All language subtitles for Family Affair s03e06 Oliver

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,900 --> 00:00:51,720 Oh, I'm just going over the figures now, Mr. Brown. Hi, Uncle Bill. Hi, Uncle 2 00:00:51,720 --> 00:00:52,720 Bill. 3 00:00:52,960 --> 00:00:54,660 Quiet, children. Your uncle's busy. Uh -huh. 4 00:00:55,200 --> 00:00:57,100 Well, yeah, that's in the estimate. 5 00:00:57,880 --> 00:00:58,880 Yeah, I've got it right here. 6 00:00:59,260 --> 00:01:02,800 Uh, wait a minute. I'll call you back as soon as I find it. Just a minute. 7 00:01:03,720 --> 00:01:05,880 Now, can we talk to you, Uncle Bill? Oh, kids. 8 00:01:06,300 --> 00:01:07,360 You have fun in the park? 9 00:01:07,740 --> 00:01:09,040 Sure. We played with Oliver. 10 00:01:10,000 --> 00:01:11,220 Who's Oliver? A new friend? 11 00:01:11,640 --> 00:01:13,940 Right. We like him, and he likes us. 12 00:01:14,520 --> 00:01:18,100 His family's going away, and if it's all right with you, he can stay with us. 13 00:01:18,830 --> 00:01:19,850 Would you like that? 14 00:01:20,730 --> 00:01:22,090 Yeah, Oliver's knee. 15 00:01:23,430 --> 00:01:24,430 How long? 16 00:01:24,590 --> 00:01:25,590 Three days. 17 00:01:26,070 --> 00:01:27,770 Well, is it okay with his family? 18 00:01:28,490 --> 00:01:29,490 Oh, yes. 19 00:01:29,590 --> 00:01:33,610 They'd like him to stay with us. Last time they went away, he almost got a 20 00:01:33,610 --> 00:01:34,610 broken heart. 21 00:01:35,090 --> 00:01:37,210 Gee, must be a little sensitive, huh? 22 00:01:38,310 --> 00:01:40,330 Well, he's not so little. 23 00:01:41,250 --> 00:01:42,910 Oh, here it is. Here it is. 24 00:01:43,930 --> 00:01:45,110 Please, Uncle Bill? 25 00:01:45,410 --> 00:01:48,290 Huh? Oh, sure, sure. Go ahead. Invite him, hon. 26 00:01:48,640 --> 00:01:51,900 Thanks, Uncle Bill. Hey, wait a minute, wait a minute, wait a minute. When's he 27 00:01:51,900 --> 00:01:55,980 coming? Tonight. Go for his family and we'll tell him that you said he can 28 00:01:56,240 --> 00:01:58,620 Okay. Yeah, then he can eat dinner with us. 29 00:02:02,000 --> 00:02:04,040 So we really weren't telling that I. 30 00:02:04,540 --> 00:02:07,660 And he is our friend and he is just coming for a visit. 31 00:02:08,199 --> 00:02:10,380 And Uncle Bill said it was all right. 32 00:02:10,979 --> 00:02:16,780 And he told me that when a man gives his word, he keeps it no matter what. 33 00:02:22,470 --> 00:02:23,610 loves Uncle Bill. 34 00:02:25,210 --> 00:02:28,350 Jody, do you think Uncle Bill knows Oliver's a dog? 35 00:02:29,450 --> 00:02:30,990 Hey, we have dinner early tonight. 36 00:02:31,430 --> 00:02:34,550 I got a lot of work to do, and I want to get ready for this meeting tomorrow 37 00:02:34,550 --> 00:02:37,130 morning. I've been working on it all week, so I want to get it knocked out so 38 00:02:37,130 --> 00:02:38,130 can catch up on some sleep. 39 00:02:38,350 --> 00:02:39,269 Very good, sir. 40 00:02:39,270 --> 00:02:40,550 And set another plate, too. 41 00:02:40,850 --> 00:02:41,850 Oh, company's in? 42 00:02:42,450 --> 00:02:46,490 Yeah, yeah. The kid's invited some friend of theirs, some kid named Oliver. 43 00:02:46,490 --> 00:02:49,470 family's away, and he's going to stay for three days, I think. 44 00:02:50,400 --> 00:02:54,940 Oh, do we know him, sir? I don't recall any of their young friends named Oliver. 45 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 No. 46 00:02:57,420 --> 00:03:01,020 Well, he's probably got a nickname like Skinny or Curly or something. 