:08,830 Well, sure. 288 00:16:09,290 --> 00:16:10,490 They are doing very well. 289 00:16:11,170 --> 00:16:12,970 I think they must be with other children. 290 00:16:13,310 --> 00:16:14,990 Oh, well, I enjoy that. 291 00:16:22,310 --> 00:16:23,710 Hasta mañana, senor. 292 00:16:24,810 --> 00:16:26,790 Listen, Miss Cassandy, I, um... 293 00:16:27,500 --> 00:16:29,800 I could use a little help getting around Barcelona. 294 00:16:30,380 --> 00:16:33,180 And also, it's been quite a while since I spoke any Spanish. 295 00:16:33,840 --> 00:16:38,380 And I wonder if I could talk you into helping me brush up on that a little. I 296 00:16:38,380 --> 00:16:39,580 mean, if you don't think I'm imposing. 297 00:16:40,560 --> 00:16:42,260 I do not think you would be imposing. 298 00:16:43,400 --> 00:16:47,040 Okay. Shall we start with going out to dinner someplace? 299 00:16:48,340 --> 00:16:49,620 I should be most pleased. 300 00:16:50,820 --> 00:16:52,360 Fine. Sunday, all right? 301 00:16:52,980 --> 00:16:53,980 Fine. 302 00:16:54,140 --> 00:16:55,360 Perhaps we could meet early. 303 00:16:55,870 --> 00:16:58,010 Then I can show you my favorite places in Barcelona. 304 00:16:58,890 --> 00:17:00,490 Well, I'll pick you up at your house, then. 305 00:17:01,310 --> 00:17:03,650 Oh, it would be easier if I meet you here. 306 00:17:04,290 --> 00:17:05,169 About one? 307 00:17:05,170 --> 00:17:06,510 Sure. One o 'clock's fine. 308 00:17:07,890 --> 00:17:08,890 All right. 309 00:17:09,630 --> 00:17:11,230 Well... Good afternoon, Senor David. Good afternoon. 310 00:17:11,730 --> 00:17:12,730 Good afternoon. 311 00:17:12,829 --> 00:17:14,849 Oh, Miss Vicente, this is Ricardo. 312 00:17:15,130 --> 00:17:16,130 Ricardo... Guia. 313 00:17:16,849 --> 00:17:17,849 Ricardo Guia. 314 00:17:18,170 --> 00:17:19,930 How do you do, Senor Guia? 315 00:17:21,050 --> 00:17:23,109 Ricardo says he's the best guide in Barcelona. 316 00:17:26,060 --> 00:17:27,839 I'll get Sissy and I'll see you Sunday. 317 00:17:30,820 --> 00:17:31,820 Senor Guilla. 318 00:17:32,180 --> 00:17:34,240 Please, I have good reason. 319 00:17:34,580 --> 00:17:35,900 You won't give me away. 320 00:17:36,840 --> 00:17:38,660 I trust you. 321 00:17:39,440 --> 00:17:40,440 Gracias. 322 00:17:45,580 --> 00:17:46,580 Good afternoon. 323 00:17:47,160 --> 00:17:48,160 Buenas tardes. 324 00:17:48,380 --> 00:17:51,600 You speak the English with me. My English, it is very good. 325 00:17:52,140 --> 00:17:56,300 But I want to speak Spanish. Okay, you speak Spanish and he can speak English. 326 00:17:56,500 --> 00:17:57,860 Excellent. Shall we go? 327 00:17:58,140 --> 00:17:59,140 Si. 328 00:18:00,140 --> 00:18:00,720 There 329 00:18:00,720 --> 00:18:08,160 are 330 00:18:08,160 --> 00:18:14,980 no finer example of Greco -Iberian ceramic art than these. 331 00:18:15,480 --> 00:18:16,980 In concert in... 332 00:18:17,180 --> 00:18:21,500 the vases represent the apex of the Greco -Iberian achievement. 333 00:18:22,080 --> 00:18:26,600 There are no finer examples of Greco -Iberian ceramic art than these. 