All language subtitles for Family Affair s03e18 A Matter Of Privacy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,840 --> 00:00:50,780 Gentlemen, 3 .30. 2 00:01:03,360 --> 00:01:08,140 Craig Development Corporation, 14 ,385 ,000. 3 00:01:12,620 --> 00:01:17,600 Baker and Garcia Construction, 14 ,538 ,000. 4 00:01:21,390 --> 00:01:25,670 William R. Davis Construction, $13 ,220 ,000. 5 00:01:29,390 --> 00:01:34,170 Henry & Associates, $13 ,218 ,000. 6 00:01:35,470 --> 00:01:36,810 Congratulations, Mr. Henry. 7 00:01:37,050 --> 00:01:38,550 Yours is the low bid. 8 00:01:46,950 --> 00:01:47,950 Henry again. 9 00:01:48,910 --> 00:01:50,910 This time 2 ,000 under you. 10 00:01:51,290 --> 00:01:53,990 It was 3 ,000 under on the reservoir project. 11 00:01:54,390 --> 00:01:56,730 1 ,700 under on the high -rise. 12 00:01:57,690 --> 00:02:01,210 How can a guy cut so close so often? 13 00:02:02,590 --> 00:02:06,430 It's either amazing coincidence or he knows you're a bit in advance. 14 00:02:08,030 --> 00:02:11,450 Suppose, just suppose your office was bugged. 15 00:02:13,710 --> 00:02:14,710 No. 16 00:02:15,570 --> 00:02:18,170 I've known him for 15 years. 17 00:02:19,530 --> 00:02:21,650 I guess I better go congratulate him again. 18 00:02:32,490 --> 00:02:37,910 I'm real glad Norman got this tape recorder, because if he didn't get it, I 19 00:02:37,910 --> 00:02:42,310 couldn't talk into it. And if I couldn't talk into it, I couldn't hear me. 20 00:02:42,650 --> 00:02:43,650 The end. 21 00:02:44,650 --> 00:02:46,470 Was that me? Sure. 22 00:02:47,510 --> 00:02:48,950 I sound so old. 23 00:02:49,779 --> 00:02:52,000 Me next. I want to sing a song. 24 00:02:52,620 --> 00:02:56,560 Okay. And now Miss Buffy Davis will sing a song. 25 00:02:56,980 --> 00:02:57,980 Go. 26 00:02:59,420 --> 00:03:01,400 Gee, what song should I sing? 27 00:03:02,240 --> 00:03:03,260 Any song. 28 00:03:04,760 --> 00:03:07,360 I can't think of any. I can. 29 00:03:08,720 --> 00:03:15,520 My country, tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. 30 00:03:17,900 --> 00:03:18,900 you, Jody Davis? 31 00:03:19,580 --> 00:03:21,200 I can imitate a pig. 32 00:03:21,800 --> 00:03:25,880 I can do a rabbit. 33 00:03:30,940 --> 00:03:32,640 You've got to hear it. 34 00:03:33,780 --> 00:03:34,780 Oh, yeah. 35 00:03:35,620 --> 00:03:40,940 Hey, that's true, Mr. French. Sure, he's got a beautiful voice, just like in a 36 00:03:40,940 --> 00:03:41,940 commercial. Okay. 37 00:03:45,720 --> 00:03:49,120 Mr. French, Would you say a few words for our radio audience? 38 00:03:49,500 --> 00:03:52,720 You're talking to this little mic, and your voice goes onto this little piece 39 00:03:52,720 --> 00:03:54,040 tape forever and ever. 40 00:03:54,480 --> 00:03:58,360 Jody, I understand the principles of electromagnetic recording, but at the 41 00:03:58,360 --> 00:03:59,360 moment I am busy. 42 00:03:59,680 --> 00:04:03,020 Mr. French, why don't we make a record of you reading Winnie the Pooh? 43 00:04:03,280 --> 00:04:06,600 Yeah, then any time we want you to read it, there you would be. 44 00:04:07,200 --> 00:04:08,760 Only you wouldn't have to be. 45 00:04:10,980 --> 00:04:14,840 Well, a tape recorder cannot tuck in a blanket nor fluff up a pillow. 46 00:04:15,460 --> 00:04:16,460 Go. 47 00:04:29,870 --> 00:04:30,870 to tell you. 48 00:04:31,330 --> 00:04:32,330 Wait a minute. 