47 00:03:02,080 --> 00:03:03,080 I'll be sure, sir. 48 00:03:03,240 --> 00:03:05,140 Dinner at six, one guest. 49 00:03:11,780 --> 00:03:13,340 Oh, good afternoon, Scotty. 50 00:03:13,560 --> 00:03:14,560 Hello, Mr. French. 51 00:03:15,040 --> 00:03:18,440 Tell Mr. Davis the people dropped off the dog. What should I do with them? 52 00:03:20,270 --> 00:03:23,170 be a mistake. We couldn't keep a dog in here if we wanted to. 53 00:03:27,990 --> 00:03:29,490 I don't think he likes me. 54 00:03:29,770 --> 00:03:33,470 I noticed that. The moment you said something, he got furious. 55 00:03:33,790 --> 00:03:35,510 Must be the tone of voice, Mr. Davis. 56 00:03:36,950 --> 00:03:37,950 Oliver! 57 00:03:40,050 --> 00:03:42,610 Oliver? Isn't this great beast is Oliver? 58 00:03:43,630 --> 00:03:44,630 Nice. 59 00:03:54,380 --> 00:03:55,600 Oliver's a dog, huh? 60 00:03:59,680 --> 00:04:00,680 Mr. 61 00:04:01,100 --> 00:04:02,240 Davis, you know the rules. 62 00:04:03,880 --> 00:04:08,240 Yeah, I know, Scotty. It's up to me to get rid of it. Well, don't worry. I'll 63 00:04:08,240 --> 00:04:09,240 take care of it. 64 00:04:09,840 --> 00:04:10,840 Thank you. 65 00:04:13,860 --> 00:04:17,560 Is this great monsters to be our guest for three days? 66 00:04:19,420 --> 00:04:22,000 Why didn't you tell me that Oliver's a dog? 67 00:04:23,980 --> 00:04:25,280 He didn't ask us. 68 00:04:27,360 --> 00:04:29,260 You said he was a friend. 69 00:04:30,160 --> 00:04:31,160 He is. 70 00:04:31,860 --> 00:04:35,460 You know very well we can't keep a dog in the apartment. It's against the 71 00:04:36,280 --> 00:04:38,720 But we're not keeping him, Uncle Bill. 72 00:04:39,100 --> 00:04:40,460 He's just visiting. 73 00:04:41,720 --> 00:04:46,080 We're not going to stand on technicalities. He's going to go out. 74 00:04:46,880 --> 00:04:49,600 But where, sir? The owners are a long way away by now. 75 00:04:50,500 --> 00:04:53,000 And he'll stay in a kennel till they get back. 76 00:04:53,340 --> 00:04:54,340 from far away. 77 00:04:54,540 --> 00:04:59,080 No, Uncle Bill, no. We told Daddy we'd take care of him so he wouldn't have to 78 00:04:59,080 --> 00:05:02,020 go to a kennel. He gets a broken heart. 79 00:05:03,740 --> 00:05:04,740 Hi. 80 00:05:06,640 --> 00:05:07,900 He's beautiful. 81 00:05:08,880 --> 00:05:10,060 What's he doing here? 82 00:05:10,800 --> 00:05:13,900 He's our guest, but not for long. 83 00:05:14,920 --> 00:05:19,240 Uncle Bill said we could invite him, but he changed his mind. 84 00:05:21,520 --> 00:05:25,140 change my mind. I said that before I knew he was a dog. 85 00:05:28,400 --> 00:05:30,240 He most certainly is. 86 00:05:31,560 --> 00:05:35,640 Well, I guess he has to go to the kennel and get a broken heart. 87 00:05:36,140 --> 00:05:40,040 Oh, that's okay, Uncle Bill. We don't mind if you don't keep your word. 88 00:05:42,540 --> 00:05:45,380 And you said we have to keep our word. 89 00:05:55,520 --> 00:05:56,520 Well? 90 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 Well? 91 00:05:59,900 --> 00:06:03,400 All right, he can stay. I'll talk the manager into it somehow. 92 00:06:04,440 --> 00:06:07,100 Come on, let's go play in our room. Come on. 93 00:06:10,740 --> 00:06:12,540 That's what I'd call a big dog. 94 00:06:12,960 --> 00:06:15,220 Yes, and he'll seem bigger as time goes by. 95 00:06:16,500 --> 00:06:19,400 What did you want me to do? I gave my word, didn't I? 96 00:06:20,800 --> 00:06:24,060 Well, for once, sir, I would have preferred working for the less. 97 00:06:24,350 --> 00:06:25,350 Honorable gentlemen. 