All language subtitles for Family Affair s03e04 Your Friend, Jody

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,330 --> 00:01:00,330 Gee, 2 00:01:00,570 --> 00:01:01,570 Mr. Davis. 3 00:01:01,590 --> 00:01:04,410 I'm sorry. It was an accident. It's all right. You okay? 4 00:01:04,970 --> 00:01:05,970 Yeah. 5 00:01:06,190 --> 00:01:08,430 You ought to go back and rest. Sit down here. 6 00:01:08,910 --> 00:01:11,010 I'll get you a glass of water. No, it's okay. 7 00:01:11,970 --> 00:01:15,790 I don't know what got into me. 8 00:01:16,650 --> 00:01:19,410 I wasn't thinking. My mind was a million miles away. 9 00:01:20,150 --> 00:01:22,130 I don't even remember throwing the right. 10 00:01:22,350 --> 00:01:23,350 I remember. 11 00:01:25,010 --> 00:01:26,570 Mr. Davis, lately I... 12 00:01:27,360 --> 00:01:28,780 I do things without realizing. 13 00:01:29,660 --> 00:01:31,520 Something is bothering me real bad. 14 00:01:33,940 --> 00:01:35,280 And it's my kid, Mike. 15 00:01:36,660 --> 00:01:37,740 I'm worried about him. 16 00:01:38,660 --> 00:01:39,660 Anything serious? 17 00:01:40,540 --> 00:01:43,760 Yeah. He spends too much time with his three sisters. 18 00:01:44,420 --> 00:01:47,340 It ain't a good idea for a boy to be around girls too much. 19 00:01:49,140 --> 00:01:50,700 There's nothing to worry about, Ruby. 20 00:01:51,640 --> 00:01:53,480 You know where I left my little boy? He's home. 21 00:01:53,920 --> 00:01:57,260 Playing house with his sister. Now, that doesn't bother me a bit. I know he's 22 00:01:57,260 --> 00:01:58,260 okay. 23 00:01:58,660 --> 00:02:00,080 Mike ain't okay, Mr. Davis. 24 00:02:00,480 --> 00:02:05,580 Last night I come home, and there's Mike playing one, two, three O 'Leary with 25 00:02:05,580 --> 00:02:06,579 the girls. 26 00:02:06,580 --> 00:02:08,240 And he wasn't even O 'Leary. 27 00:02:08,520 --> 00:02:10,940 I've just got to send him to a boys' camp. 28 00:02:12,440 --> 00:02:14,120 You're making a big thing out of nothing. 29 00:02:15,380 --> 00:02:20,400 No, Mr. Davis, and even if I am, camp is a good place for a growing boy. 30 00:02:20,820 --> 00:02:23,040 Okay. You think that's what he needs? 31 00:02:24,330 --> 00:02:26,390 The problem is, he just don't want to go. 32 00:02:26,650 --> 00:02:29,470 Oh. I cleaned all the lockers, Daddy. 33 00:02:30,030 --> 00:02:31,150 That's my good son. 34 00:02:31,850 --> 00:02:32,850 This is Mike. 35 00:02:33,370 --> 00:02:34,830 He just earned 50 cents. 36 00:02:35,270 --> 00:02:36,790 Shake hands, Mr. Davis. 37 00:02:37,150 --> 00:02:38,910 Pardon my gluttony. Hiya, Mike. 38 00:02:39,250 --> 00:02:44,230 Hi, Mr. Davis. Can I go home now, Daddy? I promised Mindy and Sue I'd be back 39 00:02:44,230 --> 00:02:45,650 early. We gotta play. 40 00:02:47,270 --> 00:02:48,270 Play what? 41 00:02:48,370 --> 00:02:50,310 I gotta help them string beads. 42 00:02:54,460 --> 00:02:57,600 Okay. Be careful across the street, Mike. Bye, Mr. Davis. 43 00:02:57,880 --> 00:02:58,880 Bye, Mike. 44 00:03:02,980 --> 00:03:03,980 String beads. 45 00:03:04,460 --> 00:03:06,060 The lockers didn't need cleaning. 46 00:03:06,280 --> 00:03:11,020 I try to keep the kid here around men, but he just can't wait to get back to 47 00:03:11,020 --> 00:03:13,720 girls. He has got to go to a boys' camp. 48 00:03:15,440 --> 00:03:18,480 Ruby, he's a real good kid. You got nothing to worry about. 49 00:03:19,240 --> 00:03:21,900 Right. From now on, I stop worrying. 