49 00:04:32,530 --> 00:04:34,650 Buffy, will you hang this up? I'm going to take it in my room. 50 00:04:34,930 --> 00:04:35,930 Okay. 51 00:04:44,670 --> 00:04:45,770 Buffy, hang up. 52 00:04:46,810 --> 00:04:47,810 Okay. 53 00:04:50,190 --> 00:04:51,950 Hey, let's record her. 54 00:04:52,390 --> 00:04:55,150 We can't. She's busy. That's what I mean. 55 00:04:55,390 --> 00:04:56,730 Let's tape her phone call. 56 00:04:57,770 --> 00:04:59,170 She won't let us. 57 00:04:59,500 --> 00:05:00,800 She closes the door. 58 00:05:01,060 --> 00:05:03,460 She don't have to know. We'll sneak it in. 59 00:05:04,740 --> 00:05:06,700 That'll be a funny joke on Sissy. 60 00:05:06,940 --> 00:05:08,900 Maybe we'll hear all her secrets. 61 00:05:09,440 --> 00:05:11,360 Right. Come on, you guys, let's go. 62 00:05:16,160 --> 00:05:17,540 Sissy, can I come in? 63 00:05:17,800 --> 00:05:18,820 Okay, Buffy. 64 00:05:19,100 --> 00:05:20,620 Gotta get Mrs. Bee here. 65 00:05:21,560 --> 00:05:23,520 Um, oh, Sharon. 66 00:05:24,780 --> 00:05:28,680 I think you're making that math problem a lot more complicated than it really 67 00:05:28,680 --> 00:05:30,220 is. Mm -hmm. 68 00:05:30,640 --> 00:05:31,880 The math problem. 69 00:05:34,120 --> 00:05:35,760 No, Buffy just walked in. 70 00:05:36,200 --> 00:05:37,800 Oh, it's okay now. She's gone. 71 00:05:38,500 --> 00:05:43,600 Well, anyway, I've been dying to get that Roger Lent to notice me. I tried 72 00:05:43,600 --> 00:05:47,180 wearing the sexy stockings. Then I tried getting my sweater caught in his 73 00:05:47,180 --> 00:05:48,180 notebook. 74 00:05:48,240 --> 00:05:49,260 Nothing worked. 75 00:05:49,700 --> 00:05:54,110 So today in the lunchroom, I asked... accidentally on purpose dropped half a 76 00:05:54,110 --> 00:05:55,250 tuna salad in his lap. 77 00:05:56,990 --> 00:05:59,430 Sharon, this is strictly confidential. 78 00:06:00,370 --> 00:06:02,110 Don't breathe a word of it to anybody. 79 00:06:05,370 --> 00:06:06,950 Everybody have a good day today? 80 00:06:07,370 --> 00:06:08,229 Mm -hmm. 81 00:06:08,230 --> 00:06:09,229 Mm -hmm. 82 00:06:09,230 --> 00:06:10,230 What went on? 83 00:06:10,690 --> 00:06:12,230 We played a secret game. 84 00:06:13,830 --> 00:06:16,950 Oh, well, I guess if it's secret, then you can't tell me about it, huh? 85 00:06:20,470 --> 00:06:21,470 How about you? 86 00:06:22,570 --> 00:06:27,150 Oh, well, all I can tell you is I had a day that was practically perfect. 87 00:06:28,810 --> 00:06:30,430 You sure did. 88 00:06:30,730 --> 00:06:31,890 She sure did. 89 00:06:35,050 --> 00:06:36,050 What happened? 90 00:06:37,730 --> 00:06:40,310 Well, I can't go into details. 91 00:06:41,230 --> 00:06:42,770 Sissy has a new boyfriend. 92 00:06:45,170 --> 00:06:47,070 What? Who told you that? 93 00:06:48,050 --> 00:06:49,050 You did. 94 00:06:49,650 --> 00:06:50,930 I did not. 95 00:06:51,740 --> 00:06:53,380 His name is Roger Lund. 96 00:06:54,020 --> 00:06:55,060 From Cleveland. 97 00:06:55,400 --> 00:06:56,400 That's in Ohio. 98 00:06:57,400 --> 00:07:01,360 You were outside of my door eavesdropping when I was talking to 99 00:07:01,640 --> 00:07:03,000 No, we weren't. Uh -uh. 100 00:07:03,720 --> 00:07:06,200 Well, then you were listening on the extension. That's worse. 101 00:07:06,580 --> 00:07:09,700 Well, no, as a matter of fact, Sissy, I saw Buffy hang up the phone promptly. 102 00:07:11,720 --> 00:07:14,860 Sissy dropped her tuna salad in Roger Lund's lap. 103 00:07:15,800 --> 00:07:18,860 Okay, now you've got to tell me. How did you find out? 104 00:07:19,800 --> 00:07:20,900 That's our secret. 