All language subtitles for Family Affair s03e03 A Waltz From A Vienna
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,200 --> 00:00:51,860
Carl, I've had such a marvelous time
these last three months. You've taken me
2
00:00:51,860 --> 00:00:52,940
all the greatest places.
3
00:00:53,420 --> 00:00:55,800
Remember, um, the 21 Club?
4
00:00:56,060 --> 00:00:57,560
Yeah. The Persian Room?
5
00:00:57,820 --> 00:00:59,060
The Four Seasons?
6
00:00:59,520 --> 00:01:00,600
The Colony?
7
00:01:01,220 --> 00:01:02,220
Yeah.
8
00:01:02,560 --> 00:01:03,900
Will there be anything else, sir?
9
00:01:04,200 --> 00:01:05,379
Yes, perhaps a liquor.
10
00:01:05,980 --> 00:01:07,160
For safety's sake, gentlemen.
11
00:01:08,120 --> 00:01:10,400
I'm sorry, sir. May I see your I .D.
cards?
12
00:01:11,680 --> 00:01:12,740
I beg your pardon?
13
00:01:13,440 --> 00:01:15,020
How old is the young lady, sir?
14
00:01:18,330 --> 00:01:19,890
Make it an ice cream parfait.
15
00:01:20,550 --> 00:01:21,550
Yes, miss.
16
00:01:23,370 --> 00:01:24,370
I'm sorry.
17
00:01:25,230 --> 00:01:29,790
I find it hard to believe that a young
lady of your age is treated like a
18
00:01:30,050 --> 00:01:32,830
It's the law. They can't serve anyone
under 18.
19
00:01:35,930 --> 00:01:37,950
Carl, I don't want you to leave.
20
00:01:38,790 --> 00:01:39,790
Leave you?
21
00:01:41,170 --> 00:01:44,790
Now that we have found each other, would
it not be absurd to part?
22
00:01:45,610 --> 00:01:49,930
To be thousands of miles away from each
other, perhaps never to meet again.
23
00:01:51,510 --> 00:01:53,150
What can we do about it?
24
00:01:53,770 --> 00:01:55,490
Sissy, marry me.
25
00:01:55,770 --> 00:01:56,770
Live in Vienna.
26
00:01:58,090 --> 00:01:59,090
Carl, really?
27
00:01:59,590 --> 00:02:01,830
Yes, my mother and father approve of
you.
28
00:02:02,170 --> 00:02:03,170
Please, Sissy.
29
00:02:04,370 --> 00:02:05,370
Oh, yes.
30
00:02:05,790 --> 00:02:08,229
No, you can't. Of course not.
31
00:02:09,850 --> 00:02:11,470
Catherine, how old are you?
32
00:02:11,730 --> 00:02:12,730
I'm 17.
33
00:02:13,930 --> 00:02:18,000
Bill. On the continent, we do not
consider 17 so young.
34
00:02:18,420 --> 00:02:19,700
I was married at 15.
35
00:02:20,600 --> 00:02:23,360
We have been happy together for 23
years.
36
00:02:25,800 --> 00:02:29,860
I know, and that's very nice, but this
is a little bit different. See, Sissy is
37
00:02:29,860 --> 00:02:30,860
just a child.
38
00:02:31,100 --> 00:02:32,300
Perhaps in your eyes, sir.
39
00:02:32,520 --> 00:02:33,520
Not in mine.
40
00:02:35,420 --> 00:02:37,700
Sir, Sissy and I love each other.
41
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Oh, that's good.
42
00:02:39,680 --> 00:02:42,820
Now, if you feel the same way in about
five years, we'll talk about it.
43
00:02:44,750 --> 00:02:45,750
Uncle Bill.
44
00:03:04,770 --> 00:03:05,770
Sleep?
45
00:03:06,190 --> 00:03:08,290
No. Try that.
46
00:03:09,610 --> 00:03:12,190
No, thanks, Uncle Bill. I don't want any
milk.
47
00:03:12,710 --> 00:03:14,170
Okay, I'll take it.
48
00:03:18,540 --> 00:03:20,220
Sis, I know you're feeling hurt.
49
00:03:23,580 --> 00:03:27,160
You must think I'm an old fuddy -duddy
that doesn't understand young people.
