All language subtitles for Family Affair s03e13 Family Plan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,549 --> 00:00:53,890
Hey, stoke up on that, and we'll take
another shot at those slopes.
2
00:00:56,310 --> 00:00:57,450
Mmm, warm.
3
00:00:58,550 --> 00:00:59,550
Nice.
4
00:00:59,730 --> 00:01:01,870
Hey, you handle yourself all right out
there.
5
00:01:02,730 --> 00:01:04,349
Oh, I spend a lot of time in Norway.
6
00:01:05,030 --> 00:01:08,350
Before I can get too interested in a
man, I have to see how he slallows.
7
00:01:09,350 --> 00:01:10,350
How am I doing?
8
00:01:11,650 --> 00:01:13,230
Marvelous, at least on the slow runs.
9
00:01:13,650 --> 00:01:15,850
This afternoon, we move out with the big
boys.
10
00:01:17,290 --> 00:01:18,290
I'll do my best.
11
00:01:39,770 --> 00:01:42,110
I feel like so sorry.
12
00:01:42,990 --> 00:01:45,070
Oh, well, these things happen.
13
00:01:45,530 --> 00:01:47,850
I didn't mean to cut in front of you.
14
00:01:48,720 --> 00:01:50,920
The sign sits to when I said I should.
15
00:01:51,140 --> 00:01:55,240
No, no, no. It was all my stupid clumsy
fault.
16
00:01:55,480 --> 00:01:56,480
Don't blame yourself.
17
00:01:56,540 --> 00:01:57,540
Don't do that.
18
00:01:57,620 --> 00:02:00,300
Worst moment of my life when I saw you
heading for that tree.
19
00:02:00,580 --> 00:02:02,180
That wasn't good for me either.
20
00:02:10,080 --> 00:02:11,520
Is it okay if we come in?
21
00:02:11,780 --> 00:02:12,900
Yeah, it's not catching.
22
00:02:13,920 --> 00:02:15,140
You want to sign my cast?
23
00:02:19,790 --> 00:02:22,150
It's an old American custom, writing on
casts.
24
00:02:22,650 --> 00:02:23,650
Me first.
25
00:02:23,950 --> 00:02:24,950
All right.
26
00:02:26,310 --> 00:02:27,310
Hey.
27
00:02:29,390 --> 00:02:30,730
Somebody's already first.
28
00:02:31,750 --> 00:02:33,530
Love, Michael.
29
00:02:34,770 --> 00:02:35,770
Michelle.
30
00:02:37,030 --> 00:02:39,910
I could write it a little straighter if
you had lines.
31
00:02:40,910 --> 00:02:43,310
I guess this makes me a member of the
club.
32
00:02:44,090 --> 00:02:45,090
What club?
33
00:02:45,530 --> 00:02:47,650
The skiers with broken legs club.
34
00:02:53,320 --> 00:02:56,520
Doctor says that I have to stay in bed
for a few days and rest, and then he's
35
00:02:56,520 --> 00:03:00,960
going to put a cast on there that I can
walk with, and after that I'll be good
36
00:03:00,960 --> 00:03:01,599
as new.
37
00:03:01,600 --> 00:03:04,440
Mm -hmm. You hear that, children? He
needs rest.
38
00:03:05,140 --> 00:03:09,140
Okay, Mr. French. He'll get rest. We'll
take real good care of him.
39
00:03:09,340 --> 00:03:12,000
And I can be a big help. I studied first
aid.
40
00:03:13,140 --> 00:03:15,520
Uncle Bill looks like he's up to second
aid.
41
00:03:16,960 --> 00:03:19,240
I'm pretty lucky getting all this
nursing, huh, French?
42
00:03:19,740 --> 00:03:22,220
Oh, yes, your leg will be in good hands,
sir.
43
00:03:22,590 --> 00:03:23,429
We trust.
44
00:03:23,430 --> 00:03:26,670
Uncle Bill, we're going to give up
everything to take care of you.
