All language subtitles for Family Affair s03e01 The Latch Key Kid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,819 --> 00:00:48,400 Tomato juice, sir? Thank you. 2 00:00:58,400 --> 00:00:59,400 Hi, Uncle Ben. 3 00:01:00,980 --> 00:01:05,640 Wow, that's some hairdo. Do you really like it? Really? 4 00:01:05,840 --> 00:01:07,800 You look absolutely lovely. 5 00:01:08,220 --> 00:01:09,800 Oh, I quite agree, Sissy. 6 00:01:10,320 --> 00:01:11,340 Thanks, Mr. Finch. 7 00:01:13,580 --> 00:01:16,200 And that beauty parlor really knows how to style hair. 8 00:01:16,460 --> 00:01:17,199 Uh -huh. 9 00:01:17,200 --> 00:01:19,360 Look. Yeah, yeah, I see. 10 00:01:20,020 --> 00:01:23,120 I think I'll go to the beauty parlor and get my hair styled, too. 11 00:01:24,560 --> 00:01:27,520 I think you're just a little young for that just yet. 12 00:01:28,400 --> 00:01:32,720 But I'll pay for it out of my piggy bank. You said I could do anything I 13 00:01:32,720 --> 00:01:33,720 with that money. 14 00:01:35,820 --> 00:01:38,160 I said anything within reason. 15 00:01:40,080 --> 00:01:41,760 Who gets to say the reason? 16 00:01:42,160 --> 00:01:43,160 I do. 17 00:01:43,240 --> 00:01:45,160 And if I'm gone, Mr. French does. 18 00:01:49,700 --> 00:01:51,520 I think Sissy looks funny. 19 00:01:52,500 --> 00:01:55,100 What would a child know of high fashion? 20 00:01:58,380 --> 00:02:03,480 Uncle Bill, if I'm too young to go to the beauty parlor, how come Jody gets to 21 00:02:03,480 --> 00:02:05,200 go to the barbershop all by himself? 22 00:02:08,160 --> 00:02:11,080 Well, you're not going to like the answer to that one. 23 00:02:11,690 --> 00:02:13,290 It's because he's a boy. 24 00:02:14,630 --> 00:02:16,210 But that's not fair. 25 00:02:17,950 --> 00:02:21,110 I know it's not fair, but that's the way she goes, see? 26 00:02:23,810 --> 00:02:26,570 Besides, I think you look real sweet just the way you are. 27 00:02:26,950 --> 00:02:28,850 But I don't want to look sweet. 28 00:02:29,150 --> 00:02:31,710 I want to look absolutely lovely. 29 00:02:49,290 --> 00:02:51,370 Is it like going to the barbershop all by yourself? 30 00:02:52,550 --> 00:02:54,410 Oh, it's not all that great. 31 00:02:54,650 --> 00:02:58,870 You sit around with the other guys, looking at magazines until it's your 32 00:02:58,990 --> 00:03:01,910 Then you get into this big chair, and it cuts your hair. 33 00:03:02,530 --> 00:03:04,690 Of course, some of the guys get shaves. 34 00:03:08,570 --> 00:03:10,150 Hi. Hi. 35 00:03:10,490 --> 00:03:11,490 You're new, aren't you? 36 00:03:11,850 --> 00:03:14,050 If you girls want to talk, I'm leaving. 37 00:03:20,430 --> 00:03:23,110 My mother and me just moved into this district. My name's Lana. 38 00:03:23,350 --> 00:03:24,350 My name's Buffy. 39 00:03:24,550 --> 00:03:27,110 I know. I heard you don't have a father either. 40 00:03:27,990 --> 00:03:30,750 I have my Uncle Bill. It's just the same. 41 00:03:32,930 --> 00:03:34,450 Is that your lunch? 42 00:03:34,690 --> 00:03:35,890 Uh -huh. I bought it myself. 43 00:03:38,650 --> 00:03:42,370 All I have is a dumb old meat sandwich on whole wheat bread. 