All language subtitles for Family Affair s03e02 By A Whisker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,350 --> 00:00:49,530 Well, no, I wasn't planning on any golf, Charlie, but it sounds great. 2 00:00:50,210 --> 00:00:53,530 Where? Oh, the Springs, huh? We picked up our new basketball. It's a beauty. 3 00:00:54,450 --> 00:00:55,550 I didn't hear you. 4 00:00:56,430 --> 00:00:57,430 Yeah. 5 00:00:57,790 --> 00:01:00,530 Well, sure, I guess I could. French will be here with the kids. 6 00:01:00,850 --> 00:01:04,150 Joey's going to teach me how to dribble. Yeah, as soon as I learn how. 7 00:01:04,370 --> 00:01:06,270 Charlie, be quiet. Your uncle is occupied. 8 00:01:07,090 --> 00:01:10,630 Okay, well, look, I'll meet you at the airport, Charlie. Yeah. What? 9 00:01:11,130 --> 00:01:12,130 Three o 'clock, huh? 10 00:01:12,710 --> 00:01:15,050 Okay, great. Yeah. Yeah, it'll be a great weekend. 11 00:01:15,690 --> 00:01:16,690 Hi, Uncle Bill. 12 00:01:16,750 --> 00:01:18,530 Hey, what do we got here now? 13 00:01:19,410 --> 00:01:21,450 Official size and weight, huh? How about that? 14 00:01:21,850 --> 00:01:24,030 Yeah, those little ones are kid stuff. 15 00:01:24,770 --> 00:01:25,770 Hey, what's for lunch? 16 00:01:25,870 --> 00:01:27,130 Peanut butter and jelly sandwiches. 17 00:01:28,530 --> 00:01:31,470 No, Jody, I think something perhaps a little more gourmet. 18 00:01:32,350 --> 00:01:35,490 Yeah, how about some of that cheese souffle? We haven't had it for a while. 19 00:01:36,370 --> 00:01:37,610 Oh, I'm sorry, sir. 20 00:01:37,930 --> 00:01:39,390 Unfortunately, we're out of Gruyere. 21 00:01:40,010 --> 00:01:42,230 Do you want me to go to the store for you, Mr. French? 22 00:01:42,890 --> 00:01:46,270 No, thank you, Jody. I'm afraid you're not old enough to go out on errands by 23 00:01:46,270 --> 00:01:47,270 yourself yet. 24 00:01:48,010 --> 00:01:49,550 How old do I have to be? 25 00:01:50,110 --> 00:01:51,230 Perhaps your next birthday. 26 00:01:52,930 --> 00:01:54,930 Gosh, that's a long time. 27 00:02:00,430 --> 00:02:01,430 Mr. French? 28 00:02:01,790 --> 00:02:02,790 Sir? 29 00:02:03,310 --> 00:02:07,690 Listen, we work together pretty good on the discipline stuff, and I didn't want 30 00:02:07,690 --> 00:02:09,270 to say anything in front of Jody, but... 31 00:02:09,550 --> 00:02:12,550 I think he's getting old enough where we could give him a little responsibility. 32 00:02:15,550 --> 00:02:16,770 If you say so, sir. 33 00:02:17,370 --> 00:02:21,230 Okay. The store where the Italian plays is just around the corner. He wouldn't 34 00:02:21,230 --> 00:02:22,230 have to cross any streets. 35 00:02:23,570 --> 00:02:25,110 Yes, by all means, sir. 36 00:02:25,530 --> 00:02:28,430 Perhaps we should allow him to purchase the Gruyere without escort. 37 00:02:29,630 --> 00:02:30,630 Okay. Johnny! 38 00:02:30,950 --> 00:02:31,950 Yes, Coppio? 39 00:02:32,190 --> 00:02:33,190 Come here. 40 00:02:34,079 --> 00:02:37,500 Listen, now, Mr. French and I have been talking it over, and we decided that 41 00:02:37,500 --> 00:02:39,380 you're old enough to go on out by yourself. 42 00:02:40,000 --> 00:02:42,900 Now, take that, go down to Mr. 43 00:02:43,380 --> 00:02:45,840 Amalfi's, and have him give you a pound of Gruyere cheese, okay? 44 00:02:46,720 --> 00:02:48,340 Alone? Me? By myself? 45 00:02:49,560 --> 00:02:51,280 Sure. Think you can handle it? 46 00:02:51,760 --> 00:02:54,660 I'm not a kid anymore, and can I stay out and play? 47 00:02:55,840 --> 00:02:57,860 Okay, you just be back in time for lunch. 