45
00:03:27,530 --> 00:03:28,550
Now, wait a minute.
46
00:03:29,190 --> 00:03:30,190
Even school.
47
00:03:30,930 --> 00:03:31,930
Not school.
48
00:03:33,730 --> 00:03:36,630
Right, but after school, we're coming
straight home to you.
49
00:03:36,990 --> 00:03:39,470
Yes, and I'm going to tell all my
friends I can't play.
50
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
Me too.
51
00:03:41,850 --> 00:03:43,330
You got some plans?
52
00:03:44,210 --> 00:03:45,710
Oh, we'll give them up.
53
00:03:46,350 --> 00:03:48,230
Oh, that won't be necessary.
54
00:04:19,050 --> 00:04:20,050
Good morning, Miss Reed.
55
00:04:21,690 --> 00:04:24,890
How is he? Oh, he's recuperating nicely,
thank you.
56
00:04:25,250 --> 00:04:27,210
May I see him? Of course, he's
expecting.
57
00:04:49,450 --> 00:04:52,550
Buffy, Jody, Sissy, this is Miss Reed,
Michelle Reed.
58
00:04:52,890 --> 00:04:53,890
Hello.
59
00:04:54,170 --> 00:04:55,170
Hi, how are you?
60
00:04:55,770 --> 00:04:58,530
Uncle Bill, is this the lady you went
skiing with?
61
00:04:59,810 --> 00:05:00,810
She's the one.
62
00:05:01,350 --> 00:05:02,670
You have a nice autograph.
63
00:05:04,790 --> 00:05:06,310
Thank you, Jody.
64
00:05:06,630 --> 00:05:08,790
And I'm glad to meet everybody.
65
00:05:09,670 --> 00:05:12,030
French, do you think you might find an
empty vase?
66
00:05:12,570 --> 00:05:13,830
Oh, to be sure, madam.
67
00:05:15,070 --> 00:05:17,350
Uncle Bill sure has a lot of flowers.
68
00:05:18,270 --> 00:05:20,670
Yeah, the gardens around here must be
bald.
69
00:05:22,390 --> 00:05:23,690
Oh, I missed you.
70
00:05:24,150 --> 00:05:26,150
Well, you're not going to miss me from
now on.
71
00:05:26,390 --> 00:05:27,710
I'm moving in.
72
00:05:33,010 --> 00:05:37,390
Just while you're out of commission to
take care of you.
73
00:05:38,750 --> 00:05:40,430
We're already doing that.
74
00:05:41,130 --> 00:05:43,750
Well, now you can just relax and have
fun.
75
00:05:44,250 --> 00:05:45,410
I'm in charge now.
76
00:05:49,320 --> 00:05:51,780
Okay, you guys, I want to talk to
Michelle a minute.
77
00:05:53,700 --> 00:05:54,700
Okay.
78
00:05:55,980 --> 00:05:56,980
Okay.
79
00:05:57,820 --> 00:06:01,180
I'll see you later, Uncle Bill. Okay.
But we'll be right home after school.
80
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
Yeah. Bye.
81
00:06:02,560 --> 00:06:04,700
Take good care of your foot. Bye. Yeah.
82
00:06:05,720 --> 00:06:07,220
They're wonderful, Bill.
83
00:06:07,480 --> 00:06:10,760
I'm glad you like them. And I'm going to
get to know them better the next few
84
00:06:10,760 --> 00:06:14,800
days. Look, I appreciate you wanting to
move in, but I think it would be better
85
00:06:14,800 --> 00:06:15,800
if you didn't. Understand?
86
00:06:17,740 --> 00:06:21,640
I can't take care of you on a commuting
basis. I couldn't afford the cab fare.
87
00:06:22,940 --> 00:06:23,940
No.
88
00:06:24,140 --> 00:06:27,800
No, it's because we haven't got an extra
bedroom. We'd have to move Jody out of
89
00:06:27,800 --> 00:06:30,420
his room, put him in a den, and decide.