105 00:07:26,320 --> 00:07:27,500 Okay, maybe it's ESP. 106 00:07:28,520 --> 00:07:30,020 Just don't get too personal. 107 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 Got that? 108 00:07:32,320 --> 00:07:33,400 Right, right. 109 00:07:46,440 --> 00:07:48,500 Hurry up. Mr. French is dialing. 110 00:07:48,900 --> 00:07:49,900 Okay, all set. 111 00:07:50,200 --> 00:07:54,160 Where shall I hide it? Any place you won't see it. That's a good idea. 112 00:07:59,500 --> 00:08:03,960 This is fun. It's like hearing what you're not supposed to hear. Yeah, this 113 00:08:03,960 --> 00:08:05,460 you hear what they really think. 114 00:08:07,760 --> 00:08:12,160 Well, Lucy, this is a rather personal matter. 115 00:08:12,760 --> 00:08:16,620 Yes, and one that is not easily discussed without some embarrassment. 116 00:08:18,200 --> 00:08:19,700 Oh, yes, yes, I understand. 117 00:08:20,200 --> 00:08:25,760 We are both men of the world, but then perhaps... Yes, perhaps I'd better call 118 00:08:25,760 --> 00:08:26,760 back a little later. 119 00:08:27,260 --> 00:08:29,500 Oh, no, no, that... That won't help, will it? 120 00:08:30,920 --> 00:08:34,100 No. Very well. Then I shall plunge ahead. 121 00:08:36,960 --> 00:08:39,460 Well, perhaps that is not the exact title. 122 00:08:39,760 --> 00:08:41,580 You see, sir, one of my... Brad? 123 00:08:43,700 --> 00:08:44,980 Good evening, Dr. Whiskers. 124 00:08:46,000 --> 00:08:51,960 I thought I heard you down there. You sound like my voice, sir. 125 00:09:07,340 --> 00:09:08,740 that is not the exact title. 126 00:09:08,940 --> 00:09:13,900 You see, sir, one of my distinguishing features is a rather full set of 127 00:09:13,900 --> 00:09:19,760 whiskers. On occasions, I've awakened with it in classic disarray, and it 128 00:09:19,760 --> 00:09:25,040 occurred to me that I might purchase something similar to a, well, a woman's 129 00:09:25,040 --> 00:09:30,660 hairnet to be worn in the privacy of my bedchamber, thus keeping my hair suit 130 00:09:30,660 --> 00:09:32,720 adornments in order throughout the night. 131 00:09:40,330 --> 00:09:43,450 Lest I decide to abandon the entire project. 132 00:09:45,250 --> 00:09:46,270 Wasn't that funny? 133 00:09:55,650 --> 00:09:56,650 He's mad. 134 00:09:59,290 --> 00:10:00,450 Both of them are. 135 00:10:02,090 --> 00:10:05,450 No, I'm not mad. I'm just disappointed. I thought you knew better than that. 136 00:10:06,850 --> 00:10:08,470 I thought we did, too. 137 00:10:09,480 --> 00:10:11,180 I guess we didn't. 138 00:10:14,660 --> 00:10:15,980 We were just playing. 139 00:10:16,340 --> 00:10:17,780 It's a kind of a game. 140 00:10:18,820 --> 00:10:22,360 No, that's not a game. You're listening in on a private conversation. 141 00:10:23,100 --> 00:10:24,100 It's awful. 142 00:10:25,240 --> 00:10:27,440 We didn't listen, exactly. 143 00:10:28,600 --> 00:10:31,580 No, you did something worse than that. You used a hidden microphone. 144 00:10:32,280 --> 00:10:34,920 You know what you did? You invaded Mr. French's privacy. 145 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 Privacy. 146 00:10:41,420 --> 00:10:43,000 Gosh, we're sorry, Mr. French. 147 00:10:43,220 --> 00:10:44,340 We sure are. 148 00:10:48,620 --> 00:10:55,500 Yes, I... I know you are, children. I... I accept your apologies, but... Well, 149 00:10:55,500 --> 00:10:57,960 sir... Now, if you'll excuse me, sir. 150 00:10:58,480 --> 00:10:59,480 Sure. 151 00:11:00,820 --> 00:11:02,900 I don't want that to happen again. 