98 00:06:45,990 --> 00:06:50,810 Jody, what if we told Uncle Bill that Oliver was a dog? He wouldn't have given 99 00:06:50,810 --> 00:06:52,670 us his word that Oliver could stay. 100 00:06:53,840 --> 00:06:56,860 I wish we had told him. What we did was kind of sneaky. 101 00:06:57,300 --> 00:07:01,020 Right, but we gave Danny our word that we'd take care of Oliver. 102 00:07:01,860 --> 00:07:05,980 Yeah, and if Oliver got put in a kennel, it would break his heart. 103 00:07:06,420 --> 00:07:09,060 Keeping him here won't break Uncle Bill's heart. 104 00:07:09,940 --> 00:07:13,580 No, but it would make him just not like us so much. 105 00:07:13,960 --> 00:07:14,960 Yeah. 106 00:07:43,020 --> 00:07:46,880 stay but it's only for three days and only if he doesn't bother the other 107 00:07:46,880 --> 00:07:52,000 in the building you got that why should he bother him he doesn't even know them 108 00:07:52,000 --> 00:07:58,360 okay you wanted him to stay now you made your point 109 00:07:58,360 --> 00:08:02,560 i got a lot of work to do so i'll i'll just say good night now 110 00:08:17,100 --> 00:08:20,800 I'll send Mr. French back to pick up the dog and put him away for the night. 111 00:08:20,860 --> 00:08:21,860 Stay, stay. 112 00:09:36,550 --> 00:09:37,670 What's the matter? Something wrong? 113 00:09:38,210 --> 00:09:40,910 No. Oliver's sleeping in my bed tonight. 114 00:09:41,170 --> 00:09:43,810 It gets too crowded for both of us. 115 00:09:46,470 --> 00:09:47,470 Okay. 116 00:10:36,140 --> 00:10:40,900 Uncle Bill, can Oliver stay in here? I think he's lonesome in my bed. 117 00:10:42,460 --> 00:10:45,540 No, I didn't give him my word he could sleep in my bed. 118 00:10:49,460 --> 00:10:54,400 Uncle Bill, I don't think Oliver likes you. 119 00:10:56,800 --> 00:10:59,780 Get him out of here. 120 00:11:00,620 --> 00:11:02,300 Maybe if he stayed here all night. 121 00:11:05,320 --> 00:11:06,320 to hear you talk. 122 00:11:06,760 --> 00:11:07,840 That'd be good. 123 00:11:23,340 --> 00:11:30,060 You know, I think we can cut 124 00:11:30,060 --> 00:11:33,440 costs if we use pneumatic wrenches to tighten the bolts and calibrated torque 125 00:11:33,440 --> 00:11:34,620 wrenches to check the tension. 126 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 It's a good idea. 127 00:11:36,520 --> 00:11:39,500 The same method was used in the Oakland Harbor Bridge and the Mackinac. 128 00:11:40,300 --> 00:11:41,300 Now, Bill? 129 00:11:42,220 --> 00:11:43,260 Bill, you go along with this? 130 00:11:43,680 --> 00:11:44,680 No. 131 00:11:46,780 --> 00:11:49,440 Sorry, I didn't get enough sleep last night. 132 00:11:51,060 --> 00:11:52,060 What? 133 00:12:10,890 --> 00:12:12,110 Immediately. Now go. 134 00:12:17,270 --> 00:12:18,270 No. 135 00:12:20,150 --> 00:12:22,790 Shut that door. 136 00:12:24,370 --> 00:12:25,930 Better do something about that dog. 137 00:12:26,730 --> 00:12:30,950 Yes, sir. I would suggest stuffing, but that isn't practical, sir. 138 00:12:31,230 --> 00:12:36,390 I trust your meeting was successful, sir? No. I had to call it off and put it 139 00:12:36,390 --> 00:12:39,820 off till tomorrow. I've been beating my brains out going over... a bunch of 140 00:12:39,820 --> 00:12:43,180 figures, and I couldn't even stay awake long enough to pull my weight. 141 00:12:43,820 --> 00:12:46,260 Well, in that case, I recommend a good night's sleep. 