48 00:03:02,410 --> 00:03:03,510 Thanks, Uncle Theo. 49 00:03:06,450 --> 00:03:08,210 See you later, Mr. Almothy. 50 00:03:08,430 --> 00:03:10,790 I'll probably be shopping around here a lot. 51 00:03:11,510 --> 00:03:13,770 It's good to do business with you, Mr. Davis. 52 00:03:14,610 --> 00:03:20,910 Hey, Mr. Davis is me, isn't he? Of course. You come back soon, huh, Mr. 53 00:03:27,710 --> 00:03:28,710 Hi, 54 00:03:29,350 --> 00:03:30,450 Jody. Hi, Frankie. 55 00:03:31,370 --> 00:03:32,850 Boy, this sure is neat basketball. 56 00:03:33,630 --> 00:03:35,610 Hey, want to come up to our place and practice? 57 00:03:35,830 --> 00:03:37,530 We can make a basket out of something. 58 00:03:37,950 --> 00:03:38,990 I can't, Jody. 59 00:03:39,290 --> 00:03:42,050 Us 64th Street Daredevils are having our club meeting. 60 00:03:43,190 --> 00:03:46,630 Hey, now that I'm grown up, I'd sure like to join. 61 00:03:47,110 --> 00:03:48,690 You? Grown up? 62 00:03:49,430 --> 00:03:52,770 Sure. They sent me on an errand all by myself today. 63 00:03:53,050 --> 00:03:54,290 They wouldn't send a kid. 64 00:03:57,250 --> 00:04:00,750 You know, Jody, us Daredevils got a real... 65 00:04:03,490 --> 00:04:04,490 basketball. 66 00:04:05,310 --> 00:04:07,270 Maybe you're not such a kid anymore. 67 00:04:07,730 --> 00:04:08,730 Right. 68 00:04:08,950 --> 00:04:10,470 Come on, I'll take you to the meeting. 69 00:04:16,690 --> 00:04:18,970 Who are you kidding? He's seven at the most. 70 00:04:19,589 --> 00:04:22,230 No seven -year -old kid would have a new basketball. 71 00:04:22,510 --> 00:04:23,730 I say he's 11. 72 00:04:26,910 --> 00:04:30,450 Jody, you can join the Daredevils on account of your lucky 11. 73 00:04:35,530 --> 00:04:36,570 to pass the test of bravery. 74 00:04:37,190 --> 00:04:39,370 I'm not afraid. Just name it. 75 00:04:39,970 --> 00:04:43,790 I had to jump from that roof clear up to that one and nearly missed. 76 00:04:44,890 --> 00:04:46,990 Boy, that is kind of tough. 77 00:04:47,930 --> 00:04:49,650 Guys, you figure out something. 78 00:04:49,950 --> 00:04:52,830 Right now, I've got to take these stuff home to Mr. French. 79 00:04:53,670 --> 00:04:54,890 I've got it. 80 00:04:55,450 --> 00:04:57,470 Jody, here's what you've got to do. 81 00:04:57,850 --> 00:05:01,710 Cut off some of Mr. French's whiskers and bring them to us for proof. 82 00:05:02,570 --> 00:05:04,290 Mr. French's whiskers? 83 00:05:09,520 --> 00:05:13,320 No, but Mr. French likes his whiskers. I wouldn't want to do anything to hurt 84 00:05:13,320 --> 00:05:14,320 his feelings. 85 00:05:14,800 --> 00:05:18,620 And besides, he won't let me cut him off, even just some. 86 00:05:19,000 --> 00:05:20,280 You don't ask permission. 87 00:05:20,560 --> 00:05:21,560 You just do it. 88 00:05:21,820 --> 00:05:25,160 A kid wouldn't know how, but a real 11 -year -old would. 89 00:05:28,380 --> 00:05:30,320 Okay, I'll show you. 90 00:05:31,760 --> 00:05:33,300 First repeat after me. 91 00:05:33,680 --> 00:05:38,080 I will not tell nobody about the secrets of the daredevils. I will not tell 92 00:05:38,080 --> 00:05:39,340 nobody about the secrets... 93 00:05:51,239 --> 00:05:53,040 I'll be here. 94 00:05:53,300 --> 00:05:56,280 With the whiskers. And bring the basketball. 95 00:06:22,280 --> 00:06:23,300 What are you staring at now? 96 00:06:23,660 --> 00:06:24,660 Nothing. 97 00:06:25,640 --> 00:06:30,840 Mr. French. How long did it take you to grow your whiskers? 