All language subtitles for Family Affair s03e15 A Family Group
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,090 --> 00:00:55,090
How'd it go in school?
2
00:00:55,690 --> 00:00:58,050
Wonderful. I got a part in the school
play.
3
00:00:58,850 --> 00:01:00,230
And I get to pull the curtain.
4
00:01:00,650 --> 00:01:03,050
Great. What are you going to be, Buffy?
The leading lady?
5
00:01:03,450 --> 00:01:04,450
No, a tree.
6
00:01:05,950 --> 00:01:07,550
Oh, that's fine.
7
00:01:07,970 --> 00:01:10,450
But I'm the leading tree in the whole
forest.
8
00:01:10,990 --> 00:01:12,930
The play is about Robin Hood, sir.
9
00:01:13,150 --> 00:01:15,770
Buffy will portray a denizen of Sherwood
Forrest.
10
00:01:16,650 --> 00:01:19,950
I think Robin Hood's more important than
a tree.
11
00:01:20,630 --> 00:01:23,190
No, he isn't. He has to hide behind me.
12
00:01:23,530 --> 00:01:24,530
or he gets caught.
13
00:01:28,410 --> 00:01:29,570
I'll go for you, Jody.
14
00:01:30,910 --> 00:01:33,390
Okay. I brought a note from the teacher.
15
00:01:34,990 --> 00:01:36,030
It's my penmanship.
16
00:01:36,450 --> 00:01:38,310
I guess I don't do it very good.
17
00:01:39,290 --> 00:01:41,750
Very well, Jody. A matter of grammar.
18
00:01:43,310 --> 00:01:45,750
I guess I don't do that very good
either.
19
00:01:48,890 --> 00:01:51,490
What does the teacher say about his
penmanship, sir?
20
00:01:52,110 --> 00:01:54,330
I don't know. I can't make out her
handwriting.
21
00:01:54,610 --> 00:01:55,710
She writes like a doctor.
22
00:01:59,830 --> 00:02:00,830
Uncle Bill!
23
00:02:01,090 --> 00:02:02,090
Yeah, yeah.
24
00:02:02,530 --> 00:02:05,410
Uncle Bill, may I invite Dana to spend
the weekend?
25
00:02:05,710 --> 00:02:08,750
Who? Dana Mason from school. We went to
the matinee together.
26
00:02:09,270 --> 00:02:10,270
Hi, Sissy.
27
00:02:10,330 --> 00:02:11,269
Hi, Sissy.
28
00:02:11,270 --> 00:02:12,270
Hi, kids.
29
00:02:12,650 --> 00:02:13,650
You know what?
30
00:02:13,750 --> 00:02:15,910
Dana's parents are the stars of the
show.
31
00:02:16,270 --> 00:02:17,910
Lois Winston and Richard Mason.
32
00:02:18,150 --> 00:02:19,150
Oh.
33
00:02:19,430 --> 00:02:21,210
I'm going to be in the show, too, Sissy.
34
00:02:21,630 --> 00:02:23,450
I'm going to have roots and a lot of
leaves.
35
00:02:25,410 --> 00:02:26,670
She's in a class play.
36
00:02:28,070 --> 00:02:29,390
She's a talking tree.
37
00:02:29,790 --> 00:02:31,370
Whoever heard a tree talk?
38
00:02:33,070 --> 00:02:34,510
Well, that's nice, Buffy.
39
00:02:34,850 --> 00:02:36,030
May I, Uncle Bill?
40
00:02:36,410 --> 00:02:40,650
Sure. You can always bring your friends
home. Oh, thank you, Uncle Bill. You
41
00:02:40,650 --> 00:02:44,270
know, you're just going to love Dana.
She's so sophisticated and she knows
42
00:02:44,270 --> 00:02:46,230
everybody and she's been everywhere.
43
00:02:47,070 --> 00:02:48,370
Has she been to the moon?
44
00:02:51,920 --> 00:02:55,860
to Switzerland and the Riviera and Paris
and Rome.
45
00:02:56,220 --> 00:02:57,220
England?