142 00:12:48,960 --> 00:12:50,980 That is essential. 143 00:12:52,560 --> 00:12:56,160 Perhaps a sleeping pill in that beast's great mound of meat, sir? 144 00:12:58,280 --> 00:12:59,640 No, we can't do that. 145 00:13:01,080 --> 00:13:03,560 I'd take him out and run him up and down the park, but he hates me. 146 00:13:04,160 --> 00:13:06,300 In that case, sir, I volunteer. 147 00:13:10,380 --> 00:13:14,220 I assure you, sir, he will sleep the sleep of the well -worn beast. 148 00:13:15,440 --> 00:13:19,080 Just book your kids to bed and then take them out there and rhyme around in that 149 00:13:19,080 --> 00:13:20,080 park. 150 00:13:20,440 --> 00:13:22,200 We've got to get some sleep. Yes, sir. 151 00:13:46,090 --> 00:13:50,370 Now, look, we have been walking for precisely one hour and 31 minutes. 152 00:13:50,730 --> 00:13:53,390 I trust you're fast approaching exhaustion. 153 00:13:58,510 --> 00:14:01,770 Oliver, stop! Oliver, come back! Oliver, stop! Stop! 154 00:14:02,010 --> 00:14:03,010 Oliver! 155 00:14:04,150 --> 00:14:10,050 This dog is huge, tremendous size. Like a small pony, you know. 156 00:14:10,410 --> 00:14:12,590 And he ran away in the park. 157 00:14:13,110 --> 00:14:14,670 And his name's Oliver. 158 00:14:16,660 --> 00:14:18,520 Well, mine's Davis, you know, William Davis. 159 00:14:19,280 --> 00:14:20,900 Okay, thank you. I appreciate it. 160 00:14:22,200 --> 00:14:25,340 Well, I'll take care of the police and the dog pound and the dog and cat 161 00:14:25,340 --> 00:14:28,040 hospitals in the neighborhood, and there's nothing else we can do. 162 00:14:29,200 --> 00:14:31,640 I'm glad the kids are asleep so they don't know he ran away. 163 00:14:32,900 --> 00:14:35,640 But I'm sorry, sir. After all, he was in my charge. 164 00:14:36,360 --> 00:14:40,900 Oh, French, you did everything you could. Now, if that monster decides to 165 00:14:40,900 --> 00:14:43,160 off, nothing human can hold him. You did your best. 166 00:14:45,199 --> 00:14:50,820 Yes, but, sir, I... Well, I wonder if subconsciously I didn't aid in his 167 00:14:50,820 --> 00:14:51,820 to run away. 168 00:14:53,740 --> 00:14:56,360 Why don't you go to bed, sir? I'll wait the call. 169 00:14:56,880 --> 00:14:58,800 No, I gave the kids my word. 170 00:14:59,140 --> 00:15:00,140 Go on. 171 00:15:35,660 --> 00:15:37,180 Yes, I'm the man who lost the dog. 172 00:15:37,560 --> 00:15:38,620 We found him. 173 00:15:38,920 --> 00:15:40,720 We found him at Gwinnett's dress shop. 174 00:15:41,100 --> 00:15:43,100 Porter was cleaning up and left the door open. 175 00:15:43,360 --> 00:15:45,140 Your dog chased a cat inside. 176 00:15:45,960 --> 00:15:46,960 Where? 177 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 Yeah. 178 00:15:51,360 --> 00:15:52,360 Any damage? 179 00:15:53,280 --> 00:15:54,900 He wants to know if there's any damage. 180 00:15:58,500 --> 00:16:02,460 This monster just wrecked my whole shop. 181 00:16:03,280 --> 00:16:05,060 You better get down here very quickly. 182 00:16:06,460 --> 00:16:12,260 Well, I don't suppose you could keep him there so we could come down and get him 183 00:16:12,260 --> 00:16:13,260 tomorrow. 184 00:16:13,620 --> 00:16:15,560 No, I didn't think you would. 185 00:16:15,900 --> 00:16:17,180 All right, thank you. 186 00:16:17,940 --> 00:16:19,280 We'll be right there. 187 00:16:30,880 --> 00:16:32,500 Oliver wrecked the dress shop. 188 00:16:33,320 --> 00:16:35,840 I mean... No, we'll get him. 189 00:16:41,200 --> 00:16:47,680 We have to knock another $50 ,000 off this estimate. 