50 00:03:22,380 --> 00:03:23,380 You know a good camp? 51 00:03:25,560 --> 00:03:28,540 Camp Anawanda. Very good. Friend of mine runs it. Okay? 52 00:03:29,080 --> 00:03:32,080 Okay. I'm sending that kid to Camp Anawanda. 53 00:03:34,660 --> 00:03:35,660 Okay. 54 00:03:40,320 --> 00:03:42,120 Oh, I'm sorry, Ruby. 55 00:03:42,960 --> 00:03:45,260 Hey, maybe I got a problem, too. 56 00:03:45,520 --> 00:03:46,520 You all right there? 57 00:03:46,780 --> 00:03:47,780 Yeah, man. 58 00:03:53,580 --> 00:03:55,460 Did we have a good drill, sir? Oh, yeah. 59 00:03:55,980 --> 00:03:57,220 Stop going with my chin. 60 00:03:58,200 --> 00:04:01,480 Oh, splendid, sir. What are the kids doing? Is Jody playing with the girls? 61 00:04:01,740 --> 00:04:04,800 Well, at the moment, sir, Buffy is shorting an apron worn by Jody. 62 00:04:06,720 --> 00:04:07,960 Jody is wearing an apron? 63 00:04:08,620 --> 00:04:12,400 Yes, sir. I believe she's acting as sort of a dressmaker's dummy. A refreshment, 64 00:04:12,400 --> 00:04:13,400 sir? 65 00:04:15,380 --> 00:04:16,380 No. 66 00:04:16,700 --> 00:04:18,260 What's his reaction to all this? 67 00:04:19,300 --> 00:04:21,220 He seems quite contented, sir. 68 00:04:21,980 --> 00:04:23,810 Hmm. What do you think? 69 00:04:24,430 --> 00:04:26,790 Well, I think, sir, about two inches should do it. 70 00:04:27,670 --> 00:04:32,030 No, I don't mean that. I mean, what's his reaction to the playing house and 71 00:04:32,030 --> 00:04:33,050 dressmaking and everything? 72 00:04:33,930 --> 00:04:37,370 Oh, I see what you mean, sir. Well, in Jody's case, no problem. 73 00:04:38,670 --> 00:04:40,330 Well, maybe so. 74 00:04:40,590 --> 00:04:43,150 I don't think there'll be any harm in sending him off to camp. 75 00:04:43,370 --> 00:04:44,690 No harm at all, sir. 76 00:04:45,190 --> 00:04:48,090 He's probably just playing with girls because there's not any boys around, 77 00:04:48,210 --> 00:04:53,480 but... A camp. Ah, yes, to be sure, sir. Back home. Oh, in England, sir. We send 78 00:04:53,480 --> 00:04:56,280 them off to camps and boys' schools at the earliest opportunity. 79 00:04:56,820 --> 00:05:00,680 Roast beef and boys' school, sir. That's what won at Waterloo and Trafalgar. 80 00:05:02,000 --> 00:05:06,260 Well, I wouldn't want to force him into it, but if he wants to go, he might like 81 00:05:06,260 --> 00:05:07,260 the idea. 82 00:05:07,300 --> 00:05:09,400 Oh, I should think he'd be delighted, sir. 83 00:05:09,600 --> 00:05:12,200 They indulge in all sorts of masculine activities. 84 00:05:12,700 --> 00:05:14,740 I mean, rugby, cricket, shove evening. 85 00:05:15,880 --> 00:05:17,100 He goes to football and baseball. 86 00:05:17,480 --> 00:05:18,439 Exactly, son. 87 00:05:18,440 --> 00:05:19,440 Well, I'll see what he can do. 88 00:05:20,740 --> 00:05:21,740 Hi, 89 00:05:27,500 --> 00:05:29,040 Uncle Bill. Look at me. I'm a dummy. 90 00:05:29,300 --> 00:05:30,340 Jody, you moved. 91 00:05:31,360 --> 00:05:34,300 Honey, excuse me a minute, will you? I want to talk to Jody, okay? 92 00:05:34,940 --> 00:05:39,000 Oh, go ahead, Uncle Bill. But don't make him answer because that makes him 93 00:05:39,000 --> 00:05:42,340 wiggle. What's happening, Uncle Bill? Oh, Mr. French and I are just talking 94 00:05:42,340 --> 00:05:44,580 about something. I want to see what Jody thinks about it. Hey. 95 00:05:45,210 --> 00:05:46,930 How would you like to go to camp, huh? 96 00:05:47,770 --> 00:05:48,770 Camp, really? 97 00:05:49,570 --> 00:05:52,530 It's called Camp Anna Wanda. It's a real great place, too. 98 00:05:53,530 --> 00:05:57,850 Oh, boy, that's wonderful, Uncle Bill. Buffy, Sissy, we're going to camp. 99 00:05:58,830 --> 00:06:02,970 Really, Uncle Bill? All of us? Gee, I've never been to camp. 100 00:06:03,490 --> 00:06:06,010 Can I bring my model airplane and my turtle? 