All language subtitles for Family Affair s03e11 Ciao, Uncle Bill
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,820 --> 00:00:49,140
I hope we get a letter today.
2
00:00:49,500 --> 00:00:51,220
Maybe there aren't any letters.
3
00:00:51,480 --> 00:00:55,340
There's always some, even if they're
only marked for occupants.
4
00:00:57,400 --> 00:00:58,400
Here he is.
5
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Hi, Judy.
6
00:01:02,200 --> 00:01:06,460
Buffy. Hi, Mr. Foster. Do you have a
letter for us from Uncle Bill?
7
00:01:07,020 --> 00:01:08,080
Uncle Bill?
8
00:01:08,660 --> 00:01:09,940
Our Uncle Bill.
9
00:01:10,300 --> 00:01:11,300
He's in Rome.
10
00:01:11,500 --> 00:01:12,500
That's in Italy.
11
00:01:13,040 --> 00:01:14,420
Oh, that Rome.
12
00:01:15,630 --> 00:01:18,130
Which means it would have a funny stamp.
13
00:01:18,990 --> 00:01:22,290
Seems to me there was a letter with a
funny stamp.
14
00:01:23,370 --> 00:01:26,990
Ah, there it is. To the Davis family.
15
00:01:28,130 --> 00:01:29,570
We're the Davis family.
16
00:01:30,090 --> 00:01:31,670
Thank you, Mr. Foster.
17
00:01:32,730 --> 00:01:34,570
Hey, don't you want the rest of your
mail?
18
00:01:37,090 --> 00:01:42,230
And today, Luciana, took me on a tour of
the city. We saw the Coliseum, the Arch
19
00:01:42,230 --> 00:01:43,970
of Constantine, the Forum.
20
00:01:44,410 --> 00:01:46,450
The catacombs. What are all those?
21
00:01:47,010 --> 00:01:49,850
Probably the Italian places where people
have fun.
22
00:01:51,410 --> 00:01:55,610
And we had dinner at Luciana's house,
which is really a villa.
23
00:01:57,130 --> 00:02:02,590
Oh, well, a villa is better than a
house, but it's not as good as a palace.
24
00:02:04,470 --> 00:02:08,729
Luciana's father is very interested in
my engineering ideas, so it looks as
25
00:02:08,729 --> 00:02:12,470
though my visit here has been a success.
What does it say about coming home?
26
00:02:14,190 --> 00:02:15,129
It doesn't.
27
00:02:15,130 --> 00:02:20,670
Just, well, kids, that's it for now.
Hope you are all behaving and minding
28
00:02:20,830 --> 00:02:22,770
French. Ciao, Uncle Bill.
29
00:02:24,810 --> 00:02:25,810
Ciao.
30
00:02:26,750 --> 00:02:28,390
Ciao, that's goodbye in Italian.
31
00:02:28,930 --> 00:02:30,930
Speaking of goodbye, I've got to get out
of here.
32
00:02:31,150 --> 00:02:33,210
I'm supposed to meet Kenneth. Fifteen
minutes.
33
00:02:34,030 --> 00:02:35,610
Ciao. Ciao.
34
00:02:35,930 --> 00:02:36,930
Ciao.
35
00:02:38,570 --> 00:02:41,690
Gee, he didn't say anything about coming
home.
36
00:02:42,070 --> 00:02:43,350
I wish he would.
37
00:02:44,030 --> 00:02:45,430
I sleep better when he's here.
38
00:03:05,070 --> 00:03:09,890
Sometimes I get the feeling that Italy
is just one big sidewalk to pay.
39
00:03:10,930 --> 00:03:12,090
Except of course Venice.
40
00:03:12,390 --> 00:03:13,390
Oh, yeah, yeah.
41
00:03:13,520 --> 00:03:15,060
The sidewalks are kind of damp there.
42
00:03:15,740 --> 00:03:17,240
Order, signore.
43
00:03:18,020 --> 00:03:19,860
Jenna, I have to go home Friday.
44
00:03:22,040 --> 00:03:24,980
Rome, one does not have to do anything
one does not wish to do.
45
00:03:27,380 --> 00:03:30,060
Or anything I do not wish you to do.
46
00:03:33,540 --> 00:03:35,460
Signore, your order, per favore.
