All language subtitles for Family Affair s02e30 Family Portrait
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:25,040
The jeep's ready any time you are, Bill.
2
00:00:25,440 --> 00:00:26,440
Okay.
3
00:00:28,020 --> 00:00:30,980
Well, no matter how well you pack,
there's always one shoe left.
4
00:00:31,860 --> 00:00:32,860
Where do you go from here?
5
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
Well, it's either going to be India or
Iran, but I'm going home for a while.
6
00:00:38,080 --> 00:00:39,160
Yeah, I'll miss this picture.
7
00:00:39,680 --> 00:00:41,600
Must be pretty rough being away from
them so long.
8
00:00:41,840 --> 00:00:42,840
Yeah.
9
00:00:46,840 --> 00:00:48,260
Nice to know they're back there waiting.
10
00:00:55,530 --> 00:00:57,810
You're forgetting Toothy. Huh? Oh, yeah.
11
00:01:21,450 --> 00:01:24,470
I recall a headmaster with the same
insincere smile, son.
12
00:01:24,730 --> 00:01:28,210
Uncle Bill, did Tootsie really try to
eat you?
13
00:01:29,370 --> 00:01:32,950
Well, he had me on his menu, but I just
wouldn't cooperate with him.
14
00:01:33,470 --> 00:01:35,890
I wish you wouldn't go to those
dangerous places.
15
00:01:37,610 --> 00:01:41,350
Well, Sissy, Uncle Bill has to go where
his work is.
16
00:01:42,230 --> 00:01:43,230
That's right.
17
00:01:44,510 --> 00:01:45,510
Hey.
18
00:01:48,810 --> 00:01:51,910
You don't look like yourself. You look
kind of different.
19
00:01:54,290 --> 00:01:55,790
She looks the same to me.
20
00:01:56,270 --> 00:01:57,270
Me, too.
21
00:01:57,650 --> 00:01:58,650
Yeah, Matt.
22
00:02:05,730 --> 00:02:07,090
Oh, it's your hair.
23
00:02:07,290 --> 00:02:08,870
You changed the way you've been doing
your hair.
24
00:02:12,430 --> 00:02:15,410
I haven't worn my hair like that for
ages.
25
00:02:16,150 --> 00:02:17,930
You were away two months, son.
26
00:02:18,760 --> 00:02:20,340
Do I look any different?
27
00:02:21,540 --> 00:02:22,780
Not so I can notice.
28
00:02:23,380 --> 00:02:24,840
I got a new tooth.
29
00:02:26,140 --> 00:02:28,440
Roger lost four teeth in one day.
30
00:02:29,380 --> 00:02:31,120
Four? Who's Roger?
31
00:02:32,080 --> 00:02:33,940
You know, my best friend.
32
00:02:34,800 --> 00:02:37,040
I thought Pete was your best friend.
33
00:02:38,080 --> 00:02:40,520
Pete moved away a long time ago.
34
00:02:41,220 --> 00:02:44,220
He was still here when Buffy and me had
the mumps.
35
00:02:44,880 --> 00:02:47,200
The mumps? I didn't know they had the
mumps.
36
00:02:48,270 --> 00:02:49,970
Oh, yes, sir, we took it in our stride.
37
00:02:50,830 --> 00:02:53,750
Pete moved right after Mr. French took
us to the doubleheader.
38
00:02:55,050 --> 00:02:56,250
That sounds like fun.
39
00:02:56,550 --> 00:02:57,550
Oh, it was.
40
00:02:58,090 --> 00:03:00,710
The weekend in the Berkshires was the
wildest, though.
41
00:03:01,110 --> 00:03:04,050
I bet that bull's still waiting for you,
Mr. French.
42
00:03:05,650 --> 00:03:10,170
This was our first and only appearance
as a matador, sir. We were resting on
43
00:03:10,170 --> 00:03:15,610
laurels. Oh, you see, we were dining al
fresco in a meadow, and this bull
44
00:03:15,610 --> 00:03:16,770
decided to join us.