101 00:06:06,590 --> 00:06:08,230 And I'll take Mrs. Beasley. 102 00:06:08,630 --> 00:06:12,650 No, wait, wait, honey. I'll go swimming and hiking and all that stuff. 103 00:06:12,930 --> 00:06:14,250 Hold it, hold it now. 104 00:06:16,040 --> 00:06:19,960 See, we're not all going to go to camp because this place, Camp Andawanda, is 105 00:06:19,960 --> 00:06:20,960 just for boys. 106 00:06:23,020 --> 00:06:24,400 You mean no girls? 107 00:06:26,180 --> 00:06:27,900 Buffy and Sissy can't go? 108 00:06:28,900 --> 00:06:33,480 Well, not this time, honey, but don't worry. We'll think of something for 109 00:06:33,480 --> 00:06:34,480 too. 110 00:06:50,960 --> 00:06:52,340 Do I look like a real camper, Uncle Bill? 111 00:06:52,560 --> 00:06:55,880 Yep, you sure do. You're going to be the best camper in Anawanda. Right, French? 112 00:06:56,120 --> 00:06:58,020 Indeed, Sam. I'm proud of you, Jody. 113 00:06:58,220 --> 00:07:00,120 Camp is sure going to be fun, Uncle Bill. 114 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 Boy. 115 00:07:01,800 --> 00:07:03,860 You're going to have the time of your life, Jody. 116 00:07:04,460 --> 00:07:08,760 I know. I'm sure glad Uncle Bill decided to send me. Hey, the bus is going to be 117 00:07:08,760 --> 00:07:09,760 here any minute. 118 00:07:10,440 --> 00:07:14,540 Goodbye, Jody. Goodbye, Mr. French. Take good care of the family while I'm away. 119 00:07:14,820 --> 00:07:16,080 Oh, you can rely on me, Jody. 120 00:07:24,590 --> 00:07:25,569 Bye, Buffy. 121 00:07:25,570 --> 00:07:26,570 Bye, Daddy. 122 00:07:26,950 --> 00:07:27,950 Goodbye, Judy. 123 00:07:28,230 --> 00:07:30,710 Bye. You have a wonderful time, okay? 124 00:07:31,010 --> 00:07:32,250 Okay. Goodbye. 125 00:07:32,710 --> 00:07:36,090 Bye, Judy. Come on, Uncle Bill. I don't want to miss that bus. Oh, it'll wait 126 00:07:36,090 --> 00:07:37,090 for us now. 127 00:07:37,130 --> 00:07:38,130 Bye. Bye. 128 00:07:38,430 --> 00:07:39,430 Bye. 129 00:07:41,790 --> 00:07:43,530 I'm sure you like the idea now, huh? 130 00:07:44,010 --> 00:07:47,930 Boy, do I, Uncle Bill. I'm going to have a wonderful time. Really, I am. 131 00:07:48,250 --> 00:07:50,930 Swimming and hiking and baseball and all kinds of junk. 132 00:07:51,890 --> 00:07:53,310 You really looking forward to it? 133 00:07:53,720 --> 00:07:55,200 I sure am, Uncle Bill. 134 00:07:55,480 --> 00:07:57,360 You're happy that I'm going, aren't you? 135 00:07:58,680 --> 00:08:02,060 I'm just happy because you are, Joey. I miss you a lot. 136 00:08:02,460 --> 00:08:06,200 I'm going to write to you every day, Uncle Bill, and tell you about all the 137 00:08:06,200 --> 00:08:07,200 times I'm having. 138 00:08:11,620 --> 00:08:15,700 And the meals, Uncle Bill. I bet all the meals are going to be real good. 139 00:08:16,000 --> 00:08:18,740 Oh, they'll be fine. Very nourishing. I checked it out. 140 00:08:20,840 --> 00:08:21,840 There's the car. 141 00:08:22,300 --> 00:08:24,100 I'll take his bag, Mr. Davis. Okay. 142 00:08:37,799 --> 00:08:39,080 Yeah, those kids are crying. 143 00:08:39,720 --> 00:08:44,200 Sure. Don't worry about it. Happens every time the first couple of hours. 144 00:08:44,200 --> 00:08:46,780 minute we hit the road, they'll be singing and laughing. 