46
00:02:57,960 --> 00:03:00,680
Of course. They keep an apartment in
London.
47
00:03:01,820 --> 00:03:03,380
Mr. French was born there.
48
00:03:07,140 --> 00:03:11,760
Wait a minute. Now that you've said yes,
maybe she can't even come. She might be
49
00:03:11,760 --> 00:03:15,700
off to Portugal or Hong Kong or
someplace. Maybe you better call her up
50
00:03:15,700 --> 00:03:18,700
a reservation right away, huh? I'll just
die if she can't come.
51
00:03:22,540 --> 00:03:25,040
Don't worry, Uncle Bill. She won't
really die.
52
00:03:25,280 --> 00:03:27,120
That's just the way girls talk.
53
00:03:37,500 --> 00:03:38,780
This will be our room.
54
00:03:39,800 --> 00:03:42,020
Buffy is going to stay with Jodan
tonight.
55
00:03:43,520 --> 00:03:45,520
You share a room with your infant
sister.
56
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
How quaint.
57
00:03:47,160 --> 00:03:49,320
Well, there aren't enough bedrooms to go
around.
58
00:03:50,460 --> 00:03:51,960
Wait till you meet my Uncle Bill.
59
00:03:52,520 --> 00:03:54,260
Sounds a bit like Larry.
60
00:03:55,520 --> 00:03:57,940
Larry? Sir Larry Olivier.
61
00:03:58,180 --> 00:03:59,180
Who else?
62
00:04:01,000 --> 00:04:02,520
Dana, does Mr.
63
00:04:02,760 --> 00:04:04,040
Olivier know you call him Larry?
64
00:04:05,780 --> 00:04:11,380
Well, it used to be Uncle Larry. But
once a girl's 16, she can't very well
65
00:04:11,380 --> 00:04:12,380
him that anymore.
66
00:04:13,980 --> 00:04:15,100
I guess not.
67
00:04:15,980 --> 00:04:19,380
Anyway, Uncle Bill... Bill will be home
soon.
68
00:04:20,540 --> 00:04:21,540
Sissy.
69
00:04:22,060 --> 00:04:25,120
I don't suppose we'll be going to any
social affairs over the weekend.
70
00:04:27,300 --> 00:04:29,440
There's a dance tomorrow night at the
teen center.
71
00:04:30,800 --> 00:04:31,800
Teen center?
72
00:04:33,040 --> 00:04:36,020
Sissy, I'd hardly call that a social
affair.
73
00:04:37,580 --> 00:04:41,720
Oh, Dana, meet Buffy and Jody.
74
00:04:42,300 --> 00:04:43,700
This is Dana Mason.
75
00:04:44,020 --> 00:04:45,060
Hi. Hello.
76
00:04:45,500 --> 00:04:49,100
I hope you two don't mind sharing a room
so I can stay in here with Sissy.
77
00:04:49,620 --> 00:04:54,640
No, I... like having Buffy for company.
And I like having Jody, only after
78
00:04:54,640 --> 00:04:55,720
dressing the bathroom.
79
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
Excuse me.
80
00:05:01,500 --> 00:05:02,500
Oh,
81
00:05:02,780 --> 00:05:04,680
why don't you kids go out and wait for
Bill?
82
00:05:05,300 --> 00:05:06,820
Bill? Who's Bill?
83
00:05:07,340 --> 00:05:08,460
Your Uncle Bill.
84
00:05:09,000 --> 00:05:10,720
Isn't he your Uncle Bill anymore?
85
00:05:12,960 --> 00:05:13,960
Children.
86
00:05:17,260 --> 00:05:19,700
Well, at least now we can unpack in
peace.
87
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
There you go.
88
00:05:22,110 --> 00:05:23,990
May I be of assistance, is it?
89
00:05:24,450 --> 00:05:27,030
Oh, thanks, Mr. French. We can manage
it.
90
00:05:27,570 --> 00:05:31,770
Dana, this is French. This is Miss
Mason, the friend who's staying over.
91
00:05:32,230 --> 00:05:33,230
How do you do?