45
00:03:18,040 --> 00:03:21,240
French took the white and red tablecloth
and led him away.
46
00:03:22,480 --> 00:03:24,420
You should have seen him, Uncle Bill.
47
00:03:25,180 --> 00:03:26,240
I wish I had.
48
00:03:27,400 --> 00:03:29,560
Well, I better get on with my homework.
49
00:03:30,220 --> 00:03:31,220
Me too.
50
00:03:31,240 --> 00:03:35,320
We'll be all done with our homework so
you can read chapter four, Mr. French.
51
00:03:36,540 --> 00:03:37,540
Yeah.
52
00:03:38,620 --> 00:03:39,720
What's chapter four?
53
00:03:40,620 --> 00:03:41,900
Yes, sir. Winnie the Pooh.
54
00:03:42,980 --> 00:03:43,980
Well,
55
00:03:45,140 --> 00:03:47,320
they all look fine. You did a good job,
French.
56
00:03:47,760 --> 00:03:52,120
Thank you, sir. We had to improvise, but
we've done our best, I think, sir.
57
00:03:52,840 --> 00:03:54,380
A lot can happen in two months.
58
00:03:54,840 --> 00:03:58,460
Especially with children of the twins'
age, sir. They're growing up. Yeah, I
59
00:03:58,460 --> 00:03:59,460
see that.
60
00:03:59,600 --> 00:04:04,040
Oh, well, if you'll excuse me, sir, I'll
get these things unpacked. Oh, is there
61
00:04:04,040 --> 00:04:07,280
anything special you wish done with your
trophies, sir?
62
00:04:09,480 --> 00:04:12,880
Oh, put them... I don't know. I'll think
of something.
63
00:05:12,059 --> 00:05:13,320
Sure, I'll go to Brazil.
64
00:05:14,020 --> 00:05:15,560
You think I can handle the job?
65
00:05:15,880 --> 00:05:18,120
I wouldn't ask you if I didn't think you
could handle it.
66
00:05:18,620 --> 00:05:21,720
Before you went to Nigeria, you said
this Brazilian dam was one job you had
67
00:05:21,720 --> 00:05:22,720
start yourself.
68
00:05:23,340 --> 00:05:24,620
Well, I changed my mind.
69
00:05:24,880 --> 00:05:25,880
What happened in Nigeria?
70
00:05:27,340 --> 00:05:29,320
Nothing. It's what happened here to my
kids.
71
00:05:30,300 --> 00:05:31,300
But what did happen?
72
00:05:32,120 --> 00:05:35,440
Well, things changed in two months.
They've been growing up and I haven't
73
00:05:35,440 --> 00:05:36,440
around to help.
74
00:05:36,940 --> 00:05:41,640
So from now on, somebody else can go to
Nigeria and Brazil and Iran and all
75
00:05:41,640 --> 00:05:43,540
these places. I'm going to stay here
with my kids.
76
00:05:44,820 --> 00:05:46,860
You? A full -time father?
77
00:05:47,400 --> 00:05:50,760
Right. I'm going to spend evenings and
weekends with them.
78
00:05:51,340 --> 00:05:54,220
And I'm not going to settle for a
picture that doesn't even look like them
79
00:05:54,220 --> 00:05:55,220
anymore.
80
00:05:56,080 --> 00:05:58,360
It's a big change.
81
00:05:59,220 --> 00:06:00,560
But you'll probably make it work.
82
00:06:01,040 --> 00:06:02,520
Yeah. Can you leave tonight?
83
00:06:03,460 --> 00:06:04,460
Yeah, sure.
84
00:06:06,110 --> 00:06:08,070
Let me know when you get the job
underway again.
85
00:06:08,970 --> 00:06:10,150
Good luck with the project.
86
00:06:10,590 --> 00:06:11,590
Good luck with yours.
87
00:06:23,390 --> 00:06:25,850
You mean you're never going away again,
Uncle Bill?
88
00:06:26,130 --> 00:06:29,950
Nope. Well, I might have to go for a day
or two, but there's not going to be any
89
00:06:29,950 --> 00:06:32,710
more of this being gone for five and six
months.