90
00:06:31,100 --> 00:06:34,060
I'm the one responsible for your plight,
remember?
91
00:06:34,520 --> 00:06:35,359
Me, me.
92
00:06:35,360 --> 00:06:37,140
You're responsible because I can't ski?
93
00:06:37,400 --> 00:06:42,140
You're a marvelous skier, for goodness
sakes. But, well, it's all settled,
94
00:06:42,240 --> 00:06:44,620
Jody won't mind for a few days.
95
00:06:45,220 --> 00:06:46,220
He's on.
96
00:06:46,600 --> 00:06:50,860
My temperature's normal. Sissy says it
is. She took first aid, I believe. Good.
97
00:06:51,160 --> 00:06:53,080
I'll get you a nice hot cup of tea.
98
00:06:53,300 --> 00:06:57,860
Michelle, look, I would like for you to
stay and take care of me, but you're not
99
00:06:57,860 --> 00:06:58,860
gonna do it.
100
00:07:02,280 --> 00:07:03,280
Why not?
101
00:07:04,760 --> 00:07:08,400
Well, because the kids have got their
hearts all set on looking after me.
102
00:07:12,620 --> 00:07:16,450
They're just plain doctor and nurse. No,
they're not playing doctor and nurse.
103
00:07:16,490 --> 00:07:18,730
They gave up all their own funds so they
could stay with me.
104
00:07:21,690 --> 00:07:23,430
And you don't want to hurt them?
105
00:07:25,010 --> 00:07:26,010
That's about it.
106
00:07:29,290 --> 00:07:30,510
I understand it.
107
00:07:32,330 --> 00:07:33,850
I wouldn't want to hurt them either.
108
00:07:39,310 --> 00:07:40,310
Thank you.
109
00:07:44,360 --> 00:07:48,500
I'd probably have made a dreadful nurse.
I can't stand the sight of plaster of
110
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
Paris.
111
00:07:53,520 --> 00:07:55,420
You hurry up and get better.
112
00:07:55,880 --> 00:07:56,880
Here.
113
00:07:57,200 --> 00:07:58,200
Do it.
114
00:08:06,160 --> 00:08:10,620
If you should ever change your mind, I'm
as close as the phone.
115
00:08:11,120 --> 00:08:12,120
Okay?
116
00:08:30,060 --> 00:08:31,060
me, said Aunt Jane.
117
00:08:31,260 --> 00:08:35,280
We will go to the train now. Can you
guess who will be on the train?
118
00:08:36,340 --> 00:08:42,340
Can you guess who will be on the train?
119
00:08:44,059 --> 00:08:45,060
What train?
120
00:08:45,340 --> 00:08:46,900
The train in the story.
121
00:08:49,280 --> 00:08:52,500
I guess I'm not too good at riddles.
122
00:08:53,440 --> 00:08:54,440
Then listen.
123
00:08:55,000 --> 00:08:56,600
I can guess it, Bobby.
124
00:08:57,200 --> 00:08:58,800
Daddy will come on the train.
125
00:08:59,980 --> 00:09:01,580
Of course, Daddy.
126
00:09:02,580 --> 00:09:04,020
The train came in.
127
00:09:04,220 --> 00:09:05,660
Bobby saw his daddy.
128
00:09:05,980 --> 00:09:07,760
Bobby jumped up and down.
129
00:09:08,120 --> 00:09:09,560
Here he comes, said Bobby.
130
00:09:09,780 --> 00:09:13,780
Here he comes. Don't go, friend. She's
reading a very interesting story here.
131
00:09:14,400 --> 00:09:16,620
Do you like the bomb, asked Daddy.
132
00:09:17,000 --> 00:09:22,100
Yes, I do, said Bobby. There are many
things on the farm. There is a point to
133
00:09:22,100 --> 00:09:24,680
that. Excuse me, sir. I'm preparing
dinner.