152 00:11:03,140 --> 00:11:03,979 You understand? 153 00:11:03,980 --> 00:11:06,140 I understand. I do, too. 154 00:11:06,420 --> 00:11:07,420 What about you, Norman? 155 00:11:07,960 --> 00:11:09,520 We didn't do anything wrong. 156 00:11:10,040 --> 00:11:12,300 We were just having some fun with my tape recorder. 157 00:11:14,320 --> 00:11:16,640 Well, that thing is pretty dangerous, you know. 158 00:11:17,120 --> 00:11:23,360 Uh, I bug my family's talk all the time. They laugh about it. You people just 159 00:11:23,360 --> 00:11:24,640 can't take a joke. 160 00:11:44,240 --> 00:11:46,600 Mr. Davis, this is called a radio frequency indicator. 161 00:11:46,920 --> 00:11:50,480 We use it to detect the presence of a transmitter in the room, if there is 162 00:11:50,760 --> 00:11:54,360 Well, I don't think there is. This wasn't my idea in the first place. Well, 163 00:11:54,520 --> 00:11:55,560 we'll soon know for sure. 164 00:11:56,060 --> 00:11:58,160 Nobody ever wants to believe they're being bugged. 165 00:12:19,530 --> 00:12:20,790 There's a bug in here somewhere. 166 00:12:22,790 --> 00:12:24,190 I still don't believe it. 167 00:12:26,110 --> 00:12:28,650 You will as soon as I pin it down. 168 00:12:31,750 --> 00:12:34,990 There had to be something going on for those bits to be so close. 169 00:12:35,610 --> 00:12:37,550 The bugging just isn't that rare anymore. 170 00:12:37,910 --> 00:12:39,790 Okay, I'll believe it when I see it then. 171 00:12:55,080 --> 00:12:56,080 are, Mr. Davis. 172 00:12:56,620 --> 00:12:57,620 Right here. 173 00:12:58,460 --> 00:13:00,640 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. Just a minute. 174 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 In here. 175 00:13:03,600 --> 00:13:07,620 Now, Henry, Mr. Davis, I hope you can still hear me. 176 00:13:08,620 --> 00:13:13,280 All I gotta say is you must be a pretty bad engineer if you gotta resort to 177 00:13:13,280 --> 00:13:14,280 something like this. 178 00:13:15,080 --> 00:13:16,520 I'm kinda sorry for you. 179 00:13:17,160 --> 00:13:18,160 Over here. 180 00:13:43,560 --> 00:13:46,740 Uncle sure got real mad at you last night. Not real mad. 181 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 Media mad. I don't think he's got a sense of humor. 182 00:13:50,600 --> 00:13:53,660 Uncle Bill has the best sense of humor in the whole wide world. 183 00:13:53,900 --> 00:13:55,580 But he said what we did to Mr. 184 00:13:55,840 --> 00:13:56,900 French wasn't funny. 185 00:13:57,160 --> 00:13:58,520 That's why he didn't laugh. 186 00:13:59,420 --> 00:14:01,680 The mistake we made was to get caught. 187 00:14:02,160 --> 00:14:05,180 It's supposed to be a private game. Then it's okay. 188 00:14:05,840 --> 00:14:06,840 No, it's not. 189 00:14:07,600 --> 00:14:11,680 We don't want to play with dynamite. Uncle Bill says it's wrong. It's 190 00:14:11,680 --> 00:14:12,920 and that's the worst thing. 191 00:14:13,540 --> 00:14:16,760 What's wrong about it? What if I'm bugging you right now? 192 00:14:17,040 --> 00:14:18,040 It's funny. 193 00:14:21,640 --> 00:14:23,980 It's okay, because it's only us. 194 00:14:24,680 --> 00:14:28,100 I say it's okay with anybody as long as they don't catch you. 195 00:14:28,460 --> 00:14:30,120 That's what my father says. 196 00:14:30,860 --> 00:14:33,980 Come on, let's have some fun and bug somebody on the way home. 197 00:14:34,960 --> 00:14:35,939 Not me. 198 00:14:35,940 --> 00:14:36,940 Me neither. 