50
00:03:28,580 --> 00:03:30,600
I'd rather not talk about it, Uncle
Bill.
51
00:03:31,360 --> 00:03:33,100
Why? We can always talk.
52
00:03:34,520 --> 00:03:36,820
Carl is everything I ever dreamed of.
53
00:03:37,160 --> 00:03:38,160
He's handsome.
54
00:03:38,500 --> 00:03:40,280
He's charming and he's sophisticated.
55
00:03:41,040 --> 00:03:43,020
He's so different from the boys here.
56
00:03:43,840 --> 00:03:46,040
He's a man and a gentleman.
57
00:03:48,380 --> 00:03:52,240
Well, honey, he's handsome and he's
charming, all right, but I don't think
58
00:03:52,240 --> 00:03:53,300
you're in love with him yet.
59
00:03:56,300 --> 00:03:57,300
Not yet.
60
00:03:58,260 --> 00:04:03,880
You might be in love with love, but
marriage is a lot more than that.
61
00:04:05,140 --> 00:04:11,180
Marriage means sharing all kinds of
things, good and bad, and all kinds of
62
00:04:11,180 --> 00:04:14,140
problems and responsibilities that I
don't think you're ready for.
63
00:04:16,750 --> 00:04:18,790
I want to marry Carl, Uncle Bill.
64
00:04:24,670 --> 00:04:26,690
Well, I'm sorry, honey, but you can't.
65
00:04:27,710 --> 00:04:29,190
Then there's nothing to talk about.
66
00:04:40,470 --> 00:04:42,750
Yeah. Excuse me, sir.
67
00:04:43,650 --> 00:04:44,569
What do you want?
68
00:04:44,570 --> 00:04:48,590
The grocery boy would like an audience,
sir. Well, what's he want?
69
00:04:48,870 --> 00:04:50,690
I don't know, sir. He said it was rather
important.
70
00:04:50,950 --> 00:04:52,230
Shall I send him packing, sir?
71
00:04:52,670 --> 00:04:53,930
Oh, not if it's important.
72
00:04:54,190 --> 00:04:55,410
All right, I'll call you back.
73
00:05:03,110 --> 00:05:04,110
Hello, Johnny.
74
00:05:04,230 --> 00:05:05,230
What's on your mind?
75
00:05:05,910 --> 00:05:09,470
Mr. Davis, what gives with Sissy? I
haven't been able to get a date with her
76
00:05:09,470 --> 00:05:10,470
three weeks.
77
00:05:11,730 --> 00:05:13,210
Tell me man to man.
78
00:05:14,350 --> 00:05:15,530
Is it a brush off?
79
00:05:17,450 --> 00:05:18,450
This is important?
80
00:05:19,090 --> 00:05:20,790
Yes, sir. It sure is to me.
81
00:05:21,410 --> 00:05:26,490
Oh, okay. Well, you know how it is with
girls for age. They go through these
82
00:05:26,490 --> 00:05:29,530
phases, and I guess Sissy's in her
Viennese phase.
83
00:05:30,290 --> 00:05:33,350
You think she'll ever come back to her
Manhattan phase?
84
00:05:34,390 --> 00:05:35,470
Oh, I guess so.
85
00:05:35,930 --> 00:05:36,930
Just wait.
86
00:05:38,470 --> 00:05:39,530
Thanks, Mr. Davis.
87
00:05:40,220 --> 00:05:41,760
You're okay for an old guy.
88
00:05:43,020 --> 00:05:44,020
Keep going.
89
00:05:44,480 --> 00:05:45,480
See you around.
90
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
Branch!
91
00:05:49,940 --> 00:05:50,940
Yes, sir.
92
00:05:51,760 --> 00:05:53,720
Listen, you think I could be making a
mistake?
93
00:05:54,840 --> 00:05:59,260
Well, then, sir, her Krug is a member of
one of the oldest and wealthiest
94
00:05:59,260 --> 00:06:00,400
continental families.
95
00:06:00,800 --> 00:06:04,760
As his wife, Sissy would have a marriage
that other girls only dream about.
96
00:06:05,220 --> 00:06:09,000
I just feel in my bones it's not right.
Not yet, anyway.
97
00:06:10,480 --> 00:06:14,640
Then, sir, let us trust that your bones
have good judgment.
