All language subtitles for Family Affair s03e13 Family Plan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,549 --> 00:00:53,890 Hey, stoke up on that, and we'll take another shot at those slopes. 2 00:00:56,310 --> 00:00:57,450 Mmm, warm. 3 00:00:58,550 --> 00:00:59,550 Nice. 4 00:00:59,730 --> 00:01:01,870 Hey, you handle yourself all right out there. 5 00:01:02,730 --> 00:01:04,349 Oh, I spend a lot of time in Norway. 6 00:01:05,030 --> 00:01:08,350 Before I can get too interested in a man, I have to see how he slallows. 7 00:01:09,350 --> 00:01:10,350 How am I doing? 8 00:01:11,650 --> 00:01:13,230 Marvelous, at least on the slow runs. 9 00:01:13,650 --> 00:01:15,850 This afternoon, we move out with the big boys. 10 00:01:17,290 --> 00:01:18,290 I'll do my best. 11 00:01:39,770 --> 00:01:42,110 I feel like so sorry. 12 00:01:42,990 --> 00:01:45,070 Oh, well, these things happen. 13 00:01:45,530 --> 00:01:47,850 I didn't mean to cut in front of you. 14 00:01:48,720 --> 00:01:50,920 The sign sits to when I said I should. 15 00:01:51,140 --> 00:01:55,240 No, no, no. It was all my stupid clumsy fault. 16 00:01:55,480 --> 00:01:56,480 Don't blame yourself. 17 00:01:56,540 --> 00:01:57,540 Don't do that. 18 00:01:57,620 --> 00:02:00,300 Worst moment of my life when I saw you heading for that tree. 19 00:02:00,580 --> 00:02:02,180 That wasn't good for me either. 20 00:02:10,080 --> 00:02:11,520 Is it okay if we come in? 21 00:02:11,780 --> 00:02:12,900 Yeah, it's not catching. 22 00:02:13,920 --> 00:02:15,140 You want to sign my cast? 23 00:02:19,790 --> 00:02:22,150 It's an old American custom, writing on casts. 24 00:02:22,650 --> 00:02:23,650 Me first. 25 00:02:23,950 --> 00:02:24,950 All right. 26 00:02:26,310 --> 00:02:27,310 Hey. 27 00:02:29,390 --> 00:02:30,730 Somebody's already first. 28 00:02:31,750 --> 00:02:33,530 Love, Michael. 29 00:02:34,770 --> 00:02:35,770 Michelle. 30 00:02:37,030 --> 00:02:39,910 I could write it a little straighter if you had lines. 31 00:02:40,910 --> 00:02:43,310 I guess this makes me a member of the club. 32 00:02:44,090 --> 00:02:45,090 What club? 33 00:02:45,530 --> 00:02:47,650 The skiers with broken legs club. 34 00:02:53,320 --> 00:02:56,520 Doctor says that I have to stay in bed for a few days and rest, and then he's 35 00:02:56,520 --> 00:03:00,960 going to put a cast on there that I can walk with, and after that I'll be good 36 00:03:00,960 --> 00:03:01,599 as new. 37 00:03:01,600 --> 00:03:04,440 Mm -hmm. You hear that, children? He needs rest. 38 00:03:05,140 --> 00:03:09,140 Okay, Mr. French. He'll get rest. We'll take real good care of him. 39 00:03:09,340 --> 00:03:12,000 And I can be a big help. I studied first aid. 40 00:03:13,140 --> 00:03:15,520 Uncle Bill looks like he's up to second aid. 41 00:03:16,960 --> 00:03:19,240 I'm pretty lucky getting all this nursing, huh, French? 42 00:03:19,740 --> 00:03:22,220 Oh, yes, your leg will be in good hands, sir. 43 00:03:22,590 --> 00:03:23,429 We trust. 44 00:03:23,430 --> 00:03:26,670 Uncle Bill, we're going to give up everything to take care of you. 45 00:03:27,530 --> 00:03:28,550 Now, wait a minute. 46 00:03:29,190 --> 00:03:30,190 Even school. 47 00:03:30,930 --> 00:03:31,930 Not school. 48 00:03:33,730 --> 00:03:36,630 Right, but after school, we're coming straight home to you. 49 00:03:36,990 --> 00:03:39,470 Yes, and I'm going to tell all my friends I can't play. 50 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 Me too. 51 00:03:41,850 --> 00:03:43,330 You got some plans? 