134
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
We can wait.
135
00:09:27,500 --> 00:09:32,660
I have a pet duck. His name is Waddles.
Then Daddy heard a noise. It made him
136
00:09:32,660 --> 00:09:33,660
jump.
137
00:09:34,560 --> 00:09:36,460
See? Exciting plot, huh?
138
00:09:36,880 --> 00:09:40,520
Now, fascinating, sir. I do lean towards
intrigue.
139
00:09:42,320 --> 00:09:44,040
Daddy looked all around.
140
00:09:44,500 --> 00:09:46,320
Then he saw a little box.
141
00:09:46,600 --> 00:09:51,140
Something is in that little box, he
said. What is in that little box?
142
00:09:52,700 --> 00:09:53,700
I give up.
143
00:09:54,700 --> 00:10:00,540
It is Waddles, my pet duck, said Bobby.
He likes to go where I go. Out came
144
00:10:00,540 --> 00:10:02,940
Waddles. Guess what Waddles said?
145
00:10:04,720 --> 00:10:06,000
Quack, quack.
146
00:10:07,520 --> 00:10:11,020
Mr. French, have you been reading my
book?
147
00:10:11,800 --> 00:10:15,660
No, dear. Why don't you come and help me
whip the cream for the shortcake?
148
00:10:16,000 --> 00:10:17,420
I'll let you lick the bowl.
149
00:10:19,680 --> 00:10:23,860
No, thank you, Mr. French. My job is to
read to Uncle Peel.
150
00:10:51,150 --> 00:10:52,390
I have to take so many pills.
151
00:10:52,670 --> 00:10:54,530
You want to get better now, don't you?
152
00:10:55,030 --> 00:10:59,870
Yeah, but I don't think I should be
taking four pills every 15 minutes, do
153
00:11:00,870 --> 00:11:01,870
Oh, it's okay.
154
00:11:01,970 --> 00:11:03,010
They're all in candy.
155
00:11:03,670 --> 00:11:06,390
Well, then I shouldn't be eating candy
every 15 minutes.
156
00:11:07,030 --> 00:11:08,030
Why not?
157
00:11:08,670 --> 00:11:10,610
They give me a stomachache, that's why.
158
00:11:24,880 --> 00:11:28,200
If the above specifications and
estimated cost meet your... Wait, wait,
159
00:11:28,320 --> 00:11:30,280
Uncle Bill. I'm still working on the
last paragraph.
160
00:11:31,720 --> 00:11:33,280
Okay. Take your time.
161
00:11:34,880 --> 00:11:39,020
Well, it's hard to work fast when I'm
writing in longhand and you're dictating
162
00:11:39,020 --> 00:11:40,020
in shorthand.
163
00:11:41,600 --> 00:11:42,600
Okay.
164
00:11:43,120 --> 00:11:46,600
If the above specifications... Hold it.
165
00:11:57,380 --> 00:11:59,180
And estimated costs.
166
00:12:00,040 --> 00:12:01,380
Meet with your approval.
167
00:12:01,920 --> 00:12:03,120
Your what? Ow.
168
00:12:03,540 --> 00:12:06,000
Oh, my mistake. I trimmed your knuckles.
169
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Approval.
170
00:12:09,620 --> 00:12:10,620
Go on.
171
00:12:11,040 --> 00:12:12,300
Meet with your approval.
172
00:12:12,640 --> 00:12:13,640
You said that already.
173
00:12:16,000 --> 00:12:18,680
We await your further reply.
174
00:12:20,260 --> 00:12:21,380
And... Hold it.
175
00:12:22,540 --> 00:12:24,480
Is there anything you need, sir?
176
00:12:24,700 --> 00:12:26,560
No. Thanks. Everything's under control.
177
00:12:27,100 --> 00:12:30,540
Sissy's taken the letter on the Walker
contract and Buffy is manicuring my
178
00:12:30,540 --> 00:12:31,540
knuckles.