47
00:03:37,640 --> 00:03:39,340
I'd like to stay in Rome, Bill.
48
00:03:40,200 --> 00:03:41,200
Very much.
49
00:03:43,560 --> 00:03:44,720
Yeah, I wish I could.
50
00:03:45,240 --> 00:03:48,900
But the kids are expecting me, and I
finished all this work with your father,
51
00:03:48,980 --> 00:03:51,900
so... Then I have until Friday.
52
00:03:53,300 --> 00:03:54,920
Do not underestimate me.
53
00:03:55,220 --> 00:03:58,340
I'm a resourceful woman. I will think of
something to keep you in Rome.
54
00:04:01,780 --> 00:04:04,160
A nice aperitivo, perhaps.
55
00:04:05,060 --> 00:04:06,720
What did you say?
56
00:04:15,920 --> 00:04:19,339
Yes, I'll hold on, thank you. Mr.
Farage. Just one moment, Buffy.
57
00:04:20,060 --> 00:04:24,320
Oh, is this the party who advertised for
an English valet in this morning's
58
00:04:24,320 --> 00:04:25,320
newspaper?
59
00:04:26,580 --> 00:04:29,960
Ah. Well, is the position still
available?
60
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
It is, yes.
61
00:04:32,240 --> 00:04:36,620
May I make a few inquiries concerning
pertinent factors?
62
00:04:38,000 --> 00:04:38,979
Mm -hmm.
63
00:04:38,980 --> 00:04:42,020
Would it be permanent or temporary, sir?
64
00:04:52,880 --> 00:04:55,260
Maybe Uncle Bill isn't coming back.
65
00:04:56,140 --> 00:04:57,140
That's right.
66
00:04:57,340 --> 00:05:00,520
But why would Mr. French be looking for
a job?
67
00:05:02,220 --> 00:05:03,300
I don't know.
68
00:05:11,020 --> 00:05:12,020
Sissy?
69
00:05:13,520 --> 00:05:15,800
Isn't he the handsomest man you ever
saw?
70
00:05:16,180 --> 00:05:17,180
Who?
71
00:05:23,479 --> 00:05:26,040
Luciana? Oh, isn't that a beautiful
name?
72
00:05:26,880 --> 00:05:29,680
Yeah. Well, suppose they get married.
73
00:05:30,840 --> 00:05:31,840
Suppose they do.
74
00:05:32,560 --> 00:05:34,220
Then we could have a double wedding.
75
00:05:34,540 --> 00:05:36,160
Uncle Bill and Luciana.
76
00:05:36,660 --> 00:05:37,660
Ken and me.
77
00:05:38,200 --> 00:05:40,160
Oh, I'd love to be married in Rome.
78
00:05:40,860 --> 00:05:42,200
It would be so romantic.
79
00:05:44,560 --> 00:05:45,840
You'd get married, too?
80
00:05:47,540 --> 00:05:50,600
Well, naturally, Ken has to ask me
first.
81
00:05:51,660 --> 00:05:55,040
Maybe he won't ask you if he sees you in
curlers.
82
00:05:57,500 --> 00:06:00,260
Jody, when you're in love, curlers don't
matter.
83
00:06:02,220 --> 00:06:03,760
You're awful young.
84
00:06:05,680 --> 00:06:07,860
Gather ye rose, that's why you may.
85
00:06:16,040 --> 00:06:19,200
There goes Sissy.
86
00:06:31,440 --> 00:06:32,700
I have to go back on Friday.
87
00:06:33,740 --> 00:06:37,540
I was hoping that... So was I.
88
00:06:38,700 --> 00:06:41,020
This has all been kind of like a dream
for me.
89
00:06:42,360 --> 00:06:43,680
It is no dream to me.
90
00:06:45,600 --> 00:06:46,840
It is very real.
91
00:06:48,620 --> 00:06:50,360
It still doesn't make any sense.
92
00:06:52,000 --> 00:06:53,920
You're an awful lot younger than I am.
93
00:06:55,020 --> 00:06:57,300
You know, we've only known each other a
few weeks.
94
00:06:57,840 --> 00:06:59,500
It is long enough to be sure.
95
00:07:01,180 --> 00:07:06,020
I'm not so young that I do not know my
own mind and I don't care if it makes
96
00:07:06,020 --> 00:07:07,020
sense.