145 00:08:47,200 --> 00:08:48,460 They'll have a wonderful time. 146 00:08:51,120 --> 00:08:54,900 See, Jody, some of the kids get homesick just for a little while, but they get 147 00:08:54,900 --> 00:08:55,900 over it just like that. 148 00:08:56,320 --> 00:08:58,740 Yeah, just like that. 149 00:09:01,620 --> 00:09:02,620 I'm okay. 150 00:09:03,600 --> 00:09:04,960 I'm okay, Uncle Bill. 151 00:09:07,060 --> 00:09:08,060 All aboard. 152 00:09:08,820 --> 00:09:11,620 Well, bye, Jody. 153 00:09:12,560 --> 00:09:13,880 Bye, Uncle Bill. 154 00:09:15,080 --> 00:09:16,240 Have fun now. 155 00:09:16,780 --> 00:09:17,780 I will. 156 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 I promise. 157 00:09:20,110 --> 00:09:21,110 No matter what. 158 00:09:25,250 --> 00:09:28,250 Mr. Davis, don't worry. He'll be fine. 159 00:09:55,400 --> 00:09:56,580 great time. Right, Buffy? 160 00:09:57,140 --> 00:09:58,140 Yes, sir. 161 00:10:00,180 --> 00:10:01,180 What's the matter with her? 162 00:10:01,600 --> 00:10:03,400 I think she misses Jody already. 163 00:10:06,000 --> 00:10:11,280 Well, let us bear in mind, sir, that this is a fun camp, not a prison camp. 164 00:10:11,620 --> 00:10:14,440 Yeah, that's right. He's been talking about the wonderful time he's going to 165 00:10:14,440 --> 00:10:16,080 have. Absolutely, sir. 166 00:10:16,900 --> 00:10:17,900 Right. 167 00:10:20,300 --> 00:10:22,260 But how come I feel like such a dog? 168 00:10:41,450 --> 00:10:42,450 Here we are. 169 00:10:42,870 --> 00:10:45,490 Uh, Alan, you take that cot. 170 00:10:46,510 --> 00:10:47,830 That's the one you had last year, right? 171 00:10:48,970 --> 00:10:49,970 Right. 172 00:10:50,130 --> 00:10:51,130 Alan's an old -timer. 173 00:10:51,230 --> 00:10:53,190 This is his third summer. Right, Alan? 174 00:10:54,190 --> 00:10:55,190 Right. 175 00:10:56,070 --> 00:11:01,530 And, uh, Charlie, you take that cot over there next to Alan, and Michael over 176 00:11:01,530 --> 00:11:02,530 there next to Jody. 177 00:11:03,030 --> 00:11:05,150 Hey, Jody, that's your cot, okay? 178 00:11:05,650 --> 00:11:06,650 Yes, sir. 179 00:11:07,270 --> 00:11:08,270 Okay, now I'm in. 180 00:11:08,710 --> 00:11:11,410 Unpack your bags and put your things in the cupboard next to your bunk. 181 00:11:11,790 --> 00:11:13,470 I tell you, we're going to have a great time. 182 00:11:13,930 --> 00:11:14,930 Right, Alan? 183 00:11:15,470 --> 00:11:16,470 Right. 184 00:11:17,250 --> 00:11:17,989 Okay, men. 185 00:11:17,990 --> 00:11:19,170 I'll see you in about a half hour. 186 00:11:26,490 --> 00:11:28,110 You don't really like it here, Alan. 187 00:11:29,030 --> 00:11:30,030 Nah. 188 00:11:30,670 --> 00:11:32,250 Why do you keep on coming back? 189 00:11:32,630 --> 00:11:33,630 I have to. 190 00:11:34,570 --> 00:11:35,570 How come? 191 00:11:36,410 --> 00:11:37,990 My parents like to get rid of me. 192 00:11:38,560 --> 00:11:39,840 So they can go to Europe. 193 00:11:43,820 --> 00:11:45,340 I want to go home. 194 00:11:46,980 --> 00:11:48,360 I think I do, too. 195 00:11:49,800 --> 00:11:53,620 Look, you guys, I wouldn't stay here a single minute if I had a home to go to. 196 00:11:54,660 --> 00:11:57,060 I have a very nice home to go to. 197 00:11:58,340 --> 00:11:59,340 Me, too. 198 00:12:00,680 --> 00:12:01,760 How about you, Jody? 199 00:12:02,160 --> 00:12:03,680 I have a wonderful home. 200 00:12:04,120 --> 00:12:07,740 Only my Uncle Bill wants me to stay here and have a good time. 201 00:12:08,650 --> 00:12:10,650 So I guess I'd better unpack. 202 00:12:45,310 --> 00:12:47,610 Operator, I want to call Moose Lake, New York, please. 203 00:12:48,090 --> 00:12:49,110 Camp Anawanda. 204 00:12:50,010 --> 00:12:51,010 Anawanda. 