190 00:16:48,660 --> 00:16:50,000 We might have to replace the aluminum. 191 00:16:50,240 --> 00:16:51,480 That's what's running the cost, sir. 192 00:16:51,820 --> 00:16:53,760 All right, suppose we use steel plate instead. 193 00:16:53,980 --> 00:16:55,480 We can test it for laminations first. 194 00:16:57,240 --> 00:16:58,240 May work. 195 00:17:09,450 --> 00:17:10,450 The dog again? 196 00:17:11,089 --> 00:17:16,069 Oh, yeah. He got away last night and wrecked the dress shop. I was up all 197 00:17:17,990 --> 00:17:19,930 You know, we have to get this bid in this week. 198 00:17:20,750 --> 00:17:22,130 I know, I know. 199 00:17:23,089 --> 00:17:24,910 Why don't we just meet tomorrow, huh? 200 00:17:25,369 --> 00:17:27,130 I'll be sure and get some sleep tonight. 201 00:17:52,940 --> 00:17:53,940 Keep that dog quiet. 202 00:17:56,800 --> 00:18:02,140 Now, now, children, you must stop this. 203 00:18:02,680 --> 00:18:04,940 We're trying to tire him out, Mr. French. 204 00:18:05,220 --> 00:18:06,720 So he'll sleep tonight. 205 00:18:07,180 --> 00:18:08,900 And Uncle Bill can sleep, too. 206 00:18:09,300 --> 00:18:13,340 I don't know about Oliver, but I'm ready to fall down. 207 00:18:13,720 --> 00:18:14,720 Me, too. 208 00:18:14,760 --> 00:18:18,720 Well, I approve, but I suggest that you exhaust him pianissimo. 209 00:18:19,640 --> 00:18:20,640 Yes, sir. 210 00:18:20,820 --> 00:18:21,820 Yes, sir. 211 00:18:25,450 --> 00:18:28,590 be Uncle Bill, and he might say something like, I'm home. 212 00:18:30,030 --> 00:18:31,490 Oh, good afternoon, Mr. Ross. 213 00:18:32,830 --> 00:18:35,590 What can we do for you, sir? I would like to speak to Mr. Davis. 214 00:18:39,810 --> 00:18:42,010 Well, that answers one question. 215 00:18:42,870 --> 00:18:45,990 The people downstairs said they heard a horse galloping up here. 216 00:18:47,070 --> 00:18:50,370 Hardly, sir. You see, Oliver is, uh, well, uh... 217 00:18:50,670 --> 00:18:54,190 Shall we say the New York version of the Hound of the Baskervilles? 218 00:18:55,910 --> 00:18:56,910 Thanks, Leanne. 219 00:19:01,490 --> 00:19:03,510 All right, Oliver. 220 00:19:03,910 --> 00:19:05,450 You may enter, sir. I have him. 221 00:19:12,190 --> 00:19:13,190 Hang on. 222 00:19:13,570 --> 00:19:14,570 Yes, sir. 223 00:19:17,370 --> 00:19:18,370 Hello, Mr. Davis. 224 00:19:19,020 --> 00:19:20,120 Mr. Ross, something wrong? 225 00:19:21,120 --> 00:19:24,060 You asked for permission to keep a dog here for a few days. 226 00:19:24,360 --> 00:19:26,980 I had no idea it was the size of an elephant. 227 00:19:27,320 --> 00:19:29,160 Well, it's just one more day. 228 00:19:29,960 --> 00:19:30,960 I'm sorry. 229 00:19:31,580 --> 00:19:32,700 I've had too many complaints. 230 00:19:33,620 --> 00:19:34,620 Barking all night. 231 00:19:35,480 --> 00:19:36,940 Stamping his great big paws. 232 00:19:37,900 --> 00:19:40,080 It sounds like thunder in the apartment below. 233 00:19:41,160 --> 00:19:43,000 You couldn't go for just one more night? 234 00:19:43,640 --> 00:19:44,640 No, Mr. Davis. 235 00:19:45,200 --> 00:19:47,720 I'm sorry, but it just isn't fair to the other tenants. 236 00:19:49,450 --> 00:19:51,270 Goodbye. Goodbye, Mr. Lawrence. 237 00:19:56,610 --> 00:19:58,790 What's going to happen to Oliver? 238 00:19:59,650 --> 00:20:01,130 He's going to be all right. 239 00:20:01,430 --> 00:20:03,890 One night in the kennel isn't going to kill him. 240 00:20:04,630 --> 00:20:06,550 But it'll break his heart. 