97
00:07:30,380 --> 00:07:31,380
Uh -huh.
98
00:07:35,120 --> 00:07:36,360
I can't sleep.
99
00:07:37,000 --> 00:07:42,100
Me either. I close my eyes, but
underneath, everything's awake.
100
00:07:43,920 --> 00:07:46,900
Jody, I'm so scared.
101
00:07:47,520 --> 00:07:48,920
Don't be scared, Bob.
102
00:07:49,760 --> 00:07:53,420
I don't want to be split up. I want to
be a family.
103
00:07:55,080 --> 00:07:57,880
Listen, you and me can be a family.
104
00:07:58,360 --> 00:08:00,660
I promise you, I'll take care of you.
105
00:08:02,080 --> 00:08:03,780
They won't let you, Jody.
106
00:08:04,080 --> 00:08:08,200
One Aunt and Uncle takes me, and the
other Aunt and Uncle takes you.
107
00:08:08,680 --> 00:08:09,920
Just like before.
108
00:08:14,580 --> 00:08:18,740
And Mr. French can't help us. He's
getting a new job.
109
00:08:20,820 --> 00:08:25,560
Sissy won't want us. She's getting
married, and she's going to pick
110
00:08:27,530 --> 00:08:29,370
We'll all be apart again.
111
00:08:30,910 --> 00:08:33,030
I'll bet this time for good.
112
00:08:39,470 --> 00:08:41,750
Hey, what's going on in here?
113
00:08:41,950 --> 00:08:44,490
We don't want to be apart again.
114
00:08:45,130 --> 00:08:47,230
Oh, have you been having a nightmare?
115
00:08:47,730 --> 00:08:50,970
No, Uncle Bill's getting married without
us.
116
00:08:51,270 --> 00:08:52,350
Getting married?
117
00:08:53,190 --> 00:08:55,550
You're just getting all worked up over
nothing.
118
00:08:56,200 --> 00:08:57,720
Uncle Bill's coming home Friday.
119
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
You sure?
120
00:08:59,940 --> 00:09:01,280
Well, of course I'm sure.
121
00:09:01,920 --> 00:09:04,560
Well, if you don't believe me, you can
ask Mr. French.
122
00:09:05,020 --> 00:09:07,520
No, no, Buffy, Judy, not now. It's the
middle of the night.
123
00:09:15,780 --> 00:09:16,780
Hey,
124
00:09:19,880 --> 00:09:20,880
is somebody ill?
125
00:09:21,000 --> 00:09:22,880
Oh, no, Mr. French, it's just...
126
00:09:24,040 --> 00:09:25,540
They think Uncle Bill's getting married.
127
00:09:28,020 --> 00:09:30,520
And we'll have to go back where we came
from.
128
00:09:30,760 --> 00:09:32,940
Because Izzy's getting married, too.
129
00:09:33,220 --> 00:09:36,360
Me? Now, where did you get an idea like
that?
130
00:09:37,140 --> 00:09:38,140
You said.
131
00:09:39,660 --> 00:09:42,140
Oh, well, I was just pretending.
132
00:09:43,800 --> 00:09:46,740
But, Mr. French, you're looking for
another job.
133
00:09:48,040 --> 00:09:50,060
I? Looking for another job?
134
00:09:50,600 --> 00:09:52,380
We heard you on the telephone.
135
00:09:58,320 --> 00:10:01,960
I was merely making inquiries for a
friend of mine who's coming from England
136
00:10:01,960 --> 00:10:03,040
seeking employment.
137
00:10:04,160 --> 00:10:07,480
See? Now everything's all right. Go back
to bed.
138
00:10:07,900 --> 00:10:10,260
So Uncle Bill's really coming home on
Friday?
139
00:10:12,540 --> 00:10:14,540
Positively. Absolutely positively.
140
00:10:15,080 --> 00:10:18,780
You can expect a cable from him tomorrow
telling us which flight.
141
00:10:19,420 --> 00:10:21,020
Okay, Mr. French. Good night.
142
00:10:21,280 --> 00:10:22,600
Good night, Mr. French. Good night.
143
00:10:55,560 --> 00:10:57,580
I'm sorry, children, but Mr.
144
00:10:58,360 --> 00:10:59,860
Davis is not returning Friday.
145
00:11:01,120 --> 00:11:02,120
Saturday?