98
00:06:26,700 --> 00:06:30,520
Okay, yeah, fine. I'll send them over by
special messenger. Right. Hey, hey,
99
00:06:30,520 --> 00:06:32,760
don't forget. Listen, we've got the golf
day Tuesday. Bring money.
100
00:06:36,860 --> 00:06:38,320
Brow crew to see you.
101
00:06:38,580 --> 00:06:39,580
Send her right in.
102
00:06:52,140 --> 00:06:56,100
Excuse me, Bill. Perhaps I interrupted
you. No. But we leave for Vienna
103
00:06:56,220 --> 00:06:57,980
and it was necessary to see you.
104
00:06:58,380 --> 00:06:59,380
Sit down.
105
00:06:59,880 --> 00:07:00,880
Thank you.
106
00:07:02,640 --> 00:07:05,700
I'm sorry about Sissy and Carl.
107
00:07:06,820 --> 00:07:09,080
Friedrich knows of my mission here and
disapproves.
108
00:07:09,380 --> 00:07:11,220
He says your word is final.
109
00:07:12,240 --> 00:07:16,520
Well, I have to be honest with you. I'm
not going to let Sissy marry anybody.
110
00:07:18,590 --> 00:07:21,590
You think of her as a lovely little girl
named Sissy.
111
00:07:22,490 --> 00:07:28,070
Friedrich and I, who would be the
grandparents of her children, think of
112
00:07:28,070 --> 00:07:30,790
a lovely young lady called Catherine.
113
00:07:31,710 --> 00:07:34,950
Well, there's a difference, you see. I
know her a little better than you do.
114
00:07:35,690 --> 00:07:37,690
Then give us a chance to know her.
115
00:07:38,030 --> 00:07:39,510
Let her visit us in Vienna.
116
00:07:39,870 --> 00:07:43,430
She may not like it when she sees how we
live, and your problem will be solved.
117
00:07:44,710 --> 00:07:45,950
Now, I've been to Vienna.
118
00:07:46,800 --> 00:07:51,920
I know all about romance and waltz and
Blue Danube stuff.
119
00:07:52,400 --> 00:07:55,340
You know, she's just a little bit too
young to be on her own.
120
00:07:56,780 --> 00:08:02,620
Bill, you may be merely an uncle, but
you're acting like every father in the
121
00:08:02,620 --> 00:08:06,460
world. You refuse to admit Catherine has
grown up.
122
00:08:07,660 --> 00:08:12,940
Okay, when she's grown up, I'll admit
it. Right now, she's a kid.
123
00:08:14,640 --> 00:08:17,860
Perhaps. Even a child would enjoy
visiting Vienna.
124
00:08:19,820 --> 00:08:21,140
Don't make up your mind now.
125
00:08:21,480 --> 00:08:22,480
Think about it.
126
00:08:23,120 --> 00:08:24,840
Our plane doesn't leave until midnight.
127
00:08:26,580 --> 00:08:28,620
Okay. I'll think about it, Anna.
128
00:08:29,480 --> 00:08:32,340
I'll tell you one thing. If this year it
does get married, you're going to be my
129
00:08:32,340 --> 00:08:33,620
first choice for mother -in -law.
130
00:08:35,520 --> 00:08:36,520
Bye -bye. Bye.
131
00:08:47,520 --> 00:08:50,220
Missy, don't you think that outfit is
too mature for you?
132
00:08:50,460 --> 00:08:52,840
Oh, no. It's exactly what I need.
133
00:08:53,960 --> 00:08:54,839
Would Mr.
134
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
Davis approve?
135
00:08:56,480 --> 00:08:58,180
I'll let you know when he sees it.
136
00:08:58,700 --> 00:09:01,460
Oh, no, don't worry. I take full
responsibility.
137
00:09:05,560 --> 00:09:09,360
Miss Davis, I must say, this really
gives you a new look.
138
00:09:09,660 --> 00:09:13,800
Well, if it turns out new enough, I may
be getting my next hairdo in Vienna.
139
00:09:17,990 --> 00:09:18,990
French?
140
00:09:21,030 --> 00:09:22,030
Hey, French.
141
00:09:23,070 --> 00:09:25,170
Welcome home, sir. Did you have a good
day?
142
00:09:25,430 --> 00:09:26,430
Oh, terrible.