179
00:12:33,940 --> 00:12:34,940
I'm finished.
180
00:12:36,320 --> 00:12:40,040
Okay, that's very good, honey. Now, why
don't you run along so Sissy and I can
181
00:12:40,040 --> 00:12:41,040
finish the letter, huh?
182
00:12:41,900 --> 00:12:42,900
Okay.
183
00:12:57,760 --> 00:13:00,900
Well, you really don't want me to write
et cetera, do you?
184
00:13:02,040 --> 00:13:04,020
No, you put my name in the company.
185
00:13:05,260 --> 00:13:06,260
There.
186
00:13:12,360 --> 00:13:16,000
Uncle Bill, I think it's really groovy
that you let me be your secretary
187
00:13:16,000 --> 00:13:17,940
of sending for somebody from the office.
188
00:13:19,080 --> 00:13:20,240
Well, I trust you.
189
00:13:21,560 --> 00:13:22,560
Thanks.
190
00:13:22,740 --> 00:13:24,160
I'm going to type all of this up.
191
00:13:24,660 --> 00:13:28,320
Well, it may take a while because... My
typing's not as good as my long hand.
192
00:13:29,400 --> 00:13:35,300
Uncle Bill, I got a new book from the
library.
193
00:13:35,820 --> 00:13:37,940
It's called There's a Mouse in Our
House.
194
00:13:38,860 --> 00:13:40,040
That's a catchy title.
195
00:13:40,480 --> 00:13:44,580
Once there was a mouse who lived in a
house. His name was Albert, and he was
196
00:13:44,580 --> 00:13:45,980
very fond of cheese and crackers.
197
00:13:46,900 --> 00:13:51,020
Then a mouse, there is a mouse in our
house. Come, you'll see.
198
00:14:11,820 --> 00:14:12,820
Telegram for you, sir.
199
00:14:13,520 --> 00:14:14,520
Thank you.
200
00:14:18,360 --> 00:14:21,280
Walker Company Incorporated.
201
00:14:25,040 --> 00:14:26,640
They're not bad news, I hope, sir.
202
00:14:28,520 --> 00:14:31,000
They accepted my bid. I got the
contract.
203
00:14:34,960 --> 00:14:35,960
Splendid, sir.
204
00:14:38,300 --> 00:14:39,300
Sensei!
205
00:14:40,540 --> 00:14:41,540
Read that.
206
00:14:44,400 --> 00:14:48,020
They've accepted your bid of $350 ,000,
sir.
207
00:14:48,480 --> 00:14:49,480
Yes, Uncle Bill?
208
00:14:50,680 --> 00:14:54,580
Sissy, did you make a carbon of that
letter we sent to the Walker Company?
209
00:14:55,180 --> 00:14:58,160
Oh, of course, Uncle Bill. Every good
secretary does.
210
00:14:58,880 --> 00:14:59,819
Uh -huh.
211
00:14:59,820 --> 00:15:02,180
Would you get it? And your notebook,
too?
212
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
I'll go.
213
00:15:11,310 --> 00:15:13,690
Now, what's the estimating cost in the
letter?
214
00:15:13,970 --> 00:15:15,690
Yes. Uh, let's see.
215
00:15:16,830 --> 00:15:18,290
$350 ,000.
216
00:15:19,510 --> 00:15:22,090
Now, how much is it in your notes?
217
00:15:22,870 --> 00:15:23,870
My notes?
218
00:15:24,430 --> 00:15:31,090
Um... Oh, Uncle Bill.
219
00:15:32,430 --> 00:15:33,670
$530 ,000.
220
00:15:34,950 --> 00:15:36,910
I transposed the numbers.
221
00:15:37,170 --> 00:15:38,170
I'm sorry.
222
00:15:40,560 --> 00:15:45,600
Well, I should have read it over before
I signed it, honey, so... I guess my
223
00:15:45,600 --> 00:15:47,660
mind was full of the mouse in the house.