92
00:05:34,670 --> 00:05:35,950
You're British, aren't you?
93
00:05:37,190 --> 00:05:39,490
Yes. We have many British friends.
94
00:05:40,230 --> 00:05:42,490
Larry, Rex, Noel, Alex, Sarah.
95
00:05:42,930 --> 00:05:44,330
Do you happen to know them?
96
00:05:46,860 --> 00:05:52,120
Well, it depends on which Larry, Rex,
Noel, Alice and Sarah you meet.
97
00:05:55,260 --> 00:05:56,660
Missy, Bill's here.
98
00:05:58,260 --> 00:06:01,160
Bill? Oh, come on.
99
00:06:08,780 --> 00:06:09,980
Hi. Hi.
100
00:06:10,240 --> 00:06:14,260
This is Dana. Hello, Dana. Nice to meet
you. Thank you for inviting me, Mr.
101
00:06:14,320 --> 00:06:15,840
Davis. Does he look like Larry?
102
00:06:16,330 --> 00:06:17,590
Around the eyes a little.
103
00:06:18,270 --> 00:06:19,270
Who's Larry?
104
00:06:19,570 --> 00:06:20,570
Olivier.
105
00:06:21,590 --> 00:06:22,590
Oh, yeah.
106
00:06:23,950 --> 00:06:28,390
Dana was invited to Truman's party this
weekend, but she wanted to get away from
107
00:06:28,390 --> 00:06:29,049
it all.
108
00:06:29,050 --> 00:06:30,970
Oh, yeah? President Truman, huh?
109
00:06:32,210 --> 00:06:33,350
Truman Capote.
110
00:06:37,170 --> 00:06:38,770
Lee was going to be there.
111
00:06:42,170 --> 00:06:43,170
Who's Lee?
112
00:06:43,470 --> 00:06:45,070
The Princess Radziwill.
113
00:06:47,420 --> 00:06:53,140
Well, gee, it's nice of you to pass up
all these celebrity doings. Come visit
114
00:06:53,140 --> 00:06:54,140
us.
115
00:06:54,680 --> 00:06:56,480
She won't regret it, will she, Bill?
116
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
Bill.
117
00:07:02,620 --> 00:07:06,240
Okay, kids, just enjoy yourselves, play
your records, make some fudge, whatever
118
00:07:06,240 --> 00:07:07,240
you want to do.
119
00:07:07,640 --> 00:07:10,140
Fudge? Doesn't he have a fabulous sense
of humor?
120
00:07:12,960 --> 00:07:15,660
Want to make some fudge?
121
00:07:30,650 --> 00:07:36,290
And every day, Robin Hood and his merry
men ride...
122
00:07:36,290 --> 00:07:38,550
ride... I forgot.
123
00:07:39,470 --> 00:07:41,830
Ride merrily past me.
124
00:07:42,090 --> 00:07:46,030
Ride merrily past me. What's next, Mr.
Frank?
125
00:07:46,630 --> 00:07:49,770
Look yonder. Here they come now.
126
00:07:50,370 --> 00:07:53,570
Look yonder. Here they come now.
127
00:07:54,390 --> 00:07:55,790
I'm Robin Hood.
128
00:07:56,080 --> 00:07:58,220
I take money from the rich and give it
to the poor.
129
00:07:58,480 --> 00:08:00,720
And I am Robin Hood's favorite horse,
George.
130
00:08:02,000 --> 00:08:07,780
I don't see that line, Mr. David.
131
00:08:08,760 --> 00:08:10,340
I just want to get in the act.
132
00:08:14,180 --> 00:08:15,180
Uh,
133
00:08:18,280 --> 00:08:19,840
what is going on here?
134
00:08:20,320 --> 00:08:21,940
Buffy's in a plane. We're helping.
135
00:08:22,660 --> 00:08:24,780
Can't Buffy turn her lines by herself?
136
00:08:25,210 --> 00:08:27,850
Oh, yeah, but we like to do things
together. It's more fun.
137
00:08:28,710 --> 00:08:29,710
I'm a tree.