205 00:12:52,610 --> 00:12:55,110 You think Jody will be able to come to the phone? 206 00:12:56,110 --> 00:12:58,990 Yeah, I guess so, unless it's against the rules or something. 207 00:12:59,710 --> 00:13:01,370 Maybe he's out in the woods having fun. 208 00:13:02,530 --> 00:13:04,190 He'll be having lunch about now. 209 00:13:05,030 --> 00:13:08,090 Hello, is Camp Anawanda? This is Bill Davis. 210 00:13:08,770 --> 00:13:11,530 I'm calling from New York. I'd like to speak to Jody, please. 211 00:13:12,030 --> 00:13:14,010 Jody Davis, thank you. 212 00:13:15,470 --> 00:13:17,170 I'm going to switch the call to the mess hall. 213 00:13:17,950 --> 00:13:19,810 Oh, that's good. That means he's eating. 214 00:13:34,230 --> 00:13:35,570 Tell him to hold on. I'll get him. 215 00:13:37,610 --> 00:13:39,030 Telephone, Jody. It's your Uncle Bill. 216 00:13:51,950 --> 00:13:54,830 I'm glad you made me go to camp. I've got a lot of friends. 217 00:13:55,070 --> 00:13:57,370 I live in the cabin with Mike and Charlie and Alan. 218 00:13:57,570 --> 00:14:01,030 We play catch together. And we have our own relay team in the races. 219 00:14:01,290 --> 00:14:03,330 And Charlie doesn't like as big as he does. 220 00:14:03,670 --> 00:14:05,950 Jody, Jody, hold it now. You're going too fast. 221 00:14:06,190 --> 00:14:07,470 How are you? You all right? 222 00:14:08,230 --> 00:14:09,790 Oh, I'm fine, Uncle Bill. 223 00:14:10,050 --> 00:14:12,330 How's Buffy and Sissy and Mr. French? 224 00:14:13,570 --> 00:14:16,590 They're just fine, Jody. They're all here. Everybody says hello. 225 00:14:17,530 --> 00:14:18,530 How was the trip? 226 00:14:19,880 --> 00:14:21,580 Oh, it was wonderful, Uncle Bill. 227 00:14:21,900 --> 00:14:24,660 We played games and sang songs and everything. 228 00:14:25,240 --> 00:14:26,360 It was wonderful. 229 00:14:27,880 --> 00:14:28,920 How's the lunch? 230 00:14:29,720 --> 00:14:31,420 Oh, that's wonderful, too. 231 00:14:31,820 --> 00:14:33,240 We're having calves liver. 232 00:14:35,240 --> 00:14:36,240 Calves liver. 233 00:14:36,760 --> 00:14:39,280 Calves liver? He hates calves liver. 234 00:14:39,540 --> 00:14:41,800 Yeah, Jody, you don't like calves liver, do you? 235 00:14:42,500 --> 00:14:45,620 Oh, I love it here. I love everything here. 236 00:14:46,280 --> 00:14:48,160 Well, now, Jody, I'll let you go. 237 00:14:49,150 --> 00:14:50,510 Everybody sends their love. 238 00:14:51,090 --> 00:14:54,510 And don't you... You write to us now, you hear? 239 00:14:54,950 --> 00:14:56,490 All right, every day. 240 00:14:56,910 --> 00:14:59,490 Don't worry about me. I'm having a wonderful time. 241 00:15:00,150 --> 00:15:01,990 You take care of yourself, you hear? 242 00:15:02,610 --> 00:15:03,610 All right. 243 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Bye -bye. 244 00:15:05,390 --> 00:15:07,810 Well, he's just having a wonderful time. 245 00:15:32,940 --> 00:15:36,880 Dear Uncle Bill, Buffy, Sissy, and Mr. French, I'm having a wonderful time. 246 00:15:37,080 --> 00:15:39,360 He keeps saying that I'm having a wonderful time. 247 00:15:39,860 --> 00:15:41,260 What else did he say? 248 00:15:41,560 --> 00:15:45,680 We had a race. I came in third. Well, that's pretty good. Excellent, sir. 249 00:15:46,560 --> 00:15:49,200 There were three of us in the race. 250 00:15:50,640 --> 00:15:52,500 Don't worry. I'm having a wonderful time. 251 00:15:52,780 --> 00:15:53,780 There he is again. 