224
00:15:50,280 --> 00:15:52,480
Well, I hope it didn't cause any
trouble.
225
00:15:53,940 --> 00:15:56,880
Well, I got a little problem, honey, but
I'll take care of it.
226
00:15:58,660 --> 00:16:00,540
How could I make such an awful mistake?
227
00:16:03,480 --> 00:16:05,960
It's all right, sissy. I told you I'd
take care of it.
228
00:16:06,800 --> 00:16:08,520
Yes, but Uncle Bill, I let you down.
229
00:16:09,520 --> 00:16:11,420
No. You couldn't let me down.
230
00:16:12,940 --> 00:16:15,640
Next time, I promise I'm going to be
more careful.
231
00:16:16,560 --> 00:16:17,600
Okay. Okay?
232
00:16:22,560 --> 00:16:24,940
Well, I hope you'll be able to explain
things, sir.
233
00:16:25,500 --> 00:16:27,380
Yeah, she's just trying to be helpful.
234
00:16:28,180 --> 00:16:32,020
Somehow it beats me how you managed to
survive all the help you've had these
235
00:16:32,020 --> 00:16:33,020
past few days.
236
00:16:33,560 --> 00:16:34,740
Well, that hasn't been easy.
237
00:16:35,340 --> 00:16:37,300
I haven't got the heart to tell him to
quit.
238
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
8 p .m. only?
239
00:17:09,119 --> 00:17:10,680
Is Uncle Bill worse?
240
00:17:11,319 --> 00:17:13,060
No, Mr. Davis is splendid.
241
00:17:13,700 --> 00:17:15,180
Well, then who put up the sign?
242
00:17:15,619 --> 00:17:16,619
I did.
243
00:17:16,740 --> 00:17:18,000
We're not visitors.
244
00:17:18,460 --> 00:17:19,460
We're us.
245
00:17:33,640 --> 00:17:34,640
Mystery, Mr. French.
246
00:17:34,920 --> 00:17:37,900
Now, look, you children want to do
what's best for your uncle, don't you?
247
00:17:38,640 --> 00:17:42,040
Well, I feel that the best thing you can
do for him is to leave him alone.
248
00:17:44,260 --> 00:17:46,260
But doesn't Uncle Bill want us?
249
00:17:46,560 --> 00:17:49,060
If I had a broken leg, I'd want him.
250
00:17:49,740 --> 00:17:52,020
Of course your uncle wants you.
251
00:17:52,300 --> 00:17:56,980
It's just that I feel he would rest much
easier if he knew you were going about
252
00:17:56,980 --> 00:17:58,040
your regular activities.
253
00:17:58,460 --> 00:18:01,380
You know, I mean, playing with your
friends, having a good time.
254
00:18:01,980 --> 00:18:04,760
Instead of sacrificing all of your fun
time for him.
255
00:18:05,220 --> 00:18:07,780
Oh, but we'd like to help him, Mr.
French.
256
00:18:08,920 --> 00:18:12,920
Precisely. And the best way to help him
is to return to your normal activities,
257
00:18:13,100 --> 00:18:15,640
and then your uncle will rest much
better.
258
00:18:23,100 --> 00:18:24,940
All right, if you think so.
259
00:18:35,210 --> 00:18:37,070
Taking care of Uncle Bill was fun.
260
00:18:38,070 --> 00:18:40,450
We wanted to because we love him.
261
00:18:40,830 --> 00:18:43,530
But now we'll give him up because we
love him.
262
00:18:50,910 --> 00:18:54,250
I thought it was best for you, sir.
That's why I took the bull by the horn.
263
00:18:55,210 --> 00:18:56,970
Did they get their feelings hurt?
264
00:18:57,290 --> 00:18:59,490
Oh, not at all, sir. I was most
diplomatic.
265
00:19:02,250 --> 00:19:03,690
They give me up without a fight?