146
00:11:05,180 --> 00:11:06,340
On the contrary.
147
00:11:07,760 --> 00:11:11,660
He seems to be getting married and will
be living in Rome.
148
00:11:44,520 --> 00:11:45,520
They called in New York.
149
00:11:46,060 --> 00:11:47,140
Give them my love.
150
00:11:47,360 --> 00:11:49,440
But please hurry, darling. The guests
would be arriving.
151
00:11:52,720 --> 00:11:53,720
Sissy?
152
00:11:54,780 --> 00:11:55,780
Uncle Bill, honey.
153
00:11:57,060 --> 00:11:58,420
That's great to hear your voice.
154
00:11:58,900 --> 00:12:00,100
Oh, hi, Uncle Bill.
155
00:12:01,080 --> 00:12:02,660
Yes, we got your cable, Graham.
156
00:12:03,060 --> 00:12:04,960
We're really happy for you.
157
00:12:05,500 --> 00:12:07,140
She must be a wonderful lady.
158
00:12:07,860 --> 00:12:09,000
Sure she is, honey.
159
00:12:09,920 --> 00:12:13,560
Well, I waited around a long time for
the right girl, so I didn't waste much
160
00:12:13,560 --> 00:12:14,620
time. See?
161
00:12:16,060 --> 00:12:17,200
How's the rest of the family?
162
00:12:17,680 --> 00:12:18,680
Oh, they're fine.
163
00:12:18,960 --> 00:12:23,040
You know, it's still early afternoon
here, so Mr. French is picking up Buffy
164
00:12:23,040 --> 00:12:24,040
Jody at school.
165
00:12:24,660 --> 00:12:26,520
They probably stopped off at the park.
166
00:12:27,540 --> 00:12:31,040
Gosh, if they'd known that you were
going to college... Well, no, I can't
167
00:12:31,040 --> 00:12:32,040
back tonight.
168
00:12:32,260 --> 00:12:35,200
Well, Lieutenant's having a party,
honey. I'm going to meet some of her
169
00:12:35,240 --> 00:12:36,240
see?
170
00:12:37,280 --> 00:12:40,100
Well, is there any message, Uncle Bill?
171
00:12:40,900 --> 00:12:44,020
Yeah, you tell Mr. French to brush up on
his Italian, honey.
172
00:12:44,720 --> 00:12:47,840
Well, he's going to be managing a
household over here, old staff.
173
00:12:48,240 --> 00:12:49,720
Let him speak a word of English.
174
00:12:51,820 --> 00:12:53,200
Honey, I have to hang up now.
175
00:12:53,720 --> 00:12:55,240
And you give everybody my love.
176
00:12:55,760 --> 00:12:56,760
Bye -bye.
177
00:12:57,140 --> 00:12:58,160
Bye -bye, Uncle Bill.
178
00:13:18,890 --> 00:13:20,370
and it got loose.
179
00:13:20,610 --> 00:13:25,130
Yeah, and the teacher standed up on the
chair until I captured it. And Jody was
180
00:13:25,130 --> 00:13:25,969
a hero.
181
00:13:25,970 --> 00:13:27,990
And Elwood Miller was a fink.
182
00:13:31,430 --> 00:13:33,030
Is there something wrong, Sissy?
183
00:13:34,850 --> 00:13:37,410
Oh, Uncle Bill called from Rome.
184
00:13:38,690 --> 00:13:40,230
Gosh, we missed him.
185
00:13:40,530 --> 00:13:42,130
Did he say anything about us?
186
00:13:43,710 --> 00:13:45,030
Well, he sent his love.
187
00:13:46,850 --> 00:13:48,250
Was there any message for me?
188
00:13:48,720 --> 00:13:49,800
Oh, yes, Mr. French.
189
00:13:50,280 --> 00:13:54,860
He said you were to brush up on your
Italian because you'd be in charge of
190
00:13:54,860 --> 00:13:57,640
household staff and they don't speak
much English.
191
00:13:58,420 --> 00:14:02,240
Well, in truth, my command of the
language is also somewhat limited.
192
00:14:02,580 --> 00:14:07,600
I think it's restricted to such phrases
as, um, where is the nearest railroad
193
00:14:07,600 --> 00:14:10,240
station and please could you direct me
to the dentist?