143
00:09:28,130 --> 00:09:30,410
I keep thinking about Sissy. I don't
know.
144
00:09:31,510 --> 00:09:34,250
I don't want to break her heart, but I
don't want to let her ruin her life
145
00:09:34,250 --> 00:09:35,250
either.
146
00:09:35,350 --> 00:09:36,410
How is she, anyway?
147
00:09:36,710 --> 00:09:40,030
Oh, I think you should see her for
yourself, sir. I think you'll see a
148
00:09:40,030 --> 00:09:41,090
change. Oh, yeah?
149
00:09:42,150 --> 00:09:45,730
Well, that's good. See, I tell you,
these kids, they keep bouncing right
150
00:09:45,990 --> 00:09:46,990
Hey, Sissy!
151
00:09:47,390 --> 00:09:49,630
Yeah, they get over these things,
especially when they're young.
152
00:09:53,990 --> 00:09:57,750
Did you call me, Uncle Bill? Well, I
called for Sissy. Who are you, young
153
00:09:58,330 --> 00:10:00,190
Well, I'm still Sissy.
154
00:10:00,450 --> 00:10:03,330
I just bought a new dress and had my
hair done.
155
00:10:05,630 --> 00:10:06,850
Well, you look very nice.
156
00:10:08,350 --> 00:10:09,870
What did you want, Uncle Bill?
157
00:10:11,430 --> 00:10:13,170
Nothing. I just wanted how you are.
158
00:10:14,230 --> 00:10:15,230
I'm fine.
159
00:10:18,030 --> 00:10:19,910
I guess I'd better get back to my
reading.
160
00:10:24,350 --> 00:10:27,250
Well, she sure is awfully grown up all
of a sudden.
161
00:10:28,390 --> 00:10:30,690
Was it just the dress and the hairdo, or
what?
162
00:10:31,170 --> 00:10:32,430
You must decide, sir.
163
00:10:32,810 --> 00:10:34,950
And for her, it'll be a most important
decision.
164
00:10:37,170 --> 00:10:42,050
Well, I always thought I was a little
girl. Maybe I'm just... I don't know.
165
00:10:43,590 --> 00:10:45,890
She does look very much the young lady,
sir.
166
00:10:46,520 --> 00:10:48,080
The manageable young lady.
167
00:11:09,840 --> 00:11:11,280
Now, Waldorf Towers.
168
00:11:11,740 --> 00:11:13,080
Fridget Krug, please.
169
00:11:13,520 --> 00:11:14,520
Krug.
170
00:11:17,560 --> 00:11:18,940
Anna? It's Bill Davis.
171
00:11:20,160 --> 00:11:24,560
Listen, is that invitation of yours
still open for Sissy to come and visit
172
00:11:24,560 --> 00:11:25,560
Vienna?
173
00:11:33,900 --> 00:11:35,280
I'm going to miss Sissy.
174
00:11:35,520 --> 00:11:36,520
Me too.
175
00:11:36,640 --> 00:11:40,140
You'd better be leaving, sir. One must
allow for the traffic. Don't worry.
176
00:11:40,140 --> 00:11:42,500
get there if I can get my passenger out.
Hey, Sissy!
177
00:11:42,920 --> 00:11:44,280
Come on, honey. We'll be late.
178
00:11:44,560 --> 00:11:45,560
Is my luggage here?
179
00:11:45,850 --> 00:11:47,010
Well? Oh, good. All right.
180
00:11:47,470 --> 00:11:48,510
Have I forgotten anything?
181
00:11:49,110 --> 00:11:51,270
My ticket.
182
00:11:51,530 --> 00:11:53,110
Yeah, here's the ticket. Oh.
183
00:11:54,090 --> 00:11:56,750
Well, then I think I have everything.
184
00:11:59,410 --> 00:12:00,430
Goodbye, Mr. French.
185
00:12:02,830 --> 00:12:04,030
Take care, sissy.
186
00:12:04,350 --> 00:12:05,350
I will.
187
00:12:06,570 --> 00:12:07,570
Goodbye, Buffy.
188
00:12:07,870 --> 00:12:08,870
Bye, Jody.
189
00:12:09,290 --> 00:12:11,010
And you take care of Uncle Bill, okay?
190
00:12:11,710 --> 00:12:12,710
We will.