98 00:06:31,260 --> 00:06:33,900 Many years to achieve the proper effect. 99 00:06:35,580 --> 00:06:37,000 I was afraid of that. 100 00:06:39,080 --> 00:06:41,900 Mr. French, may I take your regular nap today? 101 00:06:44,400 --> 00:06:45,800 Of course. Why? 102 00:06:46,420 --> 00:06:49,840 I wanted to be sure to be quiet so I won't wake you up. 103 00:06:51,690 --> 00:06:53,790 That's very considerate of you, Jody. 104 00:06:54,450 --> 00:06:55,450 And important. 105 00:06:58,690 --> 00:06:59,090 What 106 00:06:59,090 --> 00:07:16,070 you 107 00:07:16,070 --> 00:07:17,070 looking for there, Joe? 108 00:07:22,600 --> 00:07:23,700 to put something loose in. 109 00:07:24,340 --> 00:07:26,660 All right, excuse me, sir. Wait to pick you up at the airport Monday. 110 00:07:27,140 --> 00:07:29,640 No, I'm going to ride in with Charlie. I'd better get going, too. 111 00:07:31,080 --> 00:07:33,000 Have a good time, Uncle Bill. 112 00:07:33,240 --> 00:07:36,940 Okay, you too. Hey, don't go putting your turtle in Mr. French's bed like 113 00:07:36,940 --> 00:07:37,940 time. 114 00:07:38,500 --> 00:07:39,740 That's when I was a kid. 115 00:07:39,960 --> 00:07:41,020 I'm grown up now. 116 00:07:48,340 --> 00:07:50,840 Judy, what are you staring at? 117 00:07:51,550 --> 00:07:54,350 Nothing, Mr. Whiskers. I mean, Mr. Fred. 118 00:07:59,130 --> 00:08:00,890 Mr. Whiskers, indeed, sir. 119 00:08:01,370 --> 00:08:05,370 Did you notice that he was gazing at my beard as if he'd never seen it before? 120 00:08:05,610 --> 00:08:07,710 Yeah, he was kind of studying it, all right. 121 00:08:07,910 --> 00:08:11,810 I seem positively fascinated. I mean, I noticed him staring at it all through 122 00:08:11,810 --> 00:08:12,910 lunch. Why? 123 00:08:13,710 --> 00:08:16,490 Well, he just said he's not a little kid anymore. Maybe he's thinking about 124 00:08:16,490 --> 00:08:17,490 growing one, huh? 125 00:08:17,670 --> 00:08:20,280 Certainly. Speared to 20 years of loving attention. 126 00:08:20,640 --> 00:08:22,300 Oh, well, take care of it while I'm gone. 127 00:08:23,840 --> 00:08:26,540 Sissy, Buffy, Jody, I'm going. 128 00:08:31,220 --> 00:08:34,000 Goodbye, Uncle Bill. Bye, Uncle Bill. Have a good time. Bye. 129 00:08:35,299 --> 00:08:39,460 Bye, have a good time. Okay. Sissy's taking me and Jody to the planet uranium 130 00:08:39,460 --> 00:08:43,240 we can see the stars and the planets and twinkly junk. 131 00:08:43,880 --> 00:08:45,420 That's good. I'll see you Monday. 132 00:08:55,470 --> 00:08:57,310 Jody and Tizzy will be with us. 133 00:08:57,810 --> 00:08:58,990 It's not the dark. 134 00:08:59,350 --> 00:09:01,910 I'm grown up. I'm not scared of anything. 135 00:09:06,290 --> 00:09:08,570 They should never have sent him for that cheese. 136 00:09:09,190 --> 00:09:11,010 Just think, this morning he was... 137 00:10:07,760 --> 00:10:09,060 tickets to the Folk Rock Festival. 138 00:10:09,300 --> 00:10:10,300 You want to go? 139 00:10:10,460 --> 00:10:13,480 Oh, I'd like to, but I promised to take Buff to the Planetarium. 140 00:10:13,840 --> 00:10:17,780 Well, you go with Sharon, Sissy. I don't care. I'd just as soon go up and play 141 00:10:17,780 --> 00:10:18,780 with Jody. 142 00:10:19,140 --> 00:10:20,140 Oh, good. 143 00:10:20,860 --> 00:10:23,240 Great. Then you can stay with me overnight, Sissy. 144 00:10:23,720 --> 00:10:24,720 Okay. 145 00:10:24,840 --> 00:10:27,000 Tell Mr. French that I'll call and ask him for permission. 