241 00:20:07,450 --> 00:20:09,730 And I gave my word to Danny. 242 00:20:11,110 --> 00:20:14,950 I did my best, kids. That's all. 243 00:20:16,470 --> 00:20:17,650 Poor Oliver. 244 00:20:19,280 --> 00:20:22,520 a strange kennel. Nobody to love him. 245 00:20:23,820 --> 00:20:28,940 Children, sometimes one has to make a choice among disagreeable possibilities. 246 00:20:29,540 --> 00:20:34,580 On one hand, your uncle has been unable to sleep for two nights. Then there is 247 00:20:34,580 --> 00:20:35,800 the matter of priorities. 248 00:20:37,540 --> 00:20:38,580 Yes, sir. 249 00:20:39,000 --> 00:20:41,100 Only Downey trusted us. 250 00:20:41,500 --> 00:20:43,660 He gave us a happy dog. 251 00:20:44,240 --> 00:20:47,620 And we'll give him back a busted heart. 252 00:20:52,490 --> 00:20:54,990 All right, I gave you my word. 253 00:20:55,210 --> 00:20:58,470 The dog won't go to the kennel without us. All right? 254 00:21:19,630 --> 00:21:20,770 at least your meetings. 255 00:21:21,510 --> 00:21:24,310 You would risk so much for a dog who despises you. 256 00:21:25,090 --> 00:21:26,150 Well, I'm trapped. 257 00:21:27,610 --> 00:21:31,870 Well, in that case, I should like to volunteer once more. 258 00:21:32,150 --> 00:21:33,150 For what? 259 00:21:33,290 --> 00:21:38,390 Well, sir, the clumsy beast seems to like me, and I suggest that you put him 260 00:21:38,390 --> 00:21:39,389 my hands. 261 00:21:39,390 --> 00:21:40,710 You're going to break his heart. 262 00:21:41,090 --> 00:21:42,370 Oh, no, sir, no, sir. 263 00:21:42,650 --> 00:21:47,850 No, sir, my plans are well within the bounds that your pledge to the children 264 00:21:47,850 --> 00:21:48,850 has placed you. 265 00:21:49,130 --> 00:21:50,530 I don't see that you get a medal. 266 00:21:51,570 --> 00:21:52,570 Thank you, sir. 267 00:21:53,450 --> 00:21:54,450 Figuratively speaking. 268 00:22:46,480 --> 00:22:48,780 Too busy to talk to us? 269 00:22:50,280 --> 00:22:51,280 No. 270 00:22:53,100 --> 00:22:57,680 Well, when we told you Oliver was coming over, you thought I was a little boy. 271 00:22:57,880 --> 00:22:59,160 We meant you to. 272 00:23:03,920 --> 00:23:07,520 If you knew he was a dog, you wouldn't have let him stay here. 273 00:23:07,840 --> 00:23:10,180 So we weren't really telling you the truth. 274 00:23:11,880 --> 00:23:12,880 Right. 275 00:23:13,700 --> 00:23:17,920 We knew... If you once gave your word, you'd never go back on it, no matter 276 00:23:17,920 --> 00:23:20,400 what. You put up with the law. 277 00:23:23,260 --> 00:23:24,260 So? 278 00:23:26,380 --> 00:23:29,220 We think that we shouldn't have any dessert for a week. 279 00:23:34,720 --> 00:23:36,140 No dessert for a week. 280 00:23:37,500 --> 00:23:39,000 No dessert for a week, sir. 281 00:23:39,940 --> 00:23:42,100 And no TV for a week, either. 282 00:23:44,920 --> 00:23:45,920 Right. 283 00:23:49,060 --> 00:23:50,540 No TV for a week. 284 00:23:52,440 --> 00:23:56,080 But, sir, wouldn't that be a rather cruel and unusual punishment? 285 00:23:58,760 --> 00:24:01,960 Well, the crime was cruel and unusual, French. 286 00:24:03,680 --> 00:24:04,680 Exactly. 287 00:24:05,980 --> 00:24:06,980 Sir? 288 00:24:07,860 --> 00:24:08,940 Yes, something else? 289 00:24:09,780 --> 00:24:12,560 Well, we sort of wonder... 290 00:24:13,730 --> 00:24:14,730 Yes. 291 00:24:18,010 --> 00:24:20,070 If you still like us. 292 00:24:21,070 --> 00:24:22,070 No. 21151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.