252 00:15:54,520 --> 00:15:56,660 Well, he probably is having a wonderful time. 253 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 I hope so. 254 00:15:58,780 --> 00:15:59,780 What else? 255 00:16:00,440 --> 00:16:02,320 Well, he says sign your... 256 00:16:02,640 --> 00:16:03,640 Your friend, Jody. 257 00:16:05,320 --> 00:16:06,900 Why is it all smudge? 258 00:16:07,240 --> 00:16:08,900 You probably spilled something around. 259 00:16:10,040 --> 00:16:11,040 Maybe tears. 260 00:16:16,280 --> 00:16:20,400 Dear Uncle Bill, Buffy, Sissy, and Mr. French, I'm having a wonderful time. 261 00:16:20,660 --> 00:16:21,660 Here we go again. 262 00:16:21,720 --> 00:16:24,320 Well, sir, children do have a somewhat limited vocabulary. 263 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 What else? 264 00:16:26,640 --> 00:16:29,160 Charlie caught poison ivy and a fish. 265 00:16:30,860 --> 00:16:32,280 Alan got a bellyache. 266 00:16:32,520 --> 00:16:34,220 My counselor was stung by a bee. 267 00:16:34,580 --> 00:16:35,840 And it's raining again. 268 00:16:36,100 --> 00:16:38,500 I love camp and I'm having a wonderful time. 269 00:16:39,420 --> 00:16:40,420 Well, 270 00:16:40,620 --> 00:16:42,320 only three more weeks and he'll be home. 271 00:16:42,620 --> 00:16:43,920 Almost before we know it. 272 00:16:45,920 --> 00:16:49,400 Yeah, well, if he's really having a wonderful time, that'll be short. But if 273 00:16:49,400 --> 00:16:51,960 he's not, three weeks could be like three years. 274 00:16:52,600 --> 00:16:55,080 I'll bet poor Jody's having a wonderful time. 275 00:17:09,680 --> 00:17:10,680 Hey, Ruby. 276 00:17:10,780 --> 00:17:11,780 What do you hear from camp? 277 00:17:12,280 --> 00:17:13,900 Mike cried for the first three days. 278 00:17:14,500 --> 00:17:16,119 Just about cried himself dry. 279 00:17:16,740 --> 00:17:17,740 He did. 280 00:17:18,599 --> 00:17:19,839 What if Jody's crying? 281 00:17:20,760 --> 00:17:22,440 You don't know how guilty I felt. 282 00:17:22,940 --> 00:17:25,260 It was me who forced Mike to go. Remember? 283 00:17:26,020 --> 00:17:28,260 He wanted to stay home and play with his sisters. 284 00:17:28,840 --> 00:17:32,440 It was my idea to make Jody go, too. How do you think I'd feel, huh? 285 00:17:33,300 --> 00:17:36,960 But like somebody said, Mr. Davis, all's well that ends well. 286 00:17:37,620 --> 00:17:41,870 Yeah. Well, I'm glad he's okay now. Maybe Jody's having a good time, too. 287 00:17:42,810 --> 00:17:44,470 I'll tell you one thing, Mr. Davis. 288 00:17:45,070 --> 00:17:46,350 Mike is having a ball. 289 00:17:47,830 --> 00:17:48,830 That's great. 290 00:17:49,110 --> 00:17:51,650 With his sisters, ever since we brought him home. 291 00:17:52,810 --> 00:17:53,810 Don't you what? 292 00:17:54,410 --> 00:17:58,390 We weren't going to let him cry for another three weeks. That kid's heart 293 00:17:58,390 --> 00:18:01,250 breaking. He missed his parents and his three sisters. 294 00:18:01,690 --> 00:18:03,690 I never realized how much he loved us. 295 00:18:05,470 --> 00:18:07,310 The lock is all cleaned up, Daddy. 296 00:18:07,920 --> 00:18:09,480 You remember Mr. Davis, Mike? 297 00:18:09,880 --> 00:18:10,879 Hi, Mike. 298 00:18:10,880 --> 00:18:13,940 Hi, Mr. Davis. You're Jody Davis' uncle, right? 299 00:18:14,180 --> 00:18:15,580 Right. How's Jody? 300 00:18:15,960 --> 00:18:18,420 He's a good kid. We share the same cabin. 301 00:18:19,180 --> 00:18:21,020 Oh, that's good. Is he happy? 302 00:18:22,340 --> 00:18:26,960 Happy? Jody didn't cry like Charlie and me. He just held it in. 303 00:18:29,260 --> 00:18:30,700 What happened to Charlie? 