266
00:19:04,270 --> 00:19:05,410
Yeah, without a fight, sir.
267
00:19:07,390 --> 00:19:08,650
Will there be anything else, sir?
268
00:19:10,350 --> 00:19:11,350
No.
269
00:19:11,470 --> 00:19:15,730
Oh, actually, sir, it was a little
skirmish, but nothing that one
270
00:19:15,730 --> 00:19:16,730
could label a fight.
271
00:19:24,030 --> 00:19:25,030
Michelle?
272
00:19:26,010 --> 00:19:29,950
Hey, listen, there's kind of been a
change of heart around here.
273
00:19:38,190 --> 00:19:40,630
Lunch is served. Hey, that was pretty
good.
274
00:19:40,970 --> 00:19:41,970
Good?
275
00:19:42,250 --> 00:19:43,630
I made it myself.
276
00:19:44,590 --> 00:19:46,830
You mean French let you invite his
private domain?
277
00:19:47,870 --> 00:19:53,450
I won him over with an irresistible
combination of flattery and sorcery.
278
00:19:54,310 --> 00:19:55,310
Get all settled?
279
00:19:55,770 --> 00:19:57,590
Mm -hmm. The kids helped me move in.
280
00:19:58,010 --> 00:20:00,790
Oh, that's good. That means I think
you're one of the family already.
281
00:20:01,410 --> 00:20:05,470
Good. That'll give me a chance to make
things up to you. Now, you just finish
282
00:20:05,470 --> 00:20:07,430
your lunch, and I'll come back for the
tray.
283
00:20:08,159 --> 00:20:09,159
Where are you going?
284
00:20:09,580 --> 00:20:13,380
I thought I'd make a few phone calls,
let some friends know where I am. We'll
285
00:20:13,380 --> 00:20:14,380
call from there.
286
00:20:14,900 --> 00:20:18,840
No, I don't want to annoy you with my
silly chatter.
287
00:20:20,220 --> 00:20:22,300
Well, who's going to keep me company
while I eat?
288
00:20:22,860 --> 00:20:24,380
You are, for a change.
289
00:20:25,020 --> 00:20:26,500
What if I want something?
290
00:20:26,820 --> 00:20:28,400
Just stomp your foot three times.
291
00:20:41,409 --> 00:20:43,130
Michelle! What do you want now, Bill?
292
00:20:44,050 --> 00:20:45,330
Get me another pillow.
293
00:20:45,910 --> 00:20:48,030
Oh, I can't. I just did my nails.
294
00:20:50,550 --> 00:20:54,130
Hard reading to me.
295
00:20:55,190 --> 00:20:57,690
Bill, I went through a whole pile of
magazines yesterday.
296
00:20:58,450 --> 00:21:00,050
We got a whole new pile today.
297
00:21:01,430 --> 00:21:03,550
More engineering journals, I bet.
298
00:21:04,310 --> 00:21:05,310
Yeah.
299
00:21:07,020 --> 00:21:08,580
Don't you subscribe to anything
interesting?
300
00:21:09,620 --> 00:21:11,180
You got the mouse in the house.
301
00:21:11,880 --> 00:21:13,660
Oh, thanks a lot.
302
00:21:19,980 --> 00:21:21,900
How about if we just sit here and talk?
303
00:21:24,420 --> 00:21:25,420
What about?
304
00:21:25,800 --> 00:21:27,080
That's a good question.
305
00:21:29,380 --> 00:21:32,280
Um, Bill, look.
306
00:21:32,890 --> 00:21:36,730
If you don't need me for anything really
important... I'm sorry. I didn't
307
00:21:36,730 --> 00:21:38,450
realize it was so tough on you here.
308
00:21:38,870 --> 00:21:43,310
It's my penance for causing your
accident. Oh, I told you you didn't. I
309
00:21:43,310 --> 00:21:44,310
know.