52 00:03:44,210 --> 00:03:45,710 Oh, we'll give them up. 53 00:03:46,350 --> 00:03:48,230 Oh, that won't be necessary. 54 00:04:19,050 --> 00:04:20,050 Good morning, Miss Reed. 55 00:04:21,690 --> 00:04:24,890 How is he? Oh, he's recuperating nicely, thank you. 56 00:04:25,250 --> 00:04:27,210 May I see him? Of course, he's expecting. 57 00:04:49,450 --> 00:04:52,550 Buffy, Jody, Sissy, this is Miss Reed, Michelle Reed. 58 00:04:52,890 --> 00:04:53,890 Hello. 59 00:04:54,170 --> 00:04:55,170 Hi, how are you? 60 00:04:55,770 --> 00:04:58,530 Uncle Bill, is this the lady you went skiing with? 61 00:04:59,810 --> 00:05:00,810 She's the one. 62 00:05:01,350 --> 00:05:02,670 You have a nice autograph. 63 00:05:04,790 --> 00:05:06,310 Thank you, Jody. 64 00:05:06,630 --> 00:05:08,790 And I'm glad to meet everybody. 65 00:05:09,670 --> 00:05:12,030 French, do you think you might find an empty vase? 66 00:05:12,570 --> 00:05:13,830 Oh, to be sure, madam. 67 00:05:15,070 --> 00:05:17,350 Uncle Bill sure has a lot of flowers. 68 00:05:18,270 --> 00:05:20,670 Yeah, the gardens around here must be bald. 69 00:05:22,390 --> 00:05:23,690 Oh, I missed you. 70 00:05:24,150 --> 00:05:26,150 Well, you're not going to miss me from now on. 71 00:05:26,390 --> 00:05:27,710 I'm moving in. 72 00:05:33,010 --> 00:05:37,390 Just while you're out of commission to take care of you. 73 00:05:38,750 --> 00:05:40,430 We're already doing that. 74 00:05:41,130 --> 00:05:43,750 Well, now you can just relax and have fun. 75 00:05:44,250 --> 00:05:45,410 I'm in charge now. 76 00:05:49,320 --> 00:05:51,780 Okay, you guys, I want to talk to Michelle a minute. 77 00:05:53,700 --> 00:05:54,700 Okay. 78 00:05:55,980 --> 00:05:56,980 Okay. 79 00:05:57,820 --> 00:06:01,180 I'll see you later, Uncle Bill. Okay. But we'll be right home after school. 80 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 Yeah. Bye. 81 00:06:02,560 --> 00:06:04,700 Take good care of your foot. Bye. Yeah. 82 00:06:05,720 --> 00:06:07,220 They're wonderful, Bill. 83 00:06:07,480 --> 00:06:10,760 I'm glad you like them. And I'm going to get to know them better the next few 84 00:06:10,760 --> 00:06:14,800 days. Look, I appreciate you wanting to move in, but I think it would be better 85 00:06:14,800 --> 00:06:15,800 if you didn't. Understand? 86 00:06:17,740 --> 00:06:21,640 I can't take care of you on a commuting basis. I couldn't afford the cab fare. 87 00:06:22,940 --> 00:06:23,940 No. 88 00:06:24,140 --> 00:06:27,800 No, it's because we haven't got an extra bedroom. We'd have to move Jody out of 89 00:06:27,800 --> 00:06:30,420 his room, put him in a den, and decide. 90 00:06:31,100 --> 00:06:34,060 I'm the one responsible for your plight, remember? 91 00:06:34,520 --> 00:06:35,359 Me, me. 92 00:06:35,360 --> 00:06:37,140 You're responsible because I can't ski? 93 00:06:37,400 --> 00:06:42,140 You're a marvelous skier, for goodness sakes. But, well, it's all settled, 94 00:06:42,240 --> 00:06:44,620 Jody won't mind for a few days. 95 00:06:45,220 --> 00:06:46,220 He's on. 96 00:06:46,600 --> 00:06:50,860 My temperature's normal. Sissy says it is. She took first aid, I believe. Good. 97 00:06:51,160 --> 00:06:53,080 I'll get you a nice hot cup of tea. 98 00:06:53,300 --> 00:06:57,860 Michelle, look, I would like for you to stay and take care of me, but you're not 99 00:06:57,860 --> 00:06:58,860 gonna do it. 100 00:07:02,280 --> 00:07:03,280 Why not? 101 00:07:04,760 --> 00:07:08,400 Well, because the kids have got their hearts all set on looking after me. 102 00:07:12,620 --> 00:07:16,450 They're just plain doctor and nurse. No, they're not playing doctor and nurse. 