304 00:18:31,360 --> 00:18:35,460 His parents took him home. Alan would have gone home, but he didn't have a 305 00:18:35,460 --> 00:18:36,460 to go to. 306 00:18:36,540 --> 00:18:39,320 Jody and Alan are the only ones left in the cabin. 307 00:18:41,860 --> 00:18:44,300 Well, I'm glad you're back, Mike. 308 00:18:45,600 --> 00:18:47,740 Ruby will cancel the workout for today. 309 00:18:48,580 --> 00:18:50,120 Anything wrong, Mr. Davis? 310 00:18:51,100 --> 00:18:52,100 Mm -hmm. 311 00:18:52,220 --> 00:18:55,000 I think I've been taken in by a seven -year -old. 312 00:19:10,600 --> 00:19:11,860 Bill, take Jody home, but why? 313 00:19:12,080 --> 00:19:13,360 He's having a wonderful time. 314 00:19:13,700 --> 00:19:16,760 Well, maybe he is, but I still want to ask him. 315 00:19:17,020 --> 00:19:20,240 Oh, believe me, Bill, I've had a lot of experience with young boys. 316 00:19:20,800 --> 00:19:24,780 They all get homesick, but once they get over it, they have a marvelous time. 317 00:19:25,940 --> 00:19:30,960 Well, I'm sure you're right about most kids, but Jody's kind of special. 318 00:19:31,340 --> 00:19:36,520 You know, it's very important to him to have his family around him. I didn't 319 00:19:36,520 --> 00:19:38,380 realize how important that is, but... 320 00:19:38,730 --> 00:19:41,210 He needs us a lot, and we need him, too. 321 00:19:42,450 --> 00:19:44,490 Well, talk it over with him, Bill. 322 00:19:44,990 --> 00:19:47,050 I haven't told him you've come to take him home. 323 00:19:47,670 --> 00:19:49,950 As a matter of fact, I thought you were just visiting. 324 00:19:50,690 --> 00:19:54,310 When he convinces you that he wants to stay, it's no problem. 325 00:19:55,830 --> 00:19:57,930 Okay. We'll let him decide for himself. 326 00:19:58,310 --> 00:19:59,310 Uncle Bill! 327 00:20:00,330 --> 00:20:01,330 Uncle Bill! 328 00:20:01,570 --> 00:20:02,610 Hi, Jody. 329 00:20:04,030 --> 00:20:05,350 Buffy! Jody! 330 00:20:05,650 --> 00:20:06,650 Hi, Jody. 331 00:20:07,459 --> 00:20:09,280 By Jove, you look fit, Jody. 332 00:20:09,800 --> 00:20:12,580 Yes, sir, Mr. French. I'm having a wonderful time. 333 00:20:13,380 --> 00:20:16,860 Jody, listen, you want to go home with us? It's okay if you want to. 334 00:20:18,180 --> 00:20:19,300 It's up to you, Jody. 335 00:20:20,680 --> 00:20:22,520 Do you want me to come home, Uncle Bill? 336 00:20:22,960 --> 00:20:25,380 Well, not if you're enjoying yourself at camp, no. 337 00:20:26,540 --> 00:20:29,020 But, Uncle Bill, I'm having a wonderful time. 338 00:20:29,560 --> 00:20:34,320 Camp is wonderful, really it is. I like Mr. Sperling and my counselor and all 339 00:20:34,320 --> 00:20:35,039 the guys. 340 00:20:35,040 --> 00:20:36,640 I even like cabs liver. 341 00:20:39,880 --> 00:20:41,560 Well, I'm sure glad to hear that. 342 00:20:42,040 --> 00:20:43,900 It's only 19 days more. 343 00:20:45,580 --> 00:20:46,940 You count the days. 344 00:20:47,680 --> 00:20:52,420 I don't, but Adam's got them marked off on our calendar in our cabin. That's how 345 00:20:52,420 --> 00:20:53,420 I know. 346 00:20:53,580 --> 00:20:55,780 Hey, what's so wonderful about camp anyway? 347 00:20:57,350 --> 00:21:00,750 Bill, the fun, the games, the guys, the meals. 348 00:21:01,470 --> 00:21:04,350 And it's all settled, just as it always is. 349 00:21:05,470 --> 00:21:08,110 Hey, listen, as long as we're here, you want to show me around a little? 