44 00:03:42,810 --> 00:03:44,270 Mr. French fixed it. 45 00:03:45,390 --> 00:03:46,550 Who's Mr. French? 46 00:03:46,810 --> 00:03:48,090 He takes care of us. 47 00:03:48,350 --> 00:03:49,350 He's your maid? 48 00:03:51,050 --> 00:03:52,090 He's just Mr. French. 49 00:03:52,750 --> 00:03:54,750 Does he get paid for taking care of you? 50 00:03:54,990 --> 00:03:55,990 Yes. 51 00:03:56,810 --> 00:03:59,890 Then he's a maid. It's nice. My mother used to be a maid. 52 00:04:00,590 --> 00:04:02,250 Right now, she's a manic. Here. 53 00:04:05,710 --> 00:04:06,710 Potato chip? 54 00:04:07,350 --> 00:04:08,350 Thanks. 55 00:04:09,750 --> 00:04:10,750 What's that? 56 00:04:10,910 --> 00:04:11,910 My key. 57 00:04:11,990 --> 00:04:12,909 To what? 58 00:04:12,910 --> 00:04:13,910 Our place. 59 00:04:14,470 --> 00:04:16,070 You have your very own key? 60 00:04:16,850 --> 00:04:19,070 Sure, so I can get in when I come home from school. 61 00:04:25,930 --> 00:04:27,350 Go to the beauty parlor if you want? 62 00:04:27,650 --> 00:04:28,650 Sure. 63 00:04:29,910 --> 00:04:34,010 Lana, if I promise not to lose it, can I wear your key? 64 00:04:34,350 --> 00:04:36,310 I'll give it right back to you after school. 65 00:04:37,750 --> 00:04:38,750 Sure. 66 00:04:43,290 --> 00:04:45,070 Boy, are you lucky. 67 00:04:46,170 --> 00:04:47,450 Can I have a key, please? 68 00:04:47,790 --> 00:04:48,790 Key to what? 69 00:04:48,810 --> 00:04:49,810 This whole place. 70 00:04:50,530 --> 00:04:51,570 Why do you want a key? 71 00:05:02,640 --> 00:05:05,480 And she doesn't have a dad, so there's nobody to let her in but herself. 72 00:05:05,880 --> 00:05:08,640 Oh, I see. But there's always somebody here to let you in. 73 00:05:09,100 --> 00:05:10,320 I guess there is. 74 00:05:11,260 --> 00:05:13,960 Yeah, so you don't need a key. You're a little young for that anyway. 75 00:05:16,200 --> 00:05:20,340 Uncle Billy, are you going to treat me like a baby all my life? I'm seven. 76 00:05:21,900 --> 00:05:23,840 Well, we'll wait another year, okay? 77 00:05:24,640 --> 00:05:29,220 You treat Jody like a big kid. After school, he gets to play on the 78 00:05:29,580 --> 00:05:32,240 But no, I have to go home with Mr. Frank. 79 00:05:33,520 --> 00:05:36,980 That's because you're a little girl, you see. Little girls need more protection 80 00:05:36,980 --> 00:05:40,360 than little boys. Can I have permission to change my name? 81 00:05:41,860 --> 00:05:42,860 No. 82 00:05:43,080 --> 00:05:44,080 Why? 83 00:05:44,320 --> 00:05:45,320 To what? 84 00:05:45,820 --> 00:05:48,180 Ava. Ava? Why Ava? 85 00:05:48,440 --> 00:05:52,200 Because that's what Lana's mother would have called Lana if she didn't call 86 00:05:52,200 --> 00:05:53,200 Lana. 87 00:06:05,230 --> 00:06:08,550 Because I love you, you see. It's very easy to say yes, you understand? 88 00:06:09,630 --> 00:06:12,190 No, I guess you... Well, we'll talk later. 89 00:06:28,270 --> 00:06:30,850 Hey, puppy, you want to come to my house for supper tomorrow? 90 00:06:31,390 --> 00:06:32,890 Okay, but I have to get permission. 