138
00:08:31,490 --> 00:08:32,490
What kind?
139
00:08:33,250 --> 00:08:35,490
I don't know. The teacher didn't tell
me.
140
00:08:35,830 --> 00:08:40,230
Oh, you must know everything you are. Or
how can you portray it? That's part of
141
00:08:40,230 --> 00:08:41,230
the method.
142
00:08:42,010 --> 00:08:44,090
Any method's a little advanced for her.
143
00:08:45,070 --> 00:08:48,370
Dana, don't you think that school plays
are terribly quaint?
144
00:08:48,710 --> 00:08:51,310
Right. You couldn't drag me to one.
145
00:08:55,120 --> 00:08:56,980
Well, you couldn't keep me away.
146
00:08:57,760 --> 00:08:59,960
Well, it's my night off, but I'll be
there.
147
00:09:01,180 --> 00:09:03,800
And I'm giving up a chance to go to the
circus.
148
00:09:04,860 --> 00:09:06,600
Who asked you to go to the circus?
149
00:09:07,660 --> 00:09:10,740
Nobody. But in case somebody does, I'm
not going.
150
00:09:16,400 --> 00:09:18,540
I'm a tree in a sherwood forest.
151
00:09:19,080 --> 00:09:23,660
And every day, Robert Hood and his merry
men...
152
00:09:24,939 --> 00:09:26,720
Ride past me.
153
00:09:34,880 --> 00:09:35,880
Asleep?
154
00:09:36,420 --> 00:09:37,420
No.
155
00:09:37,940 --> 00:09:40,520
No, I've been thinking what a fun
weekend it is.
156
00:09:41,160 --> 00:09:42,540
I've been thinking too.
157
00:09:44,460 --> 00:09:46,680
Must really be Dovesville to you.
158
00:09:48,040 --> 00:09:50,200
Dovesville isn't bad for a change of
pace.
159
00:09:52,330 --> 00:09:53,810
Do you want to hear something funny?
160
00:09:54,490 --> 00:09:55,490
What?
161
00:09:56,570 --> 00:09:59,010
I was thinking back to when I was a
little girl.
162
00:09:59,250 --> 00:10:01,510
My folks were trying to make it in the
theater.
163
00:10:04,210 --> 00:10:05,990
It must have been quite a struggle.
164
00:10:09,190 --> 00:10:13,610
Their first break was in a little
theater off Broadway on 41st Street.
165
00:10:13,890 --> 00:10:14,990
The pageant.
166
00:10:15,570 --> 00:10:19,730
We were so broke we had to talk the
doorman into letting us live in a
167
00:10:19,730 --> 00:10:21,870
room. In a dressing room?
168
00:10:22,250 --> 00:10:23,250
Yes.
169
00:10:24,010 --> 00:10:30,110
I remember sitting in front of the
mirror in that dingy little cubbyhole,
170
00:10:30,110 --> 00:10:33,830
faces in it while my folks were out
there on stage.
171
00:10:35,530 --> 00:10:37,210
That sounds dreadful.
172
00:10:38,970 --> 00:10:40,950
No, not really.
173
00:10:42,070 --> 00:10:44,870
Well, you've sure come a long way since
then.
174
00:10:51,180 --> 00:10:52,380
A long, long way.
175
00:10:54,620 --> 00:10:56,200
I really envy you.
176
00:10:56,500 --> 00:10:58,360
All those important people.
177
00:11:03,540 --> 00:11:05,020
Sissy. Hmm?
178
00:11:07,360 --> 00:11:09,600
You think I could stay here a few more
days?
179
00:11:10,920 --> 00:11:12,160
Are you serious?
180
00:11:12,600 --> 00:11:13,760
You really want to?
181
00:11:14,940 --> 00:11:15,940
Yes.
182
00:11:16,680 --> 00:11:18,700
Well, what about your folks?
183
00:11:19,920 --> 00:11:22,560
They're absolute bears to live with when
they're in a show.
184
00:11:23,440 --> 00:11:25,880
They'd be ecstatic to get me out of the
way.