191
00:12:12,910 --> 00:12:14,790
Don't forget what we look like.
192
00:12:24,400 --> 00:12:25,960
My sister finds out the way.
193
00:12:27,460 --> 00:12:28,980
Bye, sister. Bye.
194
00:12:35,220 --> 00:12:39,980
Sissy will get married and live in
Vienna and we'll never see her again.
195
00:12:40,200 --> 00:12:43,700
Never. Oh, come now. She'll be home in
two weeks.
196
00:12:45,480 --> 00:12:52,300
Unless, of course, she... Come on.
197
00:13:05,130 --> 00:13:06,390
Uncle Bill? Mrs.
198
00:13:07,210 --> 00:13:11,590
Beasley and I are lonesome. We're used
to Sissy sleeping in the other bed. Can
199
00:13:11,590 --> 00:13:12,590
we climb in with you?
200
00:13:13,630 --> 00:13:14,950
Okay, come with me.
201
00:13:24,170 --> 00:13:27,650
Uncle Bill, I'm lonesome.
202
00:13:28,130 --> 00:13:29,130
Thank you.
203
00:13:29,690 --> 00:13:30,690
Climb in.
204
00:13:35,690 --> 00:13:37,750
How could Sissy do this to us?
205
00:13:38,350 --> 00:13:41,090
Yeah, why didn't she take us with her?
206
00:13:42,090 --> 00:13:45,690
Well, because she thinks she wants to
get married, see?
207
00:13:46,770 --> 00:13:50,590
She'll get married someday, I suppose,
but not now, see?
208
00:13:50,830 --> 00:13:51,830
Good night.
209
00:13:52,910 --> 00:13:56,690
Why do people want to get married and
break up their families?
210
00:13:57,290 --> 00:14:02,790
Well, because people fall in love, and
when you're grown up and you're in love,
211
00:14:02,890 --> 00:14:04,190
you usually get married.
212
00:14:05,410 --> 00:14:06,410
Even you?
213
00:14:06,430 --> 00:14:07,690
And Mr. French?
214
00:14:08,730 --> 00:14:13,730
Mr. French might get married someday.
Someday I might get married. And someday
215
00:14:13,730 --> 00:14:16,610
the two of you might even get married.
Yeah, good night.
216
00:14:17,370 --> 00:14:18,370
Not me.
217
00:14:18,930 --> 00:14:20,750
You will if everyone else does.
218
00:14:21,430 --> 00:14:24,590
Okay. But I don't have to like it.
219
00:14:25,630 --> 00:14:27,970
Oh, knock it off. Come on.
220
00:15:12,650 --> 00:15:15,810
We've only known our Catherine three
months.
221
00:15:16,150 --> 00:15:21,190
But we love her. Love her very, very
much. You will meet her tonight.
222
00:15:21,190 --> 00:15:23,370
enchanted. Oh, she surely is.
223
00:15:23,590 --> 00:15:24,930
Such a nice girl.
224
00:15:25,210 --> 00:15:29,870
And, uh... My friend.
225
00:15:30,470 --> 00:15:31,470
My friend.
226
00:15:32,370 --> 00:15:35,890
I would like to introduce to you my
fiancée.
227
00:15:36,150 --> 00:15:37,810
Miss Catherine Davis.
228
00:15:39,270 --> 00:15:40,750
Simply lovely.
229
00:15:41,680 --> 00:15:43,120
Simply enchant, Louise.
230
00:15:43,840 --> 00:15:44,840
Oh,
231
00:16:01,940 --> 00:16:03,920
you're so right, Proctor.
232
00:16:04,839 --> 00:16:05,839
Just lovely.
233
00:16:06,620 --> 00:16:07,920
Absolutely wonderful.
234
00:16:08,520 --> 00:16:12,380
We ask nothing better for Carl and for
our family. It will be a wonderful
235
00:16:12,380 --> 00:16:15,000
marriage. But to be sure, this is only a
visit.
236
00:16:15,300 --> 00:16:18,800
But if I know our son Carl, he will not
let her get away.
237
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
Anna.
238
00:16:42,730 --> 00:16:43,730
Oh, very happy.
239
00:16:43,990 --> 00:16:45,590
And this is only the beginning.
240
00:17:06,030 --> 00:17:07,869
What are you thinking now, Alipian?