91 00:06:33,410 --> 00:06:36,970 Permission? I never have to get permission. I can do whatever I want. 92 00:06:37,530 --> 00:06:41,350 I can't even go down to the beauty parlor to get my hair styled. 93 00:06:42,790 --> 00:06:46,990 Hey, if you come to supper tomorrow, I'll fix your hair. I know how for my 94 00:06:46,990 --> 00:06:48,730 mother. Oh, boy. 95 00:06:49,730 --> 00:06:51,850 There's Mr. French. I'll ask him. 96 00:06:53,650 --> 00:06:55,590 How come he's dressed so funny? 97 00:06:56,210 --> 00:06:57,710 Well, because he's English. 98 00:07:00,190 --> 00:07:02,470 Mr. French, can I have permission? 99 00:07:02,690 --> 00:07:03,990 May I have permission? 100 00:07:05,840 --> 00:07:08,100 May I have permission to go over to Lana's house for supper tomorrow? 101 00:07:08,420 --> 00:07:09,420 This is Lana. 102 00:07:10,060 --> 00:07:11,060 How do you do? 103 00:07:12,080 --> 00:07:16,980 Mr. French, can I, I mean, may I have permission to go over to... Well, we 104 00:07:16,980 --> 00:07:19,840 consider the matter and then present it to Mr. 105 00:07:20,040 --> 00:07:21,400 Davis for ultimate verdict. 106 00:07:22,880 --> 00:07:26,840 Boy, when you get to do anything, about half the time it's already over. 107 00:07:28,160 --> 00:07:31,060 Nevertheless, that is the way we do things, Miss Lana. 108 00:07:31,440 --> 00:07:33,560 Might one inquire where you live? 109 00:07:34,090 --> 00:07:38,130 Sure, a couple of blocks that way. Oh, in that case, it's on our way. You may 110 00:07:38,130 --> 00:07:39,130 accompany us. 111 00:07:49,890 --> 00:07:50,950 There's where I live. 112 00:07:51,530 --> 00:07:52,530 I see. 113 00:07:52,890 --> 00:07:53,890 So long. 114 00:07:54,090 --> 00:07:56,970 Just a moment. A gentleman always sees a lady to the door. 115 00:08:17,770 --> 00:08:19,630 Anytime. I watch all kinds of junk. 116 00:08:20,450 --> 00:08:22,930 Mr. French, is it okay about tomorrow? 117 00:08:23,290 --> 00:08:24,290 Separate with Lana? 118 00:08:24,710 --> 00:08:25,770 Now, that is for Mr. 119 00:08:25,970 --> 00:08:26,970 Davis to decide. 120 00:08:27,830 --> 00:08:30,810 But, darling... Okay, we should be getting along. 121 00:08:31,910 --> 00:08:34,669 They'll discuss it tonight, and I'll let you know tomorrow. 122 00:08:34,990 --> 00:08:36,190 Bye, Lana. Bye. 123 00:08:36,870 --> 00:08:37,870 Bye, Miss Lana. 124 00:09:16,780 --> 00:09:19,800 She's hardly a suitable companion for a young gentlewoman, sir. 125 00:09:20,040 --> 00:09:23,980 But she's actually a sort of street urchin. She's hardly any supervision of 126 00:09:23,980 --> 00:09:24,979 kind. Yeah. 127 00:09:24,980 --> 00:09:28,000 And the neighborhood, sir, well, that is somewhat run down. It's hardly the 128 00:09:28,000 --> 00:09:29,220 proper environment. 129 00:09:29,580 --> 00:09:30,580 I see. 130 00:09:30,740 --> 00:09:34,380 Then I take it, sir, that we're both in complete agreement that Buffy should not 131 00:09:34,380 --> 00:09:35,620 be allowed to accept the invitation? 132 00:09:36,040 --> 00:09:37,600 No, I think it'll be okay. 133 00:09:37,940 --> 00:09:40,700 You drop her off after school, and I'll pick her up later. 