103 00:07:16,490 --> 00:07:18,730 They gave up all their own funds so they could stay with me. 104 00:07:21,690 --> 00:07:23,430 And you don't want to hurt them? 105 00:07:25,010 --> 00:07:26,010 That's about it. 106 00:07:29,290 --> 00:07:30,510 I understand it. 107 00:07:32,330 --> 00:07:33,850 I wouldn't want to hurt them either. 108 00:07:39,310 --> 00:07:40,310 Thank you. 109 00:07:44,360 --> 00:07:48,500 I'd probably have made a dreadful nurse. I can't stand the sight of plaster of 110 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 Paris. 111 00:07:53,520 --> 00:07:55,420 You hurry up and get better. 112 00:07:55,880 --> 00:07:56,880 Here. 113 00:07:57,200 --> 00:07:58,200 Do it. 114 00:08:06,160 --> 00:08:10,620 If you should ever change your mind, I'm as close as the phone. 115 00:08:11,120 --> 00:08:12,120 Okay? 116 00:08:30,060 --> 00:08:31,060 me, said Aunt Jane. 117 00:08:31,260 --> 00:08:35,280 We will go to the train now. Can you guess who will be on the train? 118 00:08:36,340 --> 00:08:42,340 Can you guess who will be on the train? 119 00:08:44,059 --> 00:08:45,060 What train? 120 00:08:45,340 --> 00:08:46,900 The train in the story. 121 00:08:49,280 --> 00:08:52,500 I guess I'm not too good at riddles. 122 00:08:53,440 --> 00:08:54,440 Then listen. 123 00:08:55,000 --> 00:08:56,600 I can guess it, Bobby. 124 00:08:57,200 --> 00:08:58,800 Daddy will come on the train. 125 00:08:59,980 --> 00:09:01,580 Of course, Daddy. 126 00:09:02,580 --> 00:09:04,020 The train came in. 127 00:09:04,220 --> 00:09:05,660 Bobby saw his daddy. 128 00:09:05,980 --> 00:09:07,760 Bobby jumped up and down. 129 00:09:08,120 --> 00:09:09,560 Here he comes, said Bobby. 130 00:09:09,780 --> 00:09:13,780 Here he comes. Don't go, friend. She's reading a very interesting story here. 131 00:09:14,400 --> 00:09:16,620 Do you like the bomb, asked Daddy. 132 00:09:17,000 --> 00:09:22,100 Yes, I do, said Bobby. There are many things on the farm. There is a point to 133 00:09:22,100 --> 00:09:24,680 that. Excuse me, sir. I'm preparing dinner. 134 00:09:24,880 --> 00:09:25,880 We can wait. 135 00:09:27,500 --> 00:09:32,660 I have a pet duck. His name is Waddles. Then Daddy heard a noise. It made him 136 00:09:32,660 --> 00:09:33,660 jump. 137 00:09:34,560 --> 00:09:36,460 See? Exciting plot, huh? 138 00:09:36,880 --> 00:09:40,520 Now, fascinating, sir. I do lean towards intrigue. 139 00:09:42,320 --> 00:09:44,040 Daddy looked all around. 140 00:09:44,500 --> 00:09:46,320 Then he saw a little box. 141 00:09:46,600 --> 00:09:51,140 Something is in that little box, he said. What is in that little box? 142 00:09:52,700 --> 00:09:53,700 I give up. 143 00:09:54,700 --> 00:10:00,540 It is Waddles, my pet duck, said Bobby. He likes to go where I go. Out came 144 00:10:00,540 --> 00:10:02,940 Waddles. Guess what Waddles said? 145 00:10:04,720 --> 00:10:06,000 Quack, quack. 146 00:10:07,520 --> 00:10:11,020 Mr. French, have you been reading my book? 147 00:10:11,800 --> 00:10:15,660 No, dear. Why don't you come and help me whip the cream for the shortcake? 148 00:10:16,000 --> 00:10:17,420 I'll let you lick the bowl. 149 00:10:19,680 --> 00:10:23,860 No, thank you, Mr. French. My job is to read to Uncle Peel. 150 00:10:51,150 --> 00:10:52,390 I have to take so many pills. 151 00:10:52,670 --> 00:10:54,530 You want to get better now, don't you? 152 00:10:55,030 --> 00:10:59,870 Yeah, but I don't think I should be taking four pills every 15 minutes, do 153 00:11:00,870 --> 00:11:01,870 Oh, it's okay. 154 00:11:01,970 --> 00:11:03,010 They're all in candy. 