241
00:17:08,150 --> 00:17:11,010
How much I love you.
242
00:17:11,589 --> 00:17:12,790
And your mother and your father.
243
00:17:13,609 --> 00:17:14,690
The whole of Vienna.
244
00:17:15,089 --> 00:17:17,910
You know, it's like living in a fairy
tale.
245
00:17:19,069 --> 00:17:21,790
To make it come true, you have only to
marry me.
246
00:17:23,150 --> 00:17:26,310
Carl, I want you very much.
247
00:17:27,390 --> 00:17:31,590
Then what are we waiting for? We are
adult enough to know what we want.
248
00:17:32,410 --> 00:17:34,310
Let us be married in Vienna immediately.
249
00:17:35,050 --> 00:17:37,030
I'll call Uncle Bill. We'll tell him
together.
250
00:17:43,370 --> 00:17:47,910
No. Well, because I think you're too
young and you're not mature enough.
251
00:17:50,810 --> 00:17:54,530
Sissy, look, I agreed to let you go to
Vienna for a visit, but that doesn't
252
00:17:54,530 --> 00:17:55,830
I'm saying you can get married.
253
00:17:56,790 --> 00:17:58,430
Yes, that's my final word.
254
00:17:59,630 --> 00:18:00,630
All right.
255
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
Bye -bye.
256
00:18:03,570 --> 00:18:06,970
Oh, that Viennese atmosphere was going
to turn her head.
257
00:18:07,210 --> 00:18:09,550
I let her go, too, against my better
judgment.
258
00:18:10,889 --> 00:18:12,930
Hey, you think those kids might elope?
259
00:18:13,790 --> 00:18:18,170
Oh, no, sir, no, sir. One doesn't
disobey one's parents in these matters.
260
00:18:18,170 --> 00:18:19,730
least, not on the continent, sir.
261
00:18:22,870 --> 00:18:24,150
Think I'm too rough on her?
262
00:18:26,230 --> 00:18:27,550
It's not for me to say, sir.
263
00:18:27,950 --> 00:18:29,650
One does what one thinks best.
264
00:18:58,980 --> 00:19:01,420
Carl, I've been thinking. So have I.
265
00:19:02,100 --> 00:19:06,760
What? Sissy, let's elope the way
Americans do. It will be the perfect
266
00:19:06,980 --> 00:19:10,720
Elope? I know a beautiful little chapel
in Innsbruck.
267
00:19:10,960 --> 00:19:12,340
We'll have a skiing honeymoon.
268
00:19:12,600 --> 00:19:15,520
And after that, London, Paris, Madrid.
269
00:19:15,920 --> 00:19:18,040
Sissy, don't just stand there. Go pack.
270
00:19:18,540 --> 00:19:20,600
We'll cable your Uncle Bill from
Innsbruck.
271
00:19:20,900 --> 00:19:23,800
Once he gets over the shock, what can he
do but give us his blessings?
272
00:19:24,410 --> 00:19:26,850
Sissy, we know what's best for
ourselves.
273
00:19:30,590 --> 00:19:31,590
Carl.
274
00:19:35,890 --> 00:19:38,490
Listen, last night I had a dream.
275
00:19:38,790 --> 00:19:40,110
We were waltzing.
276
00:19:40,410 --> 00:19:44,390
You were in a hussar's uniform and I was
dressed like a princess.
277
00:19:44,790 --> 00:19:48,170
There were a thousand violins. It was
beautiful.
278
00:19:48,630 --> 00:19:52,690
I cannot give you a thousand violins,
but if you would sell it for twenty.
279
00:19:53,780 --> 00:19:57,200
Carl, a thousand or twenty, it's the
same dream.
280
00:19:57,520 --> 00:20:00,440
And that's what my visit here truly has
been.
281
00:20:01,200 --> 00:20:03,360
Carl, it's a dream, a fairy tale.
282
00:20:03,680 --> 00:20:05,860
It's a little girl's idea of love.
283
00:20:06,420 --> 00:20:12,300
It's the prince waltzing with Cinderella
in a hussar's uniform or just in white
284
00:20:12,300 --> 00:20:13,300
tie and tails.
285
00:20:16,780 --> 00:20:22,660
Oh, Carl, my dreams are so little
different from my days with you.
286
00:20:23,400 --> 00:20:24,400
They're marvelous.