194
00:14:11,720 --> 00:14:13,720
When do we start learning our Italian?
195
00:14:14,480 --> 00:14:16,000
Well, Uncle Bill didn't say.
196
00:14:17,360 --> 00:14:19,300
I imagine you'll pick it up as you go
along.
197
00:14:19,740 --> 00:14:20,860
No, Mr. French.
198
00:14:21,380 --> 00:14:25,600
Well, Uncle Bill made it very clear that
you were to join him, but he didn't say
199
00:14:25,600 --> 00:14:26,600
a thing about us.
200
00:14:28,740 --> 00:14:31,660
But how could Uncle Bill get married
without us guys?
201
00:14:34,020 --> 00:14:38,340
Because us guys don't fit into his new
world, I guess.
202
00:14:39,800 --> 00:14:42,420
Maybe his new wife wouldn't want us
around.
203
00:14:44,540 --> 00:14:45,540
Yeah.
204
00:14:46,820 --> 00:14:49,820
Maybe she'd rather have a whole new set
of kids.
205
00:14:53,520 --> 00:14:57,580
Now, wait a moment. This is
preposterous. Of course Mr.
206
00:14:57,800 --> 00:15:00,400
Davis expects that we are to join him,
all of us.
207
00:15:00,900 --> 00:15:02,520
Well, then why didn't he say so?
208
00:15:03,460 --> 00:15:05,240
He just took it for granted.
209
00:15:05,920 --> 00:15:08,840
Now, just a moment. I'll call him right
back and clear the whole thing up in a
210
00:15:08,840 --> 00:15:13,220
jiffy. Oh, no, Mr. French. Please don't
call him. It would just put him on the
211
00:15:13,220 --> 00:15:15,550
spot. We wouldn't want to do that.
212
00:15:16,550 --> 00:15:17,550
I would.
213
00:15:19,390 --> 00:15:25,850
Jody, Luciana doesn't even know us. Now,
would you like a mob of strange kids to
214
00:15:25,850 --> 00:15:26,850
barge in?
215
00:15:27,350 --> 00:15:28,350
No.
216
00:15:30,050 --> 00:15:34,410
Now, children, I assure you, he will
phone tomorrow and you'll find that the
217
00:15:34,410 --> 00:15:36,550
whole family will be moving to Rome.
218
00:15:38,050 --> 00:15:39,710
Sure he will. Yeah.
219
00:15:39,950 --> 00:15:40,950
Mr. French.
220
00:15:41,340 --> 00:15:44,760
Isn't it just possible that his new wife
wouldn't want us around?
221
00:15:46,100 --> 00:15:49,700
Well, I suppose it is. Well, it's
possible, yes.
222
00:15:51,640 --> 00:15:53,740
Well, then, ciao, Mr.
223
00:15:53,960 --> 00:15:54,960
French.
224
00:15:55,980 --> 00:15:56,980
Ciao.
225
00:15:59,600 --> 00:16:02,680
There's no need for Italian goodbyes.
226
00:16:03,560 --> 00:16:10,280
I admit one must, well, realize there is
the possibility, but... Well, then...
227
00:16:10,680 --> 00:16:13,280
In that case, I won't be going to Rome
either.
228
00:16:13,800 --> 00:16:15,260
You mean not right away?
229
00:16:16,300 --> 00:16:18,260
I mean not at all.
230
00:16:18,980 --> 00:16:20,260
You'd stay with us?
231
00:16:20,700 --> 00:16:21,700
Well, to be sure.
232
00:16:21,740 --> 00:16:26,400
I wouldn't see you divided among
relatives like so many pieces of
233
00:16:26,400 --> 00:16:27,400
pudding.
234
00:16:27,740 --> 00:16:28,740
Hooray!
235
00:16:29,920 --> 00:16:31,680
Thank you, Uncle French.
236
00:16:33,100 --> 00:16:34,540
Uncle French.
237
00:16:53,580 --> 00:16:55,740
Bill, when are we going to set the date
for the wedding?
238
00:16:57,160 --> 00:16:59,420
Well... There's so much to prepare.
239
00:16:59,980 --> 00:17:00,980
Any more shopping?
240
00:17:01,560 --> 00:17:07,380
No, the invitations, my gown, the
bridesmaids, the flowers.
241
00:17:08,960 --> 00:17:09,960
Okay.