310
00:21:45,050 --> 00:21:50,410
Bill, just to give you a little vacation
for me tonight, do you mind if I keep a
311
00:21:50,410 --> 00:21:51,410
dinner date?
312
00:21:52,390 --> 00:21:54,110
No. No, go ahead.
313
00:21:55,930 --> 00:21:58,890
The hired help always ask when they want
the evening off.
314
00:22:00,290 --> 00:22:01,730
You're going to ruin your nails.
315
00:22:02,320 --> 00:22:03,320
They're dry now.
316
00:22:06,740 --> 00:22:07,740
Hello, Carl.
317
00:22:15,440 --> 00:22:16,440
Hi.
318
00:22:19,640 --> 00:22:21,860
What are you doing out of bed?
319
00:22:22,260 --> 00:22:25,880
Well, the doctor was here, and he said I
could have a little change of scenery,
320
00:22:25,980 --> 00:22:28,220
and he's going to put on a walking cast
tomorrow.
321
00:22:30,100 --> 00:22:31,700
Which will put me out of a job.
322
00:22:34,560 --> 00:22:35,680
Right. Listen.
323
00:22:36,260 --> 00:22:41,920
I think that sometimes two people can be
very good for each other
324
00:22:41,920 --> 00:22:44,460
until they get a little closer.
325
00:22:46,980 --> 00:22:50,060
I guess that's what ruins so many
marriages.
326
00:22:52,780 --> 00:22:55,960
Yeah. We're pretty lucky we found out in
time, huh?
327
00:23:00,520 --> 00:23:04,300
Well, I really don't think I could have
spent a whole lifetime catering to you.
328
00:23:04,820 --> 00:23:05,820
Well,
329
00:23:06,340 --> 00:23:10,720
I'd expect a little more of a wife than
doing her nails and going shopping all
330
00:23:10,720 --> 00:23:11,720
day long.
331
00:23:12,540 --> 00:23:17,640
Children are sweet. They really are. But
they made me realize that I'm really
332
00:23:17,640 --> 00:23:19,140
not ready for children yet.
333
00:23:20,200 --> 00:23:22,580
I didn't think you were ever going to
get off the phone either.
334
00:23:26,660 --> 00:23:32,710
No. it's very easy to live with the
things you like about somebody, but I
335
00:23:32,710 --> 00:23:36,010
it's getting to live with the things you
don't like that makes for those happy
336
00:23:36,010 --> 00:23:37,010
marriages.
337
00:23:42,490 --> 00:23:48,250
Well, I'll go pack.
338
00:23:52,230 --> 00:23:53,710
I want to thank you for everything.
339
00:23:55,770 --> 00:23:57,130
I was just making it up to you.
340
00:23:59,030 --> 00:24:00,330
Even though it wasn't your fault?
341
00:24:01,770 --> 00:24:02,770
You know, you're right.
342
00:24:03,270 --> 00:24:05,670
It wasn't my fault, and you're a lousy
skier.
343
00:24:06,090 --> 00:24:07,090
That's right.
344
00:24:14,170 --> 00:24:15,170
Hey.
345
00:24:16,670 --> 00:24:17,569
Splendid, sir.
346
00:24:17,570 --> 00:24:20,550
I'm not going to run the mile, but I can
get around pretty well like that for a
347
00:24:20,550 --> 00:24:22,650
while. No, but you'll still need some
help, Uncle Bill.
348
00:24:22,870 --> 00:24:24,710
I'll take you back and forth from the
office.
349
00:24:25,710 --> 00:24:30,110
Okay. And I still got some candy pills
left to help you get all better.
350
00:24:30,790 --> 00:24:34,850
Yeah, and I took out a new book. It's
called The Cow Takes a Bell.
351
00:24:35,910 --> 00:24:38,330
Now, children, I thought that we'd
agree... Wait a minute, let him alone.
352
00:24:38,630 --> 00:24:41,010
A man can always use a little tender
love and care.
25115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.