199 00:14:37,210 --> 00:14:38,350 Uncle Bill said no. 200 00:14:39,210 --> 00:14:41,430 Okay, I'll have all the fun myself. 201 00:14:41,930 --> 00:14:43,450 You guys are squares. 202 00:14:43,790 --> 00:14:45,470 My father said so. 203 00:15:06,110 --> 00:15:09,390 Anyway, it was the luckiest accident that ever happened to me when you 204 00:15:09,390 --> 00:15:10,390 your tuna salad. 205 00:15:10,470 --> 00:15:14,930 I feel that way too, even though we've only known each other for a short time. 206 00:15:16,190 --> 00:15:17,850 I feel so relaxed with you. 207 00:15:18,810 --> 00:15:22,110 Even though we're in the middle of a crowded city, we're completely alone. 208 00:15:30,050 --> 00:15:31,630 Hi. Hi. 209 00:15:31,990 --> 00:15:35,110 Mr. French let me in. You see, he's not mad. 210 00:15:36,970 --> 00:15:39,090 You could help us with this new jigsaw puzzle. 211 00:15:41,370 --> 00:15:42,710 Wait till you see what I got. 212 00:15:44,210 --> 00:15:45,210 Not again. 213 00:15:45,710 --> 00:15:49,430 We told you we can't, Norman. We're not allowed to bug stuff. 214 00:15:50,370 --> 00:15:51,750 We're not going to bug anything. 215 00:15:52,170 --> 00:15:54,050 I want to play something for you. 216 00:15:54,690 --> 00:15:56,030 I guess that's okay. 217 00:15:56,370 --> 00:15:57,430 Yeah, we're allowed. 218 00:15:57,970 --> 00:15:59,710 I'll only play the best part. 219 00:16:00,230 --> 00:16:01,230 Listen. 220 00:16:02,310 --> 00:16:05,590 Anyway, it was the luckiest accident that ever happened to me when you 221 00:16:05,590 --> 00:16:06,590 your tuna salad. 222 00:16:06,880 --> 00:16:07,559 Who's that? 223 00:16:07,560 --> 00:16:12,260 Shh. I feel that way, too, even though we've only known each other such a short 224 00:16:12,260 --> 00:16:14,300 time. That sounds like Sissy. 225 00:16:14,520 --> 00:16:16,220 I feel so relaxed with you. 226 00:16:16,460 --> 00:16:20,380 Even though we're in the middle of a crowded city, we're completely alone. 227 00:16:21,260 --> 00:16:22,260 Sissy? 228 00:16:47,820 --> 00:16:51,080 too aggressive if I said I'd like to kiss you? 229 00:16:52,060 --> 00:16:54,700 No. I wouldn't call it too aggressive. 230 00:16:56,100 --> 00:16:59,700 Norman, you shouldn't have done that. Yeah, that's Sissy's privacy. 231 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 It's funny. 232 00:17:02,520 --> 00:17:05,240 No, it's not. Sissy wouldn't have thought it was funny. 233 00:17:05,579 --> 00:17:06,579 Us either. 234 00:17:06,680 --> 00:17:10,020 We're not allowed to play with you if you're gonna do all that rotten stuff. 235 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 Right. 236 00:17:13,480 --> 00:17:15,960 You guys don't even know how to have fun. 237 00:17:16,180 --> 00:17:17,460 You're just a couple of 238 00:17:18,980 --> 00:17:22,619 No, we're not. When Uncle Bill says it's wrong, it's wrong. 239 00:17:24,400 --> 00:17:28,880 Oh, yeah? Well, my father is a lot smarter than your Uncle Bill, and he 240 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 it's right. 241 00:17:32,600 --> 00:17:33,600 Oh, no. 242 00:17:34,280 --> 00:17:37,820 Hi. How come it's all right for you to listen to us? 243 00:17:56,810 --> 00:17:58,350 It's a matter of everyday business. 244 00:17:58,830 --> 00:18:01,430 You've got to keep up with electronics to stay in competition. 