146 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 Here's your friend, Dorky. 147 00:10:29,880 --> 00:10:30,880 Bye -bye. 148 00:11:20,970 --> 00:11:22,670 You could have got me in terrible trouble. 149 00:11:23,190 --> 00:11:27,470 You would have been in worse trouble if he cut his whiskers off. I wasn't going 150 00:11:27,470 --> 00:11:28,470 to cut them all off. 151 00:11:28,630 --> 00:11:29,630 Just enough. 152 00:11:31,150 --> 00:11:32,150 Enough? 153 00:11:32,610 --> 00:11:33,670 Enough for what? 154 00:11:34,090 --> 00:11:36,750 I can't tell you. I promised the guys. 155 00:11:37,190 --> 00:11:38,190 What guys? 156 00:11:38,950 --> 00:11:40,810 64th Street Daredevils. 157 00:11:41,270 --> 00:11:42,490 Those big ones? 158 00:11:42,930 --> 00:11:44,510 They're not too big for me. 159 00:11:44,970 --> 00:11:46,330 But they're my pals. 160 00:11:46,670 --> 00:11:49,270 But first I've got to show them that I'm real grown up. 161 00:11:50,000 --> 00:11:52,340 I gotta do something real scary and dangerous. 162 00:11:53,740 --> 00:11:56,300 Like cutting off Mr. French's whiskers? 163 00:11:56,920 --> 00:11:58,500 I can't tell you, Buffy. 164 00:11:58,760 --> 00:11:59,900 It's a secret. 165 00:12:00,880 --> 00:12:02,840 You didn't tell me. I guessed. 166 00:12:04,440 --> 00:12:06,240 Okay, then. That's all right. 167 00:12:08,740 --> 00:12:11,240 Bimbo, bambo, dimbo, del. 168 00:12:11,440 --> 00:12:14,020 Keep a secret, never tell. 169 00:12:14,640 --> 00:12:17,400 Well, I better get back to work on Mr. French. 170 00:12:17,660 --> 00:12:19,640 Jody, you better watch out. 171 00:12:19,930 --> 00:12:21,930 Naps are not for sure like real sleep. 172 00:12:23,310 --> 00:12:26,070 Yeah, what if he opened up his eyes and caught me? 173 00:12:27,150 --> 00:12:30,410 Mr. French sleeps better at night. Why don't we do it then? 174 00:12:31,330 --> 00:12:33,330 We? You gonna help me? 175 00:12:34,210 --> 00:12:39,430 Sure. I'm your sister, and I know the secret. And somebody has to hold the 176 00:12:39,430 --> 00:12:40,850 envelope. Yeah. 177 00:13:02,480 --> 00:13:07,380 handsome prince, no longer an ugly frog, married the beautiful princess. 178 00:13:07,780 --> 00:13:10,260 And they lived happily ever after. The end. 179 00:13:10,500 --> 00:13:12,840 Good night, Mr. French. Good night, sir. 180 00:13:15,180 --> 00:13:19,940 Well, we seem strangely anxious to retire tonight. 181 00:13:22,140 --> 00:13:23,140 Very well. 182 00:13:23,520 --> 00:13:28,460 Come along, Judy. Mr. French, Sissy's spending the night over at Sharon's, so 183 00:13:28,460 --> 00:13:29,740 can I sleep in here with Beth? 184 00:13:31,050 --> 00:13:34,750 Definitely not, definitely not. With a pair of you giggling and playing till 185 00:13:34,750 --> 00:13:36,430 hours of the night, I would never get to sleep. 186 00:13:37,110 --> 00:13:40,810 Oh, we want you to get to sleep, Mr. French. You were tired today. 187 00:13:41,310 --> 00:13:43,390 Yeah, don't wake up till morning. 188 00:13:44,590 --> 00:13:45,590 Thank you, children. 189 00:13:48,150 --> 00:13:49,190 Mr. French. 190 00:13:49,510 --> 00:13:53,830 Hmm? I can put my arms off to bed, so you get started going to sleep. 191 00:14:42,060 --> 00:14:43,060 not scared, are you? 192 00:14:43,540 --> 00:14:44,700 Sure, are you? 193 00:14:45,920 --> 00:14:47,900 No, I'm grown up. 194 00:14:54,860 --> 00:14:59,680 My toy duck. 195 00:14:59,980 --> 00:15:02,880 Now we know why we shouldn't leave things lying around. 196 00:15:03,680 --> 00:15:05,420 It could have woke Mr. French. 