185
00:11:28,780 --> 00:11:29,780
Sure.
186
00:11:29,900 --> 00:11:31,100
I'll fix it up with Bill.
187
00:11:47,980 --> 00:11:49,100
Oh, excuse me, sir.
188
00:11:49,530 --> 00:11:55,010
Yeah. It's about Miss Dana, sir. Well,
she's been here five days and... Well,
189
00:11:55,030 --> 00:11:56,030
I've been wondering, sir.
190
00:11:56,510 --> 00:11:58,210
You're wondering how long she's going to
stay?
191
00:11:59,230 --> 00:12:00,089
Oh, my.
192
00:12:00,090 --> 00:12:02,010
Well, something doesn't seem quite
right, sir.
193
00:12:02,830 --> 00:12:06,230
Well, you'd think her folks would call
or something. I don't know how they can
194
00:12:06,230 --> 00:12:08,310
let her stay with strangers for almost a
week.
195
00:12:08,550 --> 00:12:10,270
Well, that's precisely what I've been
wondering, sir.
196
00:12:11,670 --> 00:12:13,710
Maybe that's the way the in crowd does
it, huh?
197
00:12:13,970 --> 00:12:15,810
I'll let you, sir. I'm glad we're out.
198
00:12:16,310 --> 00:12:17,310
Oh, my.
199
00:12:23,520 --> 00:12:28,180
Well, tomorrow's just rehearsal, and I
don't know my lines. And if I get stuck
200
00:12:28,180 --> 00:12:30,200
in the middle of the show, I'll faint.
201
00:12:31,360 --> 00:12:32,500
Let's see if I can help you.
202
00:12:34,260 --> 00:12:35,580
She's busy with Dana.
203
00:12:37,020 --> 00:12:40,680
Well, Dana will help you then. She knows
all about being in plays.
204
00:12:41,560 --> 00:12:46,080
She thinks it's for kids. She says she
doesn't want to fall with off -Broadway
205
00:12:46,080 --> 00:12:47,080
stuff.
206
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
I'm a genius.
207
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Wow.
208
00:12:56,910 --> 00:12:57,910
Oh, hi, Bill.
209
00:12:59,930 --> 00:13:01,510
Would you like to do me a little favor?
210
00:13:02,090 --> 00:13:03,230
What is it, Mr. Davis?
211
00:13:04,730 --> 00:13:08,050
Well, Buffy needs some help with her
lines for the play, you know, and she's
212
00:13:08,050 --> 00:13:11,290
kind of shy about asking you, and the
dress rehearsal's tomorrow.
213
00:13:12,210 --> 00:13:14,390
They call it dress rehearsal, those
kids?
214
00:13:14,950 --> 00:13:15,950
Oh, sure.
215
00:13:16,650 --> 00:13:18,190
Could you do it? It'd mean a lot to her.
216
00:13:19,250 --> 00:13:21,490
All right, Mr. Davis. Be glad to.
217
00:13:21,790 --> 00:13:22,789
Thank you.
218
00:13:22,790 --> 00:13:23,790
Thank you.
219
00:13:24,330 --> 00:13:25,330
Well...
220
00:13:28,400 --> 00:13:31,840
Hey, don't you think Dana's parents are
getting a little anxious about her?
221
00:13:32,220 --> 00:13:33,220
Oh, no.
222
00:13:33,460 --> 00:13:36,820
It's inconvenient for them to have her
around while they're doing a play.
223
00:13:38,540 --> 00:13:39,540
It's inconvenient?
224
00:13:41,620 --> 00:13:44,620
I guess you don't understand how the jet
set lives, Bill.
225
00:13:46,280 --> 00:13:47,980
I guess I don't, Catherine.
226
00:13:49,020 --> 00:13:50,020
I'm learning.
227
00:14:08,840 --> 00:14:09,840
Good morning.
228
00:14:10,320 --> 00:14:12,480
Hey, all set for the dress rehearsal?
229
00:14:12,920 --> 00:14:14,540
Uh -huh. Dana helped me just fine.