134 00:09:41,720 --> 00:09:43,020 Yeah, to be sure, sir. 135 00:09:43,640 --> 00:09:44,569 So I... 136 00:09:44,570 --> 00:09:48,250 I find it difficult to understand the social strata of this society. 137 00:09:51,410 --> 00:09:53,230 Well, Francico's like this. 138 00:09:53,770 --> 00:09:57,590 Buffy has picked out a friend for herself, so we'll just go along with her 139 00:09:57,590 --> 00:09:58,790 we've got a good reason not to. 140 00:10:05,330 --> 00:10:06,910 Uncle Bill, can I please? 141 00:10:07,410 --> 00:10:08,410 Yes. 142 00:10:09,330 --> 00:10:10,330 Yes? 143 00:10:10,890 --> 00:10:11,890 Yes. 144 00:10:20,970 --> 00:10:22,170 Mr. French told me. 145 00:10:23,190 --> 00:10:25,970 You mean I really can go over to Lana's for supper tomorrow? 146 00:10:27,150 --> 00:10:31,310 Yes. Mr. French will take you after school and I'll pick you up at seven. 147 00:10:48,700 --> 00:10:51,600 Now, Buffy, remember you're acting on your own responsibility. 148 00:10:52,040 --> 00:10:53,640 Therefore, you have certain obligations. 149 00:10:54,320 --> 00:10:57,500 Yes, Mr. French. Bye, Jody. So long, Buffy. Bye, Lana. 150 00:10:57,720 --> 00:10:59,160 Bye. Bye, Lana, Buffy. 151 00:10:59,620 --> 00:11:01,420 Come on, let's do our homework. 152 00:11:02,100 --> 00:11:03,100 Homework? What for? 153 00:11:03,880 --> 00:11:06,980 Because when it's done, we can play. We can play now. 154 00:11:07,660 --> 00:11:08,860 Really? Sure. 155 00:11:09,480 --> 00:11:10,500 Oh, boy. 156 00:11:11,080 --> 00:11:12,080 What do we do? 157 00:11:12,720 --> 00:11:14,300 First, we'll shop for our supper. 158 00:11:15,320 --> 00:11:16,460 Doesn't your mom shop? 159 00:11:16,880 --> 00:11:19,540 When she can. She won't be home for supper tonight. 160 00:11:19,800 --> 00:11:20,840 She has a date. 161 00:11:22,460 --> 00:11:24,220 We get to fix our own supper? 162 00:11:24,640 --> 00:11:26,000 I do it all the time. 163 00:11:27,180 --> 00:11:28,580 I never get to. 164 00:11:31,300 --> 00:11:32,300 Here's my mother. 165 00:11:33,400 --> 00:11:37,640 Hi, Mom. Hi, Llama. This is my friend Ava. Her baby name is Buffy. 166 00:11:38,620 --> 00:11:39,880 I like Ava better. 167 00:11:41,020 --> 00:11:42,280 I'm just trying it on. 168 00:11:42,900 --> 00:11:44,120 She's staying for supper. 169 00:11:44,580 --> 00:11:46,360 Okay, but don't forget to wash up after. 170 00:11:46,800 --> 00:11:47,800 We won't. 171 00:11:48,380 --> 00:11:49,740 I just dropped by to change. 172 00:11:49,940 --> 00:11:50,940 I gotta hurry. 173 00:11:51,540 --> 00:11:52,560 So long, kids. 174 00:11:55,080 --> 00:11:56,120 She's real nice. 175 00:11:56,480 --> 00:11:59,580 Yeah. Hey, we haven't shopped for supper yet. Come on. 176 00:11:59,940 --> 00:12:01,000 What are we having? 177 00:12:01,520 --> 00:12:02,620 You like pizza? 178 00:12:02,880 --> 00:12:07,360 Sure. Then that's what we'll fix. Frozen pizza with pepperoni. Okay. 179 00:12:21,050 --> 00:12:24,350 I like to wear a pair of my mother's shoes. Want to borrow some? 180 00:12:24,810 --> 00:12:26,450 I'm sure she won't mind. 181 00:12:26,730 --> 00:12:28,310 She won't know. Here. 182 00:13:19,980 --> 00:13:23,320 could see me. Then he realized that I was grown up. 183 00:13:39,720 --> 00:13:40,720 More pizza? 