242
00:17:10,380 --> 00:17:14,000
Hey, I've got some preparations, too.
I've got to get those three kids and
243
00:17:14,000 --> 00:17:15,720
French over here in time for the
wedding.
244
00:17:15,960 --> 00:17:18,060
Oh, it is marvelous you are asking them
to our wedding.
245
00:17:18,660 --> 00:17:20,240
I feel I know and love them already.
246
00:17:20,460 --> 00:17:21,460
Oh.
247
00:17:21,699 --> 00:17:23,180
Buffy will be my flower girl.
248
00:17:23,740 --> 00:17:26,540
It would be wonderful to meet them, even
for that little while.
249
00:17:32,360 --> 00:17:33,560
What do you mean, little while?
250
00:17:34,460 --> 00:17:37,080
I didn't ask them just for the wedding.
You know, they're going to stay.
251
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
Stay?
252
00:17:42,120 --> 00:17:45,900
I don't understand.
253
00:17:48,040 --> 00:17:49,600
Well, I thought you...
254
00:17:52,040 --> 00:17:53,040
I took it for granted.
255
00:17:53,740 --> 00:17:55,420
You knew they were going to live with
us.
256
00:17:57,780 --> 00:17:58,780
Live with us?
257
00:17:59,680 --> 00:18:00,680
Sure.
258
00:18:03,720 --> 00:18:09,220
Bill, I knew you wanted your Mr. French,
but I understood that, well, the
259
00:18:09,220 --> 00:18:12,080
children... It just goes without saying.
260
00:18:12,380 --> 00:18:14,060
The kids are going to live with us.
261
00:18:21,420 --> 00:18:22,980
But we're beginning a lifetime together.
262
00:18:24,060 --> 00:18:25,220
I want children.
263
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
Our children.
264
00:18:26,880 --> 00:18:28,700
We'll have our children, too.
265
00:18:28,920 --> 00:18:32,420
But that doesn't mean... Oh, perhaps now
is not the time to talk about them.
266
00:18:32,640 --> 00:18:34,960
They will come, we will be married, and
then...
267
00:18:34,960 --> 00:18:41,720
No, we'd better get it settled right
now,
268
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
Luciana.
269
00:18:43,100 --> 00:18:45,100
It's only fair that you know.
270
00:18:46,220 --> 00:18:49,720
Because... I'm not going to change my
mind.
271
00:19:00,620 --> 00:19:02,280
It sounds like you're giving me no
choice.
272
00:19:05,280 --> 00:19:10,700
Well, I guess it's... I guess it's what
we call a package deal.
273
00:19:12,680 --> 00:19:13,880
They go with me.
274
00:19:16,900 --> 00:19:17,420
Or...
275
00:19:17,420 --> 00:19:27,700
I
276
00:19:27,700 --> 00:19:29,820
think that many times I will remember
this day.
277
00:19:37,130 --> 00:19:40,590
And I will have regrets and sadness.
278
00:19:57,670 --> 00:20:01,830
Now, just because you haven't heard from
Mr. Davis doesn't mean that he's
279
00:20:01,830 --> 00:20:02,830
rejected you.
280
00:20:03,030 --> 00:20:05,210
But we have to face certain
possibilities.
281
00:20:06,540 --> 00:20:10,540
Now, we may stay in this apartment until
the end of the year. There's a lease
282
00:20:10,540 --> 00:20:12,260
and the rent has been paid.
283
00:20:13,460 --> 00:20:20,140
However, since my wages must eventually
be curtailed... And our allowances.
284
00:20:21,380 --> 00:20:27,000
And your allowances, we must consider,
well, making certain changes in our
285
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
living standards.
286
00:20:28,120 --> 00:20:30,280
Right. We have to tighten our belts.
287
00:20:30,820 --> 00:20:33,440
Uncle French's belt is pretty tight
already.
288
00:20:37,020 --> 00:20:43,420
Yes, well, my plan is to investigate
further the situation of valet about
289
00:20:43,420 --> 00:20:44,420
I inquired.
290
00:20:44,580 --> 00:20:47,500
And the sooner the better, of course.
Just in case, you know.
291
00:20:47,800 --> 00:20:52,320
And now, while I'm thusly occupied, you
had better start straightening up the
292
00:20:52,320 --> 00:20:53,320
house.