155 00:11:03,670 --> 00:11:06,390 Well, then I shouldn't be eating candy every 15 minutes. 156 00:11:07,030 --> 00:11:08,030 Why not? 157 00:11:08,670 --> 00:11:10,610 They give me a stomachache, that's why. 158 00:11:24,880 --> 00:11:28,200 If the above specifications and estimated cost meet your... Wait, wait, 159 00:11:28,320 --> 00:11:30,280 Uncle Bill. I'm still working on the last paragraph. 160 00:11:31,720 --> 00:11:33,280 Okay. Take your time. 161 00:11:34,880 --> 00:11:39,020 Well, it's hard to work fast when I'm writing in longhand and you're dictating 162 00:11:39,020 --> 00:11:40,020 in shorthand. 163 00:11:41,600 --> 00:11:42,600 Okay. 164 00:11:43,120 --> 00:11:46,600 If the above specifications... Hold it. 165 00:11:57,380 --> 00:11:59,180 And estimated costs. 166 00:12:00,040 --> 00:12:01,380 Meet with your approval. 167 00:12:01,920 --> 00:12:03,120 Your what? Ow. 168 00:12:03,540 --> 00:12:06,000 Oh, my mistake. I trimmed your knuckles. 169 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Approval. 170 00:12:09,620 --> 00:12:10,620 Go on. 171 00:12:11,040 --> 00:12:12,300 Meet with your approval. 172 00:12:12,640 --> 00:12:13,640 You said that already. 173 00:12:16,000 --> 00:12:18,680 We await your further reply. 174 00:12:20,260 --> 00:12:21,380 And... Hold it. 175 00:12:22,540 --> 00:12:24,480 Is there anything you need, sir? 176 00:12:24,700 --> 00:12:26,560 No. Thanks. Everything's under control. 177 00:12:27,100 --> 00:12:30,540 Sissy's taken the letter on the Walker contract and Buffy is manicuring my 178 00:12:30,540 --> 00:12:31,540 knuckles. 179 00:12:33,940 --> 00:12:34,940 I'm finished. 180 00:12:36,320 --> 00:12:40,040 Okay, that's very good, honey. Now, why don't you run along so Sissy and I can 181 00:12:40,040 --> 00:12:41,040 finish the letter, huh? 182 00:12:41,900 --> 00:12:42,900 Okay. 183 00:12:57,760 --> 00:13:00,900 Well, you really don't want me to write et cetera, do you? 184 00:13:02,040 --> 00:13:04,020 No, you put my name in the company. 185 00:13:05,260 --> 00:13:06,260 There. 186 00:13:12,360 --> 00:13:16,000 Uncle Bill, I think it's really groovy that you let me be your secretary 187 00:13:16,000 --> 00:13:17,940 of sending for somebody from the office. 188 00:13:19,080 --> 00:13:20,240 Well, I trust you. 189 00:13:21,560 --> 00:13:22,560 Thanks. 190 00:13:22,740 --> 00:13:24,160 I'm going to type all of this up. 191 00:13:24,660 --> 00:13:28,320 Well, it may take a while because... My typing's not as good as my long hand. 192 00:13:29,400 --> 00:13:35,300 Uncle Bill, I got a new book from the library. 193 00:13:35,820 --> 00:13:37,940 It's called There's a Mouse in Our House. 194 00:13:38,860 --> 00:13:40,040 That's a catchy title. 195 00:13:40,480 --> 00:13:44,580 Once there was a mouse who lived in a house. His name was Albert, and he was 196 00:13:44,580 --> 00:13:45,980 very fond of cheese and crackers. 197 00:13:46,900 --> 00:13:51,020 Then a mouse, there is a mouse in our house. Come, you'll see. 198 00:14:11,820 --> 00:14:12,820 Telegram for you, sir. 199 00:14:13,520 --> 00:14:14,520 Thank you. 200 00:14:18,360 --> 00:14:21,280 Walker Company Incorporated. 201 00:14:25,040 --> 00:14:26,640 They're not bad news, I hope, sir. 202 00:14:28,520 --> 00:14:31,000 They accepted my bid. I got the contract. 203 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 Splendid, sir. 204 00:14:38,300 --> 00:14:39,300 Sensei! 