184 00:13:40,980 --> 00:13:43,140 Yes, please. You're a very good cook. 185 00:13:43,360 --> 00:13:47,780 Thanks. For dessert, we'll have chocolate ice cream with apricot 186 00:13:48,220 --> 00:13:52,340 Good. They're probably just having plain old custard at our house. 187 00:14:04,460 --> 00:14:06,420 You're not scared, are you, Ava? 188 00:14:06,900 --> 00:14:07,900 Heck no. 189 00:14:09,080 --> 00:14:12,800 I wish Uncle Bill would get here. He could enjoy this with us. 190 00:14:13,120 --> 00:14:15,700 We don't want him to see until your hair's done. 191 00:14:16,020 --> 00:14:17,020 Oh, yeah. 192 00:14:32,200 --> 00:14:33,220 Ellis when I grew up. 193 00:14:33,980 --> 00:14:35,400 Oh, it's beautiful. 194 00:14:37,040 --> 00:14:38,100 It's Uncle Bill. 195 00:14:38,340 --> 00:14:40,700 You have to be going just when we're having fun. 196 00:14:40,940 --> 00:14:42,100 Yeah, I guess so. 197 00:14:42,360 --> 00:14:45,080 Well, I'll hide behind there while you let him in. 198 00:14:51,320 --> 00:14:52,620 Hi. Lana? 199 00:14:53,080 --> 00:14:55,800 Yes, you're Avis. I mean Buffy's Uncle Bill. 200 00:14:56,600 --> 00:14:57,600 Where's Buffy? 201 00:15:05,390 --> 00:15:08,930 Gee, that's what I call some hairdo. You really like it? 202 00:15:10,210 --> 00:15:12,690 Yeah, you look absolutely lovely. 203 00:15:13,450 --> 00:15:14,750 Oh, Uncle Bill! 204 00:15:18,070 --> 00:15:19,610 My banana did it! 205 00:15:19,830 --> 00:15:21,970 Well, she's got a lot of talent. Yes, sir. 206 00:15:22,310 --> 00:15:24,730 You want some coffee? I can make some instant. 207 00:15:25,310 --> 00:15:29,370 No, thanks, honey. It's getting pretty close to Buffy's bedtime. I gotta get 208 00:15:29,370 --> 00:15:30,309 home. 209 00:15:30,310 --> 00:15:32,510 Do you have to rush? It wouldn't take long. 210 00:15:33,740 --> 00:15:37,380 Well, see, Buffy and Jody got a deadline, and we're just about going to 211 00:15:37,380 --> 00:15:38,380 now. 212 00:15:40,340 --> 00:15:44,300 Uncle Bill, I got to wear Lana's mother's shoes with high heels. 213 00:15:44,520 --> 00:15:45,600 Yeah, good. 214 00:15:46,420 --> 00:15:49,180 Where is your mother, honey? I want to thank her for having Buffy over. 215 00:15:50,340 --> 00:15:53,220 I'll tell her when she gets home. She's out on a date. 216 00:15:54,860 --> 00:15:55,860 Oh. 217 00:15:57,940 --> 00:15:59,340 You mean you two have been here alone? 218 00:16:00,100 --> 00:16:02,540 Right. It was the most fun I ever had. 219 00:16:09,910 --> 00:16:11,050 When's your mother going to be back? 220 00:16:12,370 --> 00:16:14,410 Not until late. They went to a double feature. 221 00:16:41,640 --> 00:16:44,240 Hey, why don't you have your friend Lana over to our house some evening, huh? 222 00:16:46,380 --> 00:16:47,299 Hey, yeah. 223 00:16:47,300 --> 00:16:48,600 Could she spend the night? 224 00:16:49,040 --> 00:16:50,340 Why, could I come tomorrow? 225 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Sure you can. It's okay with your mother. 