90
00:06:33,820 --> 00:06:35,920
Who'll do your work for you, Uncle Bill?
91
00:06:37,060 --> 00:06:40,220
Well, somebody who hasn't got three good
reasons to stay home, that's who.
92
00:06:41,760 --> 00:06:43,860
It's going to be great having you here
all the time.
93
00:06:45,360 --> 00:06:47,720
We're going to plan a whole lot of
things we can do together, too.
94
00:06:49,440 --> 00:06:52,880
Uncle Bill, now that you're staying
home, can me and Mrs. Beasley go to the
95
00:06:52,880 --> 00:06:53,880
Statue of Liberty?
96
00:06:54,100 --> 00:06:55,400
She's very patriotic.
97
00:06:59,100 --> 00:07:00,680
And shall we go to the big swamp?
98
00:07:01,100 --> 00:07:03,820
Roger says it's in some place called New
Jersey.
99
00:07:05,280 --> 00:07:08,480
Sure. We'll take Toothy along, too.
He'll fit right in there.
100
00:07:11,580 --> 00:07:14,980
I'll go make a list of places you can
take us, Uncle Bill. Me, too.
101
00:07:19,660 --> 00:07:20,660
Oh,
102
00:07:21,400 --> 00:07:22,560
it should ease things for you.
103
00:07:23,940 --> 00:07:26,060
We haven't felt unduly pressured, sir.
104
00:07:26,790 --> 00:07:30,530
Oh, come on. Let's face it, French. I
took responsibility for those three
105
00:07:30,590 --> 00:07:31,590
and you've been doing the job.
106
00:07:33,310 --> 00:07:37,830
Sir, I think you grossly underestimate
what you've been able to do in spite of
107
00:07:37,830 --> 00:07:38,830
your travels.
108
00:07:39,670 --> 00:07:42,010
I haven't given them any real family
life.
109
00:07:42,690 --> 00:07:43,690
But I will.
110
00:07:45,910 --> 00:07:49,850
Sir, well, if you'll excuse me, sir, I
have dinner to attend to.
111
00:08:08,210 --> 00:08:09,210
Sure, sure.
112
00:08:09,510 --> 00:08:11,210
You've been on the subway lots of times.
113
00:08:11,410 --> 00:08:13,290
Yeah, but we want to ride all day.
114
00:08:13,510 --> 00:08:14,510
May we?
115
00:08:14,630 --> 00:08:17,550
Okay. Hey, this is quite a book he's
reading you.
116
00:08:17,810 --> 00:08:19,790
Mr. French says poo is basic.
117
00:08:21,130 --> 00:08:25,050
Uncle Bill, now that you're going to be
home a lot, will you read Winnie the
118
00:08:25,050 --> 00:08:26,050
Pooh to us, too?
119
00:08:26,350 --> 00:08:27,490
Sure. Come on.
120
00:08:29,870 --> 00:08:35,309
One day... Ah, chapter five in which
Piglet meets a heffalump.
121
00:08:35,770 --> 00:08:39,309
One day when Christopher Robin and
Winnie the Pooh and Piglet were all
122
00:08:39,309 --> 00:08:42,390
together, Christopher Robin finished a
mouthful he was eating and he said
123
00:08:42,390 --> 00:08:46,250
carelessly, Ah, I saw a half -lump
today, Piglet.
124
00:08:46,510 --> 00:08:50,430
What was it doing, asked Piglet. Oh,
just slumping along, said Christopher
125
00:08:50,430 --> 00:08:52,890
Robin. I don't think it saw me.
126
00:08:53,190 --> 00:08:56,970
I saw one once, said Piglet. At least I
think I did, he said.
127
00:09:04,720 --> 00:09:07,720
Now, kids, I want you to meet a good
friend of mine. This is Miss Moran.
128
00:09:08,140 --> 00:09:09,140
Hi. That's Sissy.
129
00:09:09,280 --> 00:09:10,920
Hi. And Buffy.
130
00:09:11,900 --> 00:09:14,240
Hello. This is Mrs. Beasley.