205 00:14:40,540 --> 00:14:41,540 Read that. 206 00:14:44,400 --> 00:14:48,020 They've accepted your bid of $350 ,000, sir. 207 00:14:48,480 --> 00:14:49,480 Yes, Uncle Bill? 208 00:14:50,680 --> 00:14:54,580 Sissy, did you make a carbon of that letter we sent to the Walker Company? 209 00:14:55,180 --> 00:14:58,160 Oh, of course, Uncle Bill. Every good secretary does. 210 00:14:58,880 --> 00:14:59,819 Uh -huh. 211 00:14:59,820 --> 00:15:02,180 Would you get it? And your notebook, too? 212 00:15:02,500 --> 00:15:03,500 I'll go. 213 00:15:11,310 --> 00:15:13,690 Now, what's the estimating cost in the letter? 214 00:15:13,970 --> 00:15:15,690 Yes. Uh, let's see. 215 00:15:16,830 --> 00:15:18,290 $350 ,000. 216 00:15:19,510 --> 00:15:22,090 Now, how much is it in your notes? 217 00:15:22,870 --> 00:15:23,870 My notes? 218 00:15:24,430 --> 00:15:31,090 Um... Oh, Uncle Bill. 219 00:15:32,430 --> 00:15:33,670 $530 ,000. 220 00:15:34,950 --> 00:15:36,910 I transposed the numbers. 221 00:15:37,170 --> 00:15:38,170 I'm sorry. 222 00:15:40,560 --> 00:15:45,600 Well, I should have read it over before I signed it, honey, so... I guess my 223 00:15:45,600 --> 00:15:47,660 mind was full of the mouse in the house. 224 00:15:50,280 --> 00:15:52,480 Well, I hope it didn't cause any trouble. 225 00:15:53,940 --> 00:15:56,880 Well, I got a little problem, honey, but I'll take care of it. 226 00:15:58,660 --> 00:16:00,540 How could I make such an awful mistake? 227 00:16:03,480 --> 00:16:05,960 It's all right, sissy. I told you I'd take care of it. 228 00:16:06,800 --> 00:16:08,520 Yes, but Uncle Bill, I let you down. 229 00:16:09,520 --> 00:16:11,420 No. You couldn't let me down. 230 00:16:12,940 --> 00:16:15,640 Next time, I promise I'm going to be more careful. 231 00:16:16,560 --> 00:16:17,600 Okay. Okay? 232 00:16:22,560 --> 00:16:24,940 Well, I hope you'll be able to explain things, sir. 233 00:16:25,500 --> 00:16:27,380 Yeah, she's just trying to be helpful. 234 00:16:28,180 --> 00:16:32,020 Somehow it beats me how you managed to survive all the help you've had these 235 00:16:32,020 --> 00:16:33,020 past few days. 236 00:16:33,560 --> 00:16:34,740 Well, that hasn't been easy. 237 00:16:35,340 --> 00:16:37,300 I haven't got the heart to tell him to quit. 238 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 8 p .m. only? 239 00:17:09,119 --> 00:17:10,680 Is Uncle Bill worse? 240 00:17:11,319 --> 00:17:13,060 No, Mr. Davis is splendid. 241 00:17:13,700 --> 00:17:15,180 Well, then who put up the sign? 242 00:17:15,619 --> 00:17:16,619 I did. 243 00:17:16,740 --> 00:17:18,000 We're not visitors. 244 00:17:18,460 --> 00:17:19,460 We're us. 245 00:17:33,640 --> 00:17:34,640 Mystery, Mr. French. 246 00:17:34,920 --> 00:17:37,900 Now, look, you children want to do what's best for your uncle, don't you? 247 00:17:38,640 --> 00:17:42,040 Well, I feel that the best thing you can do for him is to leave him alone. 248 00:17:44,260 --> 00:17:46,260 But doesn't Uncle Bill want us? 249 00:17:46,560 --> 00:17:49,060 If I had a broken leg, I'd want him. 250 00:17:49,740 --> 00:17:52,020 Of course your uncle wants you. 251 00:17:52,300 --> 00:17:56,980 It's just that I feel he would rest much easier if he knew you were going about 252 00:17:56,980 --> 00:17:58,040 your regular activities. 253 00:17:58,460 --> 00:18:01,380 You know, I mean, playing with your friends, having a good time. 254 00:18:01,980 --> 00:18:04,760 Instead of sacrificing all of your fun time for him. 255 00:18:05,220 --> 00:18:07,780 Oh, but we'd like to help him, Mr. French. 