230
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
Well, thank you, Dana.
231
00:14:17,520 --> 00:14:20,160
Cash will break up when I tell him I
coached a tree.
232
00:14:23,380 --> 00:14:24,880
Hey, what's your home phone number?
233
00:14:27,160 --> 00:14:28,340
My home phone number?
234
00:14:29,640 --> 00:14:31,100
It's, uh, it's unlisted.
235
00:14:31,780 --> 00:14:34,540
I know. I tried to get it. I wanted to
talk to you folks.
236
00:14:35,220 --> 00:14:36,220
Why?
237
00:14:36,660 --> 00:14:38,080
So I could introduce myself.
238
00:14:39,140 --> 00:14:40,460
You don't have to do that.
239
00:14:40,880 --> 00:14:42,840
Besides, they're hardly ever at home.
240
00:14:43,960 --> 00:14:46,000
Okay. Maybe I'd get them at the theater,
huh?
241
00:14:48,140 --> 00:14:49,980
Oh, they don't like to be disturbed.
242
00:14:51,940 --> 00:14:53,760
Honey, I just want to talk to your
parents.
243
00:14:54,680 --> 00:14:55,740
Will you give me their number?
244
00:14:58,180 --> 00:15:01,040
Well, I'm sure Dana's parents know she's
all right, Uncle Bill.
245
00:15:03,800 --> 00:15:05,820
Well, is there some reason why I
shouldn't call them?
246
00:15:07,480 --> 00:15:09,860
No. I'd just rather you didn't.
247
00:15:11,840 --> 00:15:12,840
Why not?
248
00:15:15,560 --> 00:15:17,060
Because they don't know I'm here.
249
00:15:19,920 --> 00:15:26,660
My mother thinks I'm with my father.
250
00:15:26,760 --> 00:15:28,620
My father thinks I'm with my mother.
251
00:15:31,900 --> 00:15:34,980
Well, I guess that kind of calls for a
little explanation, doesn't it?
252
00:15:36,420 --> 00:15:37,460
It's very simple.
253
00:15:38,280 --> 00:15:39,740
My parents have separated.
254
00:15:40,440 --> 00:15:41,980
They don't live together anymore.
255
00:15:43,980 --> 00:15:45,000
They're separated?
256
00:15:45,920 --> 00:15:47,960
Sure. It happens all the time.
257
00:15:48,480 --> 00:15:50,160
That's the kind of world it is.
258
00:15:50,680 --> 00:15:53,860
People only live happily ever after in
kids' fairy tales.
259
00:15:57,700 --> 00:16:01,240
But we just saw them the other day.
They're starring in a play together.
260
00:16:02,260 --> 00:16:03,260
So?
261
00:16:03,500 --> 00:16:04,920
They're civilized people.
262
00:16:05,680 --> 00:16:06,840
They've learned to adjust.
263
00:16:07,600 --> 00:16:10,580
Why should their careers suffer just
because they don't get along?
264
00:16:16,860 --> 00:16:18,160
I'm sorry, Dana.
265
00:16:18,800 --> 00:16:21,080
I guess it's pretty difficult for you.
266
00:16:23,300 --> 00:16:24,300
It's a ball.
267
00:16:24,460 --> 00:16:25,780
I just change off.
268
00:16:26,200 --> 00:16:29,180
Spending one week with my mother, one
week with my father.
269
00:16:29,620 --> 00:16:32,520
To Jamaica with one, to Acapulco with
another.
270
00:16:33,780 --> 00:16:36,260
They knock themselves out doing things
for me.
271
00:16:37,260 --> 00:16:38,260
I've got it made.
272
00:16:48,500 --> 00:16:54,900
Sure, I'm not putting down the
relationship you have, but it's just too
273
00:16:54,900 --> 00:16:57,360
homespun for my kind of people.
274
00:17:03,400 --> 00:17:06,339
Then why were you so anxious to stay
with us?
275
00:17:13,000 --> 00:17:16,500
Gosh, Uncle Bill, I thought for sure
that her parents knew that she was here.