197 00:16:33,230 --> 00:16:37,730 Ah, dear sir, there's nobody at this residence by the name of Gussie. And if 198 00:16:37,730 --> 00:16:40,570 there were, she wouldn't be taking calls in the middle of the night. 199 00:16:41,190 --> 00:16:42,270 Good night, sir. 200 00:16:45,730 --> 00:16:47,270 Wrong number indeed. 201 00:17:11,920 --> 00:17:13,180 So I guess I can't join. 202 00:17:15,260 --> 00:17:17,319 Can I please have my basketball bat? 203 00:17:18,720 --> 00:17:20,740 We don't allow babies in this club. 204 00:17:21,020 --> 00:17:22,119 So long, baby. 205 00:17:23,099 --> 00:17:26,680 I am not a baby. I'll bring back those whiskers tomorrow. 206 00:17:27,440 --> 00:17:28,440 You'll see. 207 00:17:30,720 --> 00:17:31,720 Hi, Bob. 208 00:17:32,100 --> 00:17:36,480 Hi. Did you tell the 64th Street Daredevils that you didn't want to join? 209 00:17:37,060 --> 00:17:38,039 Mm -hmm. 210 00:17:38,040 --> 00:17:39,800 They said I was a baby. 211 00:17:40,360 --> 00:17:41,360 I'll show them. 212 00:17:42,280 --> 00:17:44,120 Buffy, where's Mr. French? 213 00:17:44,800 --> 00:17:45,800 Taking a nap. 214 00:17:46,340 --> 00:17:48,960 Good. Can I borrow your scissors again? 215 00:17:49,380 --> 00:17:51,940 Okay, I'll help you on account of you're my brother. 216 00:17:53,860 --> 00:17:59,320 No, Buffy, I gotta do it alone. I can't let them think that I'm a little kid who 217 00:17:59,320 --> 00:18:00,540 needs a sister to help. 218 00:18:01,820 --> 00:18:03,480 Okay, Jody, I understand. 219 00:19:11,020 --> 00:19:12,740 Jody? Hi, Mr. French. 220 00:19:14,000 --> 00:19:17,440 And may I inquire exactly what you're doing here? 221 00:19:18,460 --> 00:19:19,460 No, sir. 222 00:19:19,660 --> 00:19:21,060 It's a secret, sir. 223 00:19:22,860 --> 00:19:25,000 Oh, it's a secret, is it? 224 00:19:27,720 --> 00:19:29,320 What are you holding behind your back? 225 00:19:30,620 --> 00:19:31,620 Just an envelope. 226 00:19:42,860 --> 00:19:43,860 What have we here? 227 00:19:46,740 --> 00:19:47,740 Whiskers. 228 00:19:49,640 --> 00:19:51,380 Whiskers? My whiskers? 229 00:19:52,380 --> 00:19:57,100 How dare you? This is an invasion of privacy, which will not go unpunished. 230 00:20:16,040 --> 00:20:19,040 Well, it seems, sir, that I've been bearded in my den. Why, it's absolutely 231 00:20:19,040 --> 00:20:23,880 unforgivable. I got a hunch it's more than just a childish prank. Joe, he's 232 00:20:23,880 --> 00:20:24,920 malicious, you know. 233 00:20:25,180 --> 00:20:29,140 Well, then, sir, why would he sniff my beard? It's an unquestioned invasion of 234 00:20:29,140 --> 00:20:31,900 privacy and unwarranted intrusion upon my person. 235 00:20:32,400 --> 00:20:33,960 We'd better ask him. 236 00:20:36,680 --> 00:20:42,240 Twenty years of achieving perfect symmetry, and if I hadn't wakened in 237 00:20:42,360 --> 00:20:44,100 he'd be gone. 238 00:20:57,230 --> 00:20:58,230 to talk to you. 239 00:20:59,670 --> 00:21:00,670 Yes, sir. 240 00:21:02,930 --> 00:21:03,930 About Mr. 241 00:21:03,950 --> 00:21:05,110 French's whiskers. 242 00:21:07,590 --> 00:21:08,590 Come here. 243 00:21:15,810 --> 00:21:17,310 Now, why'd you do it anyway? 