287
00:20:24,680 --> 00:20:25,920
They're enchanted.
288
00:20:26,580 --> 00:20:28,440
But they're unreal.
289
00:20:30,100 --> 00:20:31,300
Is that so bad?
290
00:20:32,480 --> 00:20:33,740
Of course not.
291
00:20:34,380 --> 00:20:35,820
I'll always be grateful.
292
00:20:36,480 --> 00:20:39,580
But now I know what Uncle Bill meant.
293
00:20:40,340 --> 00:20:41,880
I'm a very young girl.
294
00:20:42,340 --> 00:20:45,420
And I'm in love with love.
295
00:20:50,660 --> 00:20:52,040
Carl, I want to go home.
296
00:21:16,490 --> 00:21:17,650
Ah, who won the checker game?
297
00:21:17,910 --> 00:21:19,010
We didn't finish.
298
00:21:19,370 --> 00:21:20,590
There wasn't any fun.
299
00:21:21,910 --> 00:21:24,610
Not even sewing doll dresses was fun.
300
00:21:26,030 --> 00:21:29,630
Nothing seems fun anymore without Sissy.
301
00:21:30,170 --> 00:21:32,030
What are you making, Mr. French?
302
00:21:32,510 --> 00:21:34,330
Oh, maple fudge.
303
00:21:35,310 --> 00:21:36,310
Why?
304
00:21:36,670 --> 00:21:41,210
Nobody around here likes maple fudge
very much, except Sissy.
305
00:21:41,510 --> 00:21:43,050
And she's not here.
306
00:21:46,760 --> 00:21:49,640
Would you like Sissy to be here?
307
00:21:51,620 --> 00:21:52,960
Would we, boy?
308
00:21:57,020 --> 00:22:02,400
Well, you know, there's an old Gaelic
legend which says, if you close your
309
00:22:02,400 --> 00:22:05,740
and wish, it is sometimes possible to
make things come true.
310
00:22:22,730 --> 00:22:27,650
If you're wishing hard enough, I
wouldn't be surprised to see Sissy come
311
00:22:27,650 --> 00:22:28,650
in.
312
00:22:31,290 --> 00:22:32,410
Bobby! Jody!
313
00:22:36,150 --> 00:22:37,150
Sissy!
314
00:22:37,510 --> 00:22:44,450
Sissy! We wished you home! It worked,
just like Mr. French said.
315
00:22:48,050 --> 00:22:50,590
Mr. French, could that be maple fudge I
smell?
316
00:22:50,870 --> 00:22:51,870
Yes.
317
00:22:52,030 --> 00:22:55,990
Mr. Davis phoned me that you were
arriving. I didn't tell the twins
318
00:22:55,990 --> 00:22:57,130
wanted to be a pleasant surprise.
319
00:23:01,250 --> 00:23:02,250
Hi, Johnny.
320
00:23:03,050 --> 00:23:03,989
Hiya, sissy.
321
00:23:03,990 --> 00:23:05,170
Hi. How was Vienna?
322
00:23:05,530 --> 00:23:08,910
Oh, it was great. I saw you drive up
with your uncle. I was delivering
323
00:23:08,910 --> 00:23:09,910
down the street.
324
00:23:10,150 --> 00:23:11,670
It's good to see you again, Johnny.
325
00:23:12,310 --> 00:23:15,210
There's a new group at the Shanty. Would
you like to go tonight? All the kids
326
00:23:15,210 --> 00:23:16,210
are going.
327
00:23:16,330 --> 00:23:17,530
I would love to go.
328
00:23:18,430 --> 00:23:19,930
Uncle Bill, is that okay?
329
00:23:22,310 --> 00:23:24,050
Sure, if that's where all the kids are
going.
330
00:23:25,610 --> 00:23:27,090
Pick you up at seven. Bye.
331
00:23:27,310 --> 00:23:28,710
Bye -bye. Hey, John.
332
00:23:30,770 --> 00:23:34,230
Welcome home.
333
00:23:35,830 --> 00:23:37,790
Now I can sleep in my own bed again.
334
00:23:38,030 --> 00:23:40,030
And I have a whole set of sisters.
335
00:23:43,090 --> 00:23:46,990
Yes, and if one may say so, sir, we're a
family again.
23617