276
00:17:17,859 --> 00:17:21,520
You better go on in there with her,
honey. I'll see if I can get her mother
277
00:17:21,520 --> 00:17:22,520
the theater.
278
00:17:24,780 --> 00:17:26,280
Do you know what that was all about?
279
00:17:26,880 --> 00:17:30,200
Whatever it was, it sure cost a lot of
great leftovers.
280
00:17:36,420 --> 00:17:37,420
Dana.
281
00:17:39,120 --> 00:17:41,420
Dana, you should have told me about your
folks.
282
00:17:42,040 --> 00:17:43,040
I would have understood.
283
00:17:43,760 --> 00:17:44,760
Would you?
284
00:17:45,220 --> 00:17:48,860
Would you have understood what it's like
to be divided up between your mother
285
00:17:48,860 --> 00:17:49,860
and your father?
286
00:17:50,320 --> 00:17:53,440
Like a polite note they keep passing
back and forth.
287
00:17:58,800 --> 00:18:00,040
I'm sorry, Dana.
288
00:18:04,000 --> 00:18:06,060
You know why I wanted to stay here?
289
00:18:08,660 --> 00:18:10,320
Because you're a real family.
290
00:18:11,590 --> 00:18:14,490
The way we used to be when we lived in
that little dressing room.
291
00:18:17,390 --> 00:18:18,690
And I envied you.
292
00:18:21,570 --> 00:18:23,730
I do a great acting job, don't I?
293
00:18:24,590 --> 00:18:25,770
Must be in my blood.
294
00:18:28,610 --> 00:18:29,970
Well, I wish you'd stay.
295
00:18:33,330 --> 00:18:34,330
Thanks, sissy.
296
00:18:35,490 --> 00:18:36,570
Don't worry about me.
297
00:18:37,790 --> 00:18:40,190
The one thing I don't need now is
anybody's pity.
298
00:18:41,260 --> 00:18:42,260
I'll get ready.
299
00:19:01,900 --> 00:19:02,900
Let's see.
300
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
Where's Dana?
301
00:19:07,540 --> 00:19:08,540
She's gone.
302
00:19:08,720 --> 00:19:11,620
I'm sorry I tried to stop her, but...
She just took off.
303
00:19:11,840 --> 00:19:12,840
Where did she go?
304
00:19:13,300 --> 00:19:14,360
I don't know.
305
00:19:14,700 --> 00:19:17,060
You sure you're not hiding something to
protect her?
306
00:19:18,220 --> 00:19:19,840
No, she wouldn't tell me.
307
00:19:20,300 --> 00:19:21,300
Sissy doesn't lie.
308
00:19:23,440 --> 00:19:26,920
Think, Sissy. Did she say anything?
Anything at all that would be a clue?
309
00:19:28,460 --> 00:19:29,460
No.
310
00:19:30,720 --> 00:19:34,200
Sissy, please, try to think of
something. Some way we can find her.
311
00:19:36,600 --> 00:19:38,160
You really care so much?
312
00:19:39,790 --> 00:19:40,790
We love her.
313
00:19:41,710 --> 00:19:43,170
Each in his own way.
314
00:19:44,970 --> 00:19:46,110
Of course we do.
315
00:19:51,170 --> 00:19:55,370
Well, at night time, sometimes we'd talk
in bed.
316
00:19:55,850 --> 00:19:58,370
She always seemed to talk about the same
place.
317
00:20:00,550 --> 00:20:01,910
Where in the world could that be?
318
00:20:02,250 --> 00:20:07,590
It's a funny, dingy little dressing room
where you were all a happy family.
319
00:20:10,250 --> 00:20:12,010
I can't remember any place like that.
320
00:20:12,630 --> 00:20:13,630
Neither can I.
321
00:20:14,590 --> 00:20:16,810
On 41st Street, the pageant?
322
00:20:18,610 --> 00:20:20,090
That rat trap?
323
00:20:20,810 --> 00:20:22,670
She thought those were happy days?