244 00:21:18,170 --> 00:21:19,650 I can't tell you. 245 00:21:21,150 --> 00:21:24,470 Why not? We've always been able to tell each other everything, haven't we? 246 00:21:26,830 --> 00:21:28,370 I'm sorry, Uncle Bill. 247 00:21:29,050 --> 00:21:30,390 I can't tell you. 248 00:21:38,370 --> 00:21:40,910 Okay, you know what that means, don't you? I'm going to have to punish you. 249 00:21:46,110 --> 00:21:47,110 Yes, sir. 250 00:21:51,090 --> 00:21:55,470 Okay, well, I'm going to leave you here by yourself for a while, and you just 251 00:21:55,470 --> 00:21:56,470 think it over. 252 00:22:00,270 --> 00:22:03,450 If you don't come out there in five minutes and tell me what this secret's 253 00:22:03,450 --> 00:22:08,310 about, then I'm going to... Well, I'm going to have to think up something 254 00:22:08,310 --> 00:22:09,310 drastic, I guess. 255 00:22:10,010 --> 00:22:11,010 Right? 256 00:22:13,270 --> 00:22:14,270 Right. 257 00:22:16,810 --> 00:22:17,810 No, 258 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 excuse me, sir. 259 00:22:32,140 --> 00:22:36,380 Whom have we here? We're the 64th Street Daredevils, and we've got to talk to 260 00:22:36,380 --> 00:22:37,800 Jody. What about? 261 00:22:39,980 --> 00:22:42,200 He's a nice kid, and we treated him kind of rotten. 262 00:22:42,940 --> 00:22:45,940 Jody can join the Daredevils, and he doesn't have to let us use his new 263 00:22:45,940 --> 00:22:47,500 basketball. Or do the dare. 264 00:22:47,860 --> 00:22:50,140 That test we gave him was a little bit too tough. 265 00:22:50,460 --> 00:22:53,200 You don't know about it because we swore Jody to keep it a secret. 266 00:22:57,320 --> 00:22:58,319 Uh -huh. 267 00:22:58,320 --> 00:23:00,180 Okay, thanks, fellas. I'll, uh... 268 00:23:00,560 --> 00:23:01,560 I'll give him the message. 269 00:23:02,500 --> 00:23:03,680 Okay. Come on, guys. 270 00:23:09,580 --> 00:23:13,140 Well, a man gives his word to keep a secret. 271 00:23:13,520 --> 00:23:14,800 He doesn't break it, sir. 272 00:23:15,120 --> 00:23:16,660 Not if he's grown up sufficiently. 273 00:23:17,180 --> 00:23:18,180 Yes, sir. 274 00:23:20,640 --> 00:23:24,900 Uncle Bill, I thought it over, and I decided to tell you something. 275 00:23:26,640 --> 00:23:27,640 You did? 276 00:23:28,560 --> 00:23:31,780 I decided that you got to punish me because I'm not going to tell you the 277 00:23:31,780 --> 00:23:32,780 secret. 278 00:23:38,300 --> 00:23:43,320 Well, I guess if you promised us, there's nothing I can do about it. 279 00:23:45,240 --> 00:23:48,340 Quite, sir. A gentleman's word mustn't be broken. 280 00:23:49,140 --> 00:23:50,360 Oh, no, no need. 281 00:23:51,440 --> 00:23:53,760 How long is it going to take for those whiskers to grow in? 282 00:23:54,180 --> 00:23:59,540 Oh, well, I do believe they're... beginning to grow already, sir. 283 00:24:00,120 --> 00:24:01,119 I'm glad. 284 00:24:01,120 --> 00:24:03,440 I'm sorry I had to do it, Mr. French. 285 00:24:07,260 --> 00:24:08,260 Okay, Judy. 286 00:24:08,600 --> 00:24:11,400 Now run down the corner and get me the evening paper, okay? 287 00:24:13,020 --> 00:24:14,740 Me? By myself? 288 00:24:15,640 --> 00:24:16,800 Yeah, you by yourself. 289 00:24:19,240 --> 00:24:20,740 Wait a minute, wait a minute. 290 00:24:21,040 --> 00:24:22,940 The punishment still goes, okay? 291 00:24:23,280 --> 00:24:25,220 Okay. Now wait, whoa. 292 00:24:26,160 --> 00:24:29,620 Listen, some of the daredevils were just here, you know, your pals, and they've 293 00:24:29,620 --> 00:24:31,000 accepted you as a member. 294 00:24:31,920 --> 00:24:33,960 Oh, boy, I'll be right back. 295 00:24:38,560 --> 00:24:43,220 Now, sir, it's difficult to believe that man is only seven years old. 296 00:24:43,660 --> 00:24:45,940 He's about ten feet high there for a minute. 21259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.