245 00:18:02,450 --> 00:18:04,430 Well, I've done all right so far. 246 00:18:04,930 --> 00:18:05,930 Let's face it. 247 00:18:06,110 --> 00:18:07,150 Somebody did bug you. 248 00:18:07,670 --> 00:18:11,450 It's only right for a man to protect himself to get ahead of the competition. 249 00:18:12,790 --> 00:18:15,650 You really want to sell me some of this stuff to cheat with? 250 00:18:16,490 --> 00:18:17,490 I don't have to. 251 00:18:17,850 --> 00:18:19,970 What I have here will sell itself. 252 00:18:24,090 --> 00:18:25,830 This is a radar microphone. 253 00:18:48,490 --> 00:18:50,270 That couple was a half mile away. 254 00:18:51,650 --> 00:18:53,530 Yeah, thanks for turning it off. 255 00:18:53,910 --> 00:18:58,030 We have a hundred devices like this made just for the purpose of informing one 256 00:18:58,030 --> 00:18:59,610 man what another man's doing. 257 00:19:00,050 --> 00:19:01,190 We're using them everywhere. 258 00:19:02,890 --> 00:19:03,890 Not here. 259 00:19:04,430 --> 00:19:07,990 Now, Mr. Davis, you've got to be realistic or go out of business. 260 00:19:09,310 --> 00:19:10,550 He's got a point, Bill. 261 00:19:11,690 --> 00:19:13,650 Let me show you some of our other devices. 262 00:19:14,050 --> 00:19:15,630 They're electronic marvels. 263 00:19:16,630 --> 00:19:17,630 Look. 264 00:19:18,030 --> 00:19:23,850 If I can't stay in business and make a living without using this junk to spy on 265 00:19:23,850 --> 00:19:26,030 my competitors, then I'll just quit, that's all. 266 00:19:26,490 --> 00:19:27,490 No, quit! 267 00:19:27,710 --> 00:19:30,330 I can always go back to being a first -class welder. 268 00:19:31,850 --> 00:19:32,950 Goodbye, Mr. Harris. 269 00:19:50,030 --> 00:19:53,690 If you'll forgive the observation, sir, you seem a trifle under the weather. 270 00:19:54,090 --> 00:19:55,090 No. 271 00:19:55,250 --> 00:19:58,690 No, I'm just having a little trouble keeping up with progress right now. 272 00:19:59,370 --> 00:20:01,110 Oh, I hardly think that's true, sir. 273 00:20:03,550 --> 00:20:07,170 Listen, a guy came into my office and he wants to sell me one of these bugging 274 00:20:07,170 --> 00:20:10,950 devices for my company. Everybody does it, he said. Well, I said I'll quit 275 00:20:10,950 --> 00:20:12,850 before I'll do it. I'll go out of business. 276 00:20:14,770 --> 00:20:15,770 What do you say? 277 00:20:17,130 --> 00:20:19,590 Oh, integrity, sir, is never out of date. 278 00:20:19,990 --> 00:20:25,070 I venture to say, sir, that I would be incapable of working for anyone who 279 00:20:25,070 --> 00:20:26,070 act otherwise. 280 00:20:26,530 --> 00:20:27,590 Oh, hi, Norman. 281 00:20:28,030 --> 00:20:29,030 Hi. 282 00:20:31,830 --> 00:20:32,830 Norman again. 283 00:20:39,930 --> 00:20:41,030 Guess what, Jody? 284 00:20:41,270 --> 00:20:44,270 Norman, Norman, we've had enough of that. 285 00:20:45,200 --> 00:20:50,160 I know what you said, Mr. Davis, but I had to come and tell you. I go by what 286 00:20:50,160 --> 00:20:51,160 father says. 287 00:20:52,340 --> 00:20:56,680 Okay, your father's got his opinion, and I've got mine, but mine is the one that 288 00:20:56,680 --> 00:20:57,860 counts in here. You got that? 289 00:20:58,900 --> 00:20:59,900 I guess so. 290 00:21:00,720 --> 00:21:02,800 You're so serious, and he laughs. 291 00:21:03,340 --> 00:21:07,680 He's even got one of these in his office, and he turns it on when anybody 292 00:21:07,680 --> 00:21:11,100 in. That's how he keeps a record of everything they say. 293 00:21:11,900 --> 00:21:12,920 Without telling them? 294 00:21:13,620 --> 00:21:15,940 Sure. He says everybody bugs. 295 00:21:16,260 --> 00:21:18,600 If he doesn't, somebody else will. 296 00:21:18,840 --> 00:21:20,340 That's just good business. 