324
00:20:24,470 --> 00:20:28,610
Evidently. Well, I'm not sure that's
where she went. She didn't say.
325
00:20:31,670 --> 00:20:33,610
Well, it's a place to start looking,
anyway.
326
00:20:34,010 --> 00:20:37,070
And if I were Dana running away, that's
where I'd go.
327
00:20:59,440 --> 00:21:00,840
What a dreadful place this has become.
328
00:21:01,260 --> 00:21:02,620
It was bad enough in those days.
329
00:21:03,100 --> 00:21:05,180
I never dreamed it meant home to Dana.
330
00:21:05,800 --> 00:21:06,920
Where's your old dressing room?
331
00:21:08,160 --> 00:21:10,520
Last one down the hall on the right.
332
00:21:35,080 --> 00:21:36,080
Hi, sweetheart.
333
00:21:37,120 --> 00:21:38,120
Hello, Mother.
334
00:21:41,980 --> 00:21:43,340
You both came.
335
00:21:43,740 --> 00:21:46,120
Of course we did. We were very worried
about you.
336
00:21:46,400 --> 00:21:50,020
Oh, Daddy. All three of us. Right here
where it all began.
337
00:21:50,260 --> 00:21:51,480
We're together again.
338
00:21:51,940 --> 00:21:53,200
Not quite, Dana.
339
00:21:54,380 --> 00:21:55,700
You're not back together?
340
00:21:57,260 --> 00:21:58,260
No.
341
00:21:59,020 --> 00:22:00,640
We're going through with a divorce.
342
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
As planned.
343
00:22:08,520 --> 00:22:09,820
Then you don't love me.
344
00:22:10,500 --> 00:22:12,100
You don't, not really.
345
00:22:13,280 --> 00:22:16,000
Our separation has nothing to do with
our love for you.
346
00:22:16,600 --> 00:22:18,520
I love you. Lois loves you.
347
00:22:18,720 --> 00:22:19,900
Nothing can change that.
348
00:22:21,260 --> 00:22:26,640
But darling, sometimes a man and a woman
stop loving each other.
349
00:22:34,960 --> 00:22:37,120
We'll have to learn how to be happy
again.
350
00:22:37,870 --> 00:22:39,930
Not in the old way, but in new ways.
351
00:22:40,310 --> 00:22:42,990
But I wanted us to be a real family.
352
00:22:43,850 --> 00:22:45,270
Like Sissy and Mr.
353
00:22:45,490 --> 00:22:46,490
Davis.
354
00:22:49,870 --> 00:22:56,310
Dana, being a real family has nothing to
do with the number of people in it or
355
00:22:56,310 --> 00:22:58,550
having your mother and father together.
356
00:22:59,410 --> 00:23:02,310
I haven't even got a real mother or
father.
357
00:23:10,250 --> 00:23:16,450
a family has to do with somebody loving
you, but especially you loving them
358
00:23:16,450 --> 00:23:17,450
back.
359
00:24:04,140 --> 00:24:07,280
For the tenth time, you were great. You
said every word. Now, what other tree
360
00:24:07,280 --> 00:24:08,280
can make that statement?
361
00:24:08,820 --> 00:24:11,240
Mr. French, did I really look like a
tree?
362
00:24:11,860 --> 00:24:16,060
Buffy, if I were a bird, I would be
proud to build my nest on you.
363
00:24:16,740 --> 00:24:19,140
But you would break your branches, Mr.
French.
364
00:24:21,940 --> 00:24:24,000
Buffy, aren't you going to read the card
on the flowers?
365
00:24:24,360 --> 00:24:25,360
Oh, yeah.
366
00:24:27,260 --> 00:24:28,660
It's right inside there.
367
00:24:28,900 --> 00:24:29,900
Here.
368
00:24:30,340 --> 00:24:31,340
Buffy Davis.
369
00:24:32,810 --> 00:24:36,850
From secret admirers who love you very,
very much.
370
00:24:37,770 --> 00:24:39,610
I wonder what that could be.
371
00:24:42,310 --> 00:24:44,490
I guess I'll never, never...
25644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.