256 00:18:08,920 --> 00:18:12,920 Precisely. And the best way to help him is to return to your normal activities, 257 00:18:13,100 --> 00:18:15,640 and then your uncle will rest much better. 258 00:18:23,100 --> 00:18:24,940 All right, if you think so. 259 00:18:35,210 --> 00:18:37,070 Taking care of Uncle Bill was fun. 260 00:18:38,070 --> 00:18:40,450 We wanted to because we love him. 261 00:18:40,830 --> 00:18:43,530 But now we'll give him up because we love him. 262 00:18:50,910 --> 00:18:54,250 I thought it was best for you, sir. That's why I took the bull by the horn. 263 00:18:55,210 --> 00:18:56,970 Did they get their feelings hurt? 264 00:18:57,290 --> 00:18:59,490 Oh, not at all, sir. I was most diplomatic. 265 00:19:02,250 --> 00:19:03,690 They give me up without a fight? 266 00:19:04,270 --> 00:19:05,410 Yeah, without a fight, sir. 267 00:19:07,390 --> 00:19:08,650 Will there be anything else, sir? 268 00:19:10,350 --> 00:19:11,350 No. 269 00:19:11,470 --> 00:19:15,730 Oh, actually, sir, it was a little skirmish, but nothing that one 270 00:19:15,730 --> 00:19:16,730 could label a fight. 271 00:19:24,030 --> 00:19:25,030 Michelle? 272 00:19:26,010 --> 00:19:29,950 Hey, listen, there's kind of been a change of heart around here. 273 00:19:38,190 --> 00:19:40,630 Lunch is served. Hey, that was pretty good. 274 00:19:40,970 --> 00:19:41,970 Good? 275 00:19:42,250 --> 00:19:43,630 I made it myself. 276 00:19:44,590 --> 00:19:46,830 You mean French let you invite his private domain? 277 00:19:47,870 --> 00:19:53,450 I won him over with an irresistible combination of flattery and sorcery. 278 00:19:54,310 --> 00:19:55,310 Get all settled? 279 00:19:55,770 --> 00:19:57,590 Mm -hmm. The kids helped me move in. 280 00:19:58,010 --> 00:20:00,790 Oh, that's good. That means I think you're one of the family already. 281 00:20:01,410 --> 00:20:05,470 Good. That'll give me a chance to make things up to you. Now, you just finish 282 00:20:05,470 --> 00:20:07,430 your lunch, and I'll come back for the tray. 283 00:20:08,159 --> 00:20:09,159 Where are you going? 284 00:20:09,580 --> 00:20:13,380 I thought I'd make a few phone calls, let some friends know where I am. We'll 285 00:20:13,380 --> 00:20:14,380 call from there. 286 00:20:14,900 --> 00:20:18,840 No, I don't want to annoy you with my silly chatter. 287 00:20:20,220 --> 00:20:22,300 Well, who's going to keep me company while I eat? 288 00:20:22,860 --> 00:20:24,380 You are, for a change. 289 00:20:25,020 --> 00:20:26,500 What if I want something? 290 00:20:26,820 --> 00:20:28,400 Just stomp your foot three times. 291 00:20:41,409 --> 00:20:43,130 Michelle! What do you want now, Bill? 292 00:20:44,050 --> 00:20:45,330 Get me another pillow. 293 00:20:45,910 --> 00:20:48,030 Oh, I can't. I just did my nails. 294 00:20:50,550 --> 00:20:54,130 Hard reading to me. 295 00:20:55,190 --> 00:20:57,690 Bill, I went through a whole pile of magazines yesterday. 296 00:20:58,450 --> 00:21:00,050 We got a whole new pile today. 297 00:21:01,430 --> 00:21:03,550 More engineering journals, I bet. 298 00:21:04,310 --> 00:21:05,310 Yeah. 299 00:21:07,020 --> 00:21:08,580 Don't you subscribe to anything interesting? 300 00:21:09,620 --> 00:21:11,180 You got the mouse in the house. 301 00:21:11,880 --> 00:21:13,660 Oh, thanks a lot. 302 00:21:19,980 --> 00:21:21,900 How about if we just sit here and talk? 303 00:21:24,420 --> 00:21:25,420 What about? 304 00:21:25,800 --> 00:21:27,080 That's a good question. 