293
00:20:56,340 --> 00:20:58,000
I'll quit school and get a job.
294
00:20:58,240 --> 00:20:59,940
Uncle Bill wouldn't like that.
295
00:21:00,860 --> 00:21:01,860
I forgot.
296
00:21:02,440 --> 00:21:04,260
I'll go look for a job, too.
297
00:21:04,880 --> 00:21:06,240
Well, right now, you go dust.
298
00:21:06,520 --> 00:21:08,880
You do the vacuuming, and I'll
straighten up the living room.
299
00:21:09,200 --> 00:21:13,800
I'm glad Uncle French is still part of
the family, but it was nice when he was
300
00:21:13,800 --> 00:21:14,800
the cleanup part.
301
00:21:17,460 --> 00:21:18,880
Oh, is that Mr. Turner?
302
00:21:19,720 --> 00:21:22,540
This is French, about the position of
manservant.
303
00:21:23,800 --> 00:21:25,400
Yes, sir, I'm very much interested.
304
00:21:26,320 --> 00:21:29,300
Oh, I shall present acceptable
references, I'm sure, sir.
305
00:21:31,040 --> 00:21:34,020
What? Oh, yes, quite satisfactory, sir.
306
00:21:35,020 --> 00:21:37,380
However, let us understand each other,
sir.
307
00:21:37,680 --> 00:21:41,200
I'm afraid that it would not be
convenient for me to live in.
308
00:21:42,560 --> 00:21:49,180
Well, but, sir... Yes, I understand,
309
00:21:49,500 --> 00:21:50,500
sir.
310
00:21:51,140 --> 00:21:52,140
Good day, sir.
311
00:21:53,120 --> 00:21:54,640
I, too, am sorry, sir.
312
00:22:29,070 --> 00:22:32,470
so Uncle French won't have to waste
money buying them.
313
00:22:36,350 --> 00:22:39,230
Jody, where did you ever get that dog?
314
00:22:39,990 --> 00:22:41,310
I'm a dog sitter.
315
00:22:42,110 --> 00:22:44,270
Go sit with him someplace else.
316
00:22:44,730 --> 00:22:46,810
I'm supposed to take him for a walk.
317
00:22:47,450 --> 00:22:48,870
Hey, can I have a taste?
318
00:22:49,250 --> 00:22:50,810
It's not baked yet.
319
00:22:51,110 --> 00:22:53,450
Well, I'm hungry enough to eat a rocker.
320
00:23:02,860 --> 00:23:03,860
dog for a walk.
321
00:23:04,080 --> 00:23:05,560
Jody, out.
322
00:23:07,260 --> 00:23:08,260
Yes, sir.
323
00:23:09,980 --> 00:23:10,980
Mr.
324
00:23:12,280 --> 00:23:15,100
French, who is that?
325
00:23:16,400 --> 00:23:17,680
I got a job.
326
00:23:19,380 --> 00:23:22,560
Well, Mr. French, you wouldn't let me
get a job selling hosiery.
327
00:23:23,080 --> 00:23:26,780
Jody, would you kindly get that great
beast out of here?
328
00:23:27,500 --> 00:23:28,720
Yes, sir, Uncle French.
329
00:23:56,330 --> 00:23:58,630
You let me off in New York because I got
to see my kids.
330
00:23:59,150 --> 00:24:01,830
We were scared you didn't want us
anymore, Uncle Bill.
331
00:24:02,430 --> 00:24:05,790
Now, what do you mean by that, huh? You
know I wouldn't go anywhere without you
332
00:24:05,790 --> 00:24:08,170
guys. Where I go, you go, see?
333
00:24:08,430 --> 00:24:09,430
That is a deal.
334
00:24:10,050 --> 00:24:12,390
Right. Now we can be a family again.
335
00:24:13,930 --> 00:24:14,930
I think Mr.
336
00:24:14,970 --> 00:24:16,150
French likes to be a mister.
337
00:24:30,190 --> 00:24:33,770
is an all -purpose word. It means hello
as well as goodbye.
338
00:24:34,630 --> 00:24:36,070
Just like aloha.
339
00:24:36,610 --> 00:24:37,610
That's right.
340
00:24:37,750 --> 00:24:43,510
Well, say aloha and say ciao, but Uncle
Bill, just don't ever say goodbye.
24017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.