334 00:18:26,900 --> 00:18:32,400 In concept and execution, the vases represent the apex of the Greco -Iberian 335 00:18:32,400 --> 00:18:37,000 achievement. Your attention is called particularly to the delicacy in the 336 00:18:37,000 --> 00:18:41,600 coloration. Your attention is called particularly to the delicacy in the 337 00:18:41,600 --> 00:18:42,600 coloration. 338 00:19:01,200 --> 00:19:04,880 Portions of this basilica were built originally as a pagan temple. 339 00:19:05,200 --> 00:19:08,640 Tentative dating is circa 150 AD. 340 00:19:09,880 --> 00:19:14,100 Portions of this basilica were built originally as a pagan temple. 341 00:19:14,420 --> 00:19:17,840 Tentative dating is circa 150 AD. 342 00:19:18,240 --> 00:19:23,640 The building was eventually converted to Christian uses in the late 4th century. 343 00:19:24,820 --> 00:19:29,580 The shrine of the Virgin Mary was the goal of thousands of pilgrims in the 344 00:19:29,580 --> 00:19:30,580 Middle Ages. 345 00:19:43,920 --> 00:19:48,020 In this colorful sidewalk cafe, one can enjoy a parade of the port's most 346 00:19:48,020 --> 00:19:49,700 influential and interesting citizens. 347 00:19:50,440 --> 00:19:54,460 Uh, Ricardo, do all of the guides learn from the same book? 348 00:19:57,840 --> 00:19:59,080 So it would seem. 349 00:20:01,420 --> 00:20:03,140 Oh, it's printed in New York. 350 00:20:03,900 --> 00:20:05,000 I have failed. 351 00:20:05,600 --> 00:20:06,600 No, yeah. 352 00:20:06,920 --> 00:20:09,020 You recite very nicely. 353 00:20:09,620 --> 00:20:11,120 And the museums are okay. 354 00:20:11,760 --> 00:20:15,080 Only... I'd hope to get more of a feeling of the real Spain. 355 00:20:16,160 --> 00:20:17,160 Another chance. 356 00:20:17,300 --> 00:20:19,400 I promise to please you both on Sunday. 357 00:20:21,000 --> 00:20:23,040 Okay. No, I'm busy, son. 358 00:20:23,740 --> 00:20:26,800 Sir, I would take very good care of Miss Davis. 359 00:20:27,460 --> 00:20:29,280 I would protect her with my life. 360 00:20:32,160 --> 00:20:33,540 That's okay, huh, Uncle Bill? 361 00:20:35,400 --> 00:20:37,380 You're old enough to look after yourself. 362 00:20:38,380 --> 00:20:39,380 Great. 363 00:20:39,600 --> 00:20:43,320 Uh, only no more of that, okay? No more, I promise. 364 00:20:48,380 --> 00:20:52,280 Ah, Buffy, Jody, now, children, let's take inventory. Do we have absolutely 365 00:20:52,280 --> 00:20:53,280 everything? 366 00:20:53,900 --> 00:20:55,140 Bathing suit, towels. 367 00:20:57,040 --> 00:20:58,040 Picnic lunch. 368 00:20:58,560 --> 00:20:59,580 What's in this place? 369 00:21:00,320 --> 00:21:03,340 Oh, Sieges, sir. It's quite a renowned resort. 370 00:21:04,100 --> 00:21:09,020 Teo de Chozo showed me a brochure in English, and it seems that Sigis has 371 00:21:09,020 --> 00:21:12,880 the finest swimming beach in the area, much cleaner than those nearer the port. 372 00:21:13,400 --> 00:21:14,880 How far do you have to travel? 373 00:21:15,500 --> 00:21:21,580 Well, according to the travel book, Sigis is about an hour's journey by bus 374 00:21:21,580 --> 00:21:25,420 Barcelona. I wish you and Sissy were coming too, Uncle Bill. 375 00:21:25,950 --> 00:21:26,950 I have a date with Ricardo. 