305 00:21:29,380 --> 00:21:32,280 Um, Bill, look. 306 00:21:32,890 --> 00:21:36,730 If you don't need me for anything really important... I'm sorry. I didn't 307 00:21:36,730 --> 00:21:38,450 realize it was so tough on you here. 308 00:21:38,870 --> 00:21:43,310 It's my penance for causing your accident. Oh, I told you you didn't. I 309 00:21:43,310 --> 00:21:44,310 know. 310 00:21:45,050 --> 00:21:50,410 Bill, just to give you a little vacation for me tonight, do you mind if I keep a 311 00:21:50,410 --> 00:21:51,410 dinner date? 312 00:21:52,390 --> 00:21:54,110 No. No, go ahead. 313 00:21:55,930 --> 00:21:58,890 The hired help always ask when they want the evening off. 314 00:22:00,290 --> 00:22:01,730 You're going to ruin your nails. 315 00:22:02,320 --> 00:22:03,320 They're dry now. 316 00:22:06,740 --> 00:22:07,740 Hello, Carl. 317 00:22:15,440 --> 00:22:16,440 Hi. 318 00:22:19,640 --> 00:22:21,860 What are you doing out of bed? 319 00:22:22,260 --> 00:22:25,880 Well, the doctor was here, and he said I could have a little change of scenery, 320 00:22:25,980 --> 00:22:28,220 and he's going to put on a walking cast tomorrow. 321 00:22:30,100 --> 00:22:31,700 Which will put me out of a job. 322 00:22:34,560 --> 00:22:35,680 Right. Listen. 323 00:22:36,260 --> 00:22:41,920 I think that sometimes two people can be very good for each other 324 00:22:41,920 --> 00:22:44,460 until they get a little closer. 325 00:22:46,980 --> 00:22:50,060 I guess that's what ruins so many marriages. 326 00:22:52,780 --> 00:22:55,960 Yeah. We're pretty lucky we found out in time, huh? 327 00:23:00,520 --> 00:23:04,300 Well, I really don't think I could have spent a whole lifetime catering to you. 328 00:23:04,820 --> 00:23:05,820 Well, 329 00:23:06,340 --> 00:23:10,720 I'd expect a little more of a wife than doing her nails and going shopping all 330 00:23:10,720 --> 00:23:11,720 day long. 331 00:23:12,540 --> 00:23:17,640 Children are sweet. They really are. But they made me realize that I'm really 332 00:23:17,640 --> 00:23:19,140 not ready for children yet. 333 00:23:20,200 --> 00:23:22,580 I didn't think you were ever going to get off the phone either. 334 00:23:26,660 --> 00:23:32,710 No. it's very easy to live with the things you like about somebody, but I 335 00:23:32,710 --> 00:23:36,010 it's getting to live with the things you don't like that makes for those happy 336 00:23:36,010 --> 00:23:37,010 marriages. 337 00:23:42,490 --> 00:23:48,250 Well, I'll go pack. 338 00:23:52,230 --> 00:23:53,710 I want to thank you for everything. 339 00:23:55,770 --> 00:23:57,130 I was just making it up to you. 340 00:23:59,030 --> 00:24:00,330 Even though it wasn't your fault? 341 00:24:01,770 --> 00:24:02,770 You know, you're right. 342 00:24:03,270 --> 00:24:05,670 It wasn't my fault, and you're a lousy skier. 343 00:24:06,090 --> 00:24:07,090 That's right. 344 00:24:14,170 --> 00:24:15,170 Hey. 345 00:24:16,670 --> 00:24:17,569 Splendid, sir. 346 00:24:17,570 --> 00:24:20,550 I'm not going to run the mile, but I can get around pretty well like that for a 347 00:24:20,550 --> 00:24:22,650 while. No, but you'll still need some help, Uncle Bill. 348 00:24:22,870 --> 00:24:24,710 I'll take you back and forth from the office. 349 00:24:25,710 --> 00:24:30,110 Okay. And I still got some candy pills left to help you get all better. 350 00:24:30,790 --> 00:24:34,850 Yeah, and I took out a new book. It's called The Cow Takes a Bell. 351 00:24:35,910 --> 00:24:38,330 Now, children, I thought that we'd agree... Wait a minute, let him alone. 352 00:24:38,630 --> 00:24:41,010 A man can always use a little tender love and care. 25115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.