297 00:21:23,960 --> 00:21:29,280 Well, I guess it's none of my business how he raises you either, but I make up 298 00:21:29,280 --> 00:21:31,040 the rules for Buffy and Jody, okay? 299 00:21:32,360 --> 00:21:34,180 They'll sure be missing a lot. 300 00:21:34,780 --> 00:21:36,180 Hey, how about this? 301 00:21:36,460 --> 00:21:39,340 I just bugged Dad and my Mom. You want to hear? 302 00:21:40,020 --> 00:21:42,760 No. It'll be real funny, I bet. 303 00:21:43,720 --> 00:21:44,760 I don't want to hear it. 304 00:21:45,320 --> 00:21:46,500 Neither do I. 305 00:21:48,300 --> 00:21:49,840 My dad is right. 306 00:21:50,460 --> 00:21:54,300 People who get all excited about stuff like this are squares. 307 00:21:56,300 --> 00:21:59,900 Well, you just stumbled into a whole nest full of squares, Norman. 308 00:22:00,780 --> 00:22:01,980 Just hear the beginning. 309 00:22:02,620 --> 00:22:04,200 Do you know what's on that tape? 310 00:22:04,720 --> 00:22:07,980 No, but they always say real funny things. Listen. 311 00:22:10,540 --> 00:22:11,600 Alice, where's Norman? 312 00:22:12,040 --> 00:22:17,880 In his room doing... his homework see i was but this is in the living room with 313 00:22:17,880 --> 00:22:24,580 them he's not such a bad kid even if he is a little wild you keep telling him 314 00:22:24,580 --> 00:22:29,280 you were pretty wild at his age i sure was paul i think you've got him pretty 315 00:22:29,280 --> 00:22:33,540 mixed up he'll get unmixed when he grows up i did hear that 316 00:22:58,160 --> 00:23:01,920 Look, I don't think this is something that we should do. Alice, there's no 317 00:23:01,920 --> 00:23:04,100 way to tell a son his parents are getting a divorce. 318 00:23:11,780 --> 00:23:14,640 Maybe we sit down with him together. 319 00:23:16,760 --> 00:23:20,980 Try to explain as simply as we can that Mommy and Daddy have decided... 320 00:23:47,850 --> 00:23:50,530 Uncle Bill, I feel sorry for Norman. 321 00:23:50,910 --> 00:23:51,990 Yes, so do I. 322 00:23:52,290 --> 00:23:54,950 But Uncle Bill told him not to play with bugs. 323 00:23:56,050 --> 00:23:59,170 Uncle Bill, how did you know that Norman was going to get hurt? 324 00:23:59,670 --> 00:24:02,970 Well, I didn't know, honey. I just knew that what he was doing was wrong. 325 00:24:03,590 --> 00:24:05,610 How do you know what's right and what's wrong? 326 00:24:06,290 --> 00:24:10,530 Well, usually if it's wrong, somebody gets hurt. See? 327 00:24:12,230 --> 00:24:13,209 Good night. 328 00:24:13,210 --> 00:24:14,210 Good night. 329 00:24:14,310 --> 00:24:15,790 Good night, Uncle Bill. Come on, Joe. 330 00:24:16,360 --> 00:24:17,600 Good night, Sissy. Good night, 331 00:24:19,320 --> 00:24:20,360 Mr. French. Good night. 332 00:24:20,940 --> 00:24:22,100 Lights out, ladies. 333 00:24:22,300 --> 00:24:23,179 Good night. 334 00:24:23,180 --> 00:24:25,400 Mr. French, I'll just finish this page, okay? 335 00:24:25,900 --> 00:24:26,900 All right. 336 00:24:29,680 --> 00:24:30,680 Sissy? 337 00:24:31,700 --> 00:24:32,700 Yes, Buff? 338 00:24:33,600 --> 00:24:37,320 Did you really spill your tuna salad on Roger Lund? 339 00:24:40,060 --> 00:24:41,140 Good night, Buffy. 340 00:24:43,600 --> 00:24:44,620 Good night, Tootsie. 24464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.