376 00:21:27,550 --> 00:21:30,010 Miss Vicente says she's going to show me around town. 377 00:21:30,330 --> 00:21:33,150 Well, come along, children. We'd better get moving because I'm quite sure the 378 00:21:33,150 --> 00:21:34,550 buses will be crowded on the Sunday. 379 00:21:34,870 --> 00:21:35,870 Adios, amigos. 380 00:21:36,010 --> 00:21:37,250 Bye -bye. Adios. 381 00:21:37,770 --> 00:21:38,850 You know what that means? 382 00:21:39,170 --> 00:21:40,950 Yeah, I know what it means. That means goodbye. 383 00:21:41,150 --> 00:21:42,150 Goodbye. Bye. 384 00:22:16,430 --> 00:22:19,490 No, this is San Juan. There's another 30 minutes to Sieges. 385 00:22:19,870 --> 00:22:21,810 But there's nobody left on our bus. 386 00:22:22,290 --> 00:22:23,290 What? 387 00:22:24,650 --> 00:22:28,150 Excuse me, but we have tickets to Sieges. 388 00:22:28,450 --> 00:22:29,970 Sieges? Yes, Sieges. Allá. 389 00:22:30,270 --> 00:22:31,270 Oh, 390 00:22:31,510 --> 00:22:34,250 is that our bus to Sieges? Sí, Sieges allá, señor. 391 00:22:34,470 --> 00:22:35,470 Thank you, thank you very much. 392 00:22:49,290 --> 00:22:50,290 Get on board. 393 00:22:50,510 --> 00:22:53,010 Mr. French, we have to go back to the other bus. 394 00:22:53,430 --> 00:22:55,190 We can't. This bus is about to leave. 395 00:22:55,450 --> 00:22:56,450 But I love Mrs. 396 00:22:56,510 --> 00:22:57,590 Beasley. Mrs. 397 00:22:58,030 --> 00:22:59,610 Beasley? Oh, dear. 398 00:22:59,890 --> 00:23:04,070 Oh, very well. Very well. Then take this and find a seat. And I'll fetch Mrs. 399 00:23:04,250 --> 00:23:05,250 Beasley. 400 00:23:39,150 --> 00:23:40,150 Poor you. 401 00:23:42,690 --> 00:23:46,350 Senorita Pacente comes to take your uncle on an excursion into the city. 402 00:23:46,950 --> 00:23:48,670 In which direction do you commence? 403 00:23:49,010 --> 00:23:50,170 Oh, we go to the Paseo. 404 00:23:50,410 --> 00:23:51,410 How unfortunate. 405 00:23:51,670 --> 00:23:54,010 It would seem our destination is the opposite. 406 00:23:55,890 --> 00:23:56,890 Adios. 407 00:23:57,130 --> 00:23:58,290 Adios. Adios. 408 00:24:03,230 --> 00:24:05,790 My car is outside, Senor David. 409 00:24:06,370 --> 00:24:08,130 I don't know about time you started calling me, Bill. 410 00:24:09,400 --> 00:24:12,920 Bill. Okay, now let's just relax and have a good look at Barcelona. 411 00:24:13,560 --> 00:24:17,620 Sissy's out somewhere with Ricardo, and the kids are in the capable hands of Mr. 412 00:24:17,700 --> 00:24:18,700 French. 413 00:24:18,980 --> 00:24:21,520 And you, Bill, are in my hands. 414 00:24:21,800 --> 00:24:22,800 Right. 415 00:24:27,200 --> 00:24:31,380 I told you there were two little children on the bus to Sieges alone. 416 00:24:32,240 --> 00:24:34,640 Lo siento, señor, pero no comprendo. 417 00:24:35,440 --> 00:24:37,580 The children were in my care. 418 00:24:38,250 --> 00:24:40,490 Two little children. You see the doll? Children, children. 419 00:24:40,790 --> 00:24:41,709 Like this. 420 00:24:41,710 --> 00:24:44,810 Two, two children. Two on the bus to Sieges. Sieges. 29069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.