226 00:16:54,940 --> 00:16:58,800 Anything I do is all right with her. I never have to get permission. 227 00:16:59,940 --> 00:17:02,440 Okay. Hey, you better get your shoes on. Come on. 228 00:17:02,680 --> 00:17:03,680 Okay. 229 00:17:04,200 --> 00:17:07,040 I'll tell Mr. French that you'll be coming with Buffy after school. 230 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 Well... 231 00:17:44,400 --> 00:17:45,900 Would you look at this place? 232 00:17:46,260 --> 00:17:48,600 Like some big movie star lived here. 233 00:17:48,960 --> 00:17:51,940 You sure are lucky. Do you have room room? 234 00:17:52,560 --> 00:17:55,140 Kind of, with Sissy. Can I see it? 235 00:17:55,560 --> 00:17:57,060 First, we do our homework. 236 00:17:58,080 --> 00:17:59,300 You have homework? 237 00:18:00,240 --> 00:18:03,860 Well, when Mr. French says we, he means us. 238 00:18:04,480 --> 00:18:05,780 Do you have color TV? 239 00:18:06,440 --> 00:18:07,440 Sure. 240 00:18:08,440 --> 00:18:11,640 Let's hurry up with our homework so we can watch the afternoon movie. 241 00:18:12,180 --> 00:18:16,370 We... That is, the children do not watch the afternoon movie. 242 00:18:17,330 --> 00:18:18,330 How come? 243 00:18:19,810 --> 00:18:22,310 Oh, you see, we feel... Oh, dear. 244 00:18:22,690 --> 00:18:27,510 Mr. Davis and I feel that there are other activities more beneficial to the 245 00:18:27,510 --> 00:18:28,510 young mind. 246 00:18:28,730 --> 00:18:32,510 Now, you get on with your homework, and when you've finished it, you go out on 247 00:18:32,510 --> 00:18:33,510 the terrace and play. 248 00:18:34,330 --> 00:18:36,090 Why can't we play in her room? 249 00:18:36,830 --> 00:18:40,950 Because it's a beautiful day, and sunshine builds strong bones. 250 00:18:43,050 --> 00:18:44,050 Not a word. 251 00:18:45,430 --> 00:18:47,970 There sure are a lot of rules around here. 252 00:18:48,450 --> 00:18:50,250 There sure are. Come on. 253 00:18:56,130 --> 00:18:57,130 Let me see. 254 00:19:00,070 --> 00:19:03,310 Very good, Buffy. Now you may go out and play. 255 00:19:03,970 --> 00:19:05,090 Horatio, okay. 256 00:19:07,030 --> 00:19:09,150 There'll be no running in the apartment. 257 00:19:09,530 --> 00:19:11,670 You will conduct yourselves as gentlewomen. 258 00:19:25,940 --> 00:19:27,760 Lights are to be out in five minutes, ladies. 259 00:19:28,460 --> 00:19:29,840 But, Mr. French. 260 00:19:30,940 --> 00:19:34,960 Buffy, bedtime is at 8 .30. That does not mean a quarter to nine. 261 00:20:07,800 --> 00:20:08,800 Good night, Uncle Bill. 262 00:20:09,260 --> 00:20:11,180 You going to tuck Ladda in, too? 263 00:20:14,780 --> 00:20:15,780 You want me to? 264 00:20:17,320 --> 00:20:19,440 I guess I have to if it's a house rule. 265 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 Okay. 266 00:20:27,900 --> 00:20:28,900 How's that? 267 00:20:29,380 --> 00:20:30,700 Good night to you, too. 268 00:20:35,720 --> 00:20:37,940 how you can stand being treated like such a baby. 269 00:20:39,900 --> 00:20:41,900 Uncle Bill says it won't be forever. 