350 00:21:08,830 --> 00:21:12,130 Okay. Wait till you see all the good stuff. It's real neat. 351 00:21:12,590 --> 00:21:13,590 We'll be right back. 352 00:21:13,810 --> 00:21:16,630 I want to see some of the good stuff, too. Let's all go. 353 00:21:17,070 --> 00:21:20,970 Buffy, Buffy, I think your uncle wishes to be alone with Jody. 354 00:21:21,870 --> 00:21:22,870 Oh. 355 00:21:26,540 --> 00:21:28,660 baseball field. I hit a home run yesterday. 356 00:21:29,040 --> 00:21:29,579 You did? 357 00:21:29,580 --> 00:21:33,720 It went right through the first baseman's legs and got lost in those 358 00:21:33,720 --> 00:21:36,380 there. I ran all the way home. Good for you. 359 00:21:36,820 --> 00:21:40,520 And over there's where we swim. The water tastes terrible when you sink. 360 00:21:41,440 --> 00:21:44,300 And over there's the mess hall. That's where we have a chat. 361 00:21:45,920 --> 00:21:49,420 Look at this, Uncle Bill. This is one of the things I can really do. 362 00:21:50,280 --> 00:21:51,700 Oh, boy. 363 00:21:56,200 --> 00:21:57,200 Look how strong. 364 00:21:57,640 --> 00:21:59,520 This place surely puts on the muscles. 365 00:22:00,760 --> 00:22:06,080 Well, I guess I was wrong, Jody. I guess you really do like it here, don't you? 366 00:22:07,740 --> 00:22:08,900 Boy, do I. 367 00:22:13,800 --> 00:22:17,540 Yeah, well, see, now I thought you were putting on an act. I thought you just 368 00:22:17,540 --> 00:22:18,540 pretended to like it. 369 00:22:19,360 --> 00:22:21,020 Oh, no, Uncle Bill. 370 00:22:21,540 --> 00:22:23,340 Well, that's good, Jody, because... 371 00:22:24,350 --> 00:22:27,910 See, this month Camp Aniwan is for boys, but next month it's going to be for 372 00:22:27,910 --> 00:22:29,250 girls, so we're going to send Buffy. 373 00:22:30,330 --> 00:22:33,190 Buffy? You're not going to do that to Buffy. 374 00:22:54,730 --> 00:22:56,570 Cal, you don't have to pretend anymore. 375 00:22:58,690 --> 00:23:02,650 I'm sorry, Uncle Bill. I tried to have fun for your sake. 376 00:23:03,010 --> 00:23:06,790 If you said it was the best thing for me, I knew it was. 377 00:23:07,350 --> 00:23:11,070 Well, camp's just great for most kids, Jody. 378 00:23:11,630 --> 00:23:18,390 I think for some guys, especially you, it's better to be home with your family. 379 00:23:19,310 --> 00:23:20,710 Because we need you, see? 380 00:23:35,180 --> 00:23:37,240 put a fresh perspiration garment in there? 381 00:23:37,460 --> 00:23:41,740 If you're referring to the sweatshirt, sir, the answer's in the affirmative. 382 00:23:42,180 --> 00:23:43,680 Didn't think you'd use that word. 383 00:23:43,980 --> 00:23:45,280 When in Rome, sir. 384 00:23:55,500 --> 00:23:56,660 Here's Mrs. Beasley. 385 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 What are you making? 386 00:23:58,680 --> 00:24:00,640 Contact lenses for Mrs. Beasley. 387 00:24:01,600 --> 00:24:03,720 Jolie, you want to go to the gym with me? 388 00:24:04,620 --> 00:24:07,460 Sure. I'll help you with Mrs. Beasley when I get back. 389 00:24:07,660 --> 00:24:09,540 I gotta go work out with Uncle Bill. 390 00:24:10,360 --> 00:24:14,680 You mean you'd rather get all sweaty and hit each other in the face than play 391 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 house? 392 00:24:16,240 --> 00:24:20,460 Sure. Maybe you can teach me boxing better than the guys at camp. 393 00:24:20,960 --> 00:24:22,300 They weren't very good, huh? 394 00:24:23,200 --> 00:24:26,760 They were very good. They knocked me down every time. 395 00:24:28,380 --> 00:24:29,860 Well, we'll do something about that. 396 00:24:37,480 --> 00:24:41,800 Mrs. Beasley, I'll never be able to understand men. 28733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.