270 00:20:43,880 --> 00:20:47,980 I don't know if I'd like to live in a swell place like this, but I had to go 271 00:20:47,980 --> 00:20:49,040 all those dumb rules. 272 00:20:51,880 --> 00:20:53,280 I don't know either. 273 00:20:53,720 --> 00:20:54,720 Night, Lana. 274 00:20:56,760 --> 00:20:57,760 Night, Ava. 275 00:21:16,200 --> 00:21:18,300 Share this well, Tom, at your place. Thanks. 276 00:21:18,900 --> 00:21:19,900 Oh, you're welcome. 277 00:21:21,480 --> 00:21:22,480 Here's your notebook. 278 00:21:23,180 --> 00:21:24,119 Thanks, Anna. 279 00:21:24,120 --> 00:21:25,120 Well, bye. 280 00:21:26,140 --> 00:21:27,660 Ava, do you have to go? 281 00:21:30,140 --> 00:21:33,200 Yeah. Jody and Mr. French are waiting for me downstairs. 282 00:21:33,680 --> 00:21:35,980 And you know how Mr. French is about rules. 283 00:21:40,140 --> 00:21:41,140 Okay. 284 00:21:53,260 --> 00:21:54,480 nothing, you better go. 285 00:21:58,980 --> 00:22:00,260 Why are you crying? 286 00:22:02,200 --> 00:22:03,320 I don't know. 287 00:22:05,880 --> 00:22:08,780 Is it because you live here instead of where we do? 288 00:22:10,220 --> 00:22:11,220 No. 289 00:22:28,270 --> 00:22:32,430 Don't you think I know? If they didn't care about you, they wouldn't bother. 290 00:22:35,090 --> 00:22:39,170 I could get rid of some old dumb car and no one would ever know about it. 291 00:22:44,130 --> 00:22:45,370 Your mother would. 292 00:22:46,990 --> 00:22:48,030 Sure she would. 293 00:22:48,490 --> 00:22:49,710 If she was home. 294 00:22:52,170 --> 00:22:53,210 You better go. 295 00:22:55,920 --> 00:22:57,060 We care about you. 296 00:22:59,260 --> 00:23:01,660 Really? I bet you don't. 297 00:23:02,840 --> 00:23:03,840 Sure we do. 298 00:23:04,120 --> 00:23:07,900 Anytime you want to get bossed around, just come to our house. 299 00:23:12,540 --> 00:23:13,560 Maybe I will. 300 00:23:14,080 --> 00:23:15,260 So long, Ava. 301 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 You know what? 302 00:23:22,400 --> 00:23:24,660 I think I'll go on being Buffy. 303 00:23:25,160 --> 00:23:26,400 At least for a while. 304 00:23:58,800 --> 00:24:01,260 What are you doing reading in that light? Do you want to ruin your eyes? 305 00:24:02,820 --> 00:24:03,860 Thanks, Uncle Bill. 306 00:24:04,840 --> 00:24:07,740 Thanks? You don't mind being treated like a baby? 307 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 It's okay. 308 00:24:09,300 --> 00:24:12,940 Yes. Sure, that means you care what happens to me. 309 00:24:14,000 --> 00:24:16,100 You finally figured that one out, huh? 310 00:24:16,420 --> 00:24:18,600 I didn't figure it out. Lana did. 311 00:24:19,620 --> 00:24:20,620 Yes, 312 00:24:20,860 --> 00:24:21,860 goodbye. 313 00:24:23,980 --> 00:24:25,740 Odd? Who's odd? 314 00:24:26,240 --> 00:24:31,280 Miss Lana, she asked my permission to watch a horror movie on TV at her 315 00:24:31,280 --> 00:24:33,600 apartment. Did you say yes? 316 00:24:34,300 --> 00:24:39,220 Certainly not. I suggested that she get on with her homework and she seemed 317 00:24:39,220 --> 00:24:40,220 delighted. 21967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.