131
00:09:14,680 --> 00:09:15,680
She's my friend.
132
00:09:16,680 --> 00:09:18,140
I'm very happy to meet you both.
133
00:09:18,540 --> 00:09:19,540
And that's Jody.
134
00:09:20,600 --> 00:09:22,820
I take hands, but I got a splinter.
135
00:09:23,240 --> 00:09:24,260
Splinter? Let me see.
136
00:09:24,660 --> 00:09:27,940
There. No, I think that's chocolate. Oh.
137
00:09:28,300 --> 00:09:29,300
There.
138
00:09:29,960 --> 00:09:32,480
I'm kind of good at this. In fact, I'm
sort of a splinter specialist.
139
00:09:32,940 --> 00:09:34,220
I have three young nephews.
140
00:09:34,860 --> 00:09:36,320
Would you like to let me try and take it
out?
141
00:09:38,680 --> 00:09:42,500
Okay, well, I'll need a sterilized
needle and some tweezers. Just a minute.
142
00:09:44,640 --> 00:09:45,640
Buffy, turn around.
143
00:09:49,620 --> 00:09:50,960
That's the dearest dress.
144
00:09:51,940 --> 00:09:53,420
Mrs. Beesley picked it out.
145
00:09:54,340 --> 00:09:57,280
You know, I have one very much like
that, but I found the lines were better
146
00:09:57,280 --> 00:09:58,280
without the belt.
147
00:10:04,720 --> 00:10:05,720
You like this?
148
00:10:06,200 --> 00:10:07,200
Mm -hmm.
149
00:10:08,040 --> 00:10:09,160
It does look better.
150
00:10:11,260 --> 00:10:12,580
I think so, too.
151
00:10:13,540 --> 00:10:14,540
Here you go.
152
00:10:15,260 --> 00:10:16,380
Thanks. See?
153
00:10:17,660 --> 00:10:18,660
Tweezers?
154
00:10:18,860 --> 00:10:20,520
Come over here, my friend. Let me sit
down.
155
00:10:21,960 --> 00:10:28,640
Now, Jody, I know you're going to be
very brave, but why not, just for fun,
156
00:10:28,640 --> 00:10:32,100
before I start, say out three times as
loud as you can,
157
00:10:36,330 --> 00:10:37,330
louder than that.
158
00:10:37,650 --> 00:10:38,650
Ouch!
159
00:10:40,050 --> 00:10:41,050
There's your splinter.
160
00:10:42,230 --> 00:10:43,650
I didn't even feel a thing.
161
00:10:44,310 --> 00:10:46,090
I told you I was a splinter specialist.
162
00:10:49,230 --> 00:10:50,670
Sissy, where'd you get your hair done?
163
00:10:51,530 --> 00:10:53,090
Oh, I did it myself.
164
00:10:54,590 --> 00:10:58,250
Oh, uh, dinner may be served whenever
you're ready, son. Okay, let's give him
165
00:10:58,250 --> 00:10:59,330
another minute to get acquainted.
166
00:10:59,810 --> 00:11:03,150
You really seem to like her. I don't
know why I didn't bring her before.
167
00:11:03,740 --> 00:11:05,800
She has a very natural way with
children, sir.
168
00:11:06,520 --> 00:11:07,720
Thank you. You're welcome.
169
00:11:08,780 --> 00:11:13,180
Bill, these poor underprivileged
children haven't been to a drive -in
170
00:11:13,180 --> 00:11:14,180
since you were away.
171
00:11:14,580 --> 00:11:16,760
Will you please take us to one, Uncle
Bill?
172
00:11:17,060 --> 00:11:20,960
Please? Okay, we'll hunt up a genuine
drive -in if we have to go all the way
173
00:11:20,960 --> 00:11:24,180
Yonkers. And you said that we can go on
a picnic, too. Absolutely.
174
00:11:24,620 --> 00:11:26,560
Picnics are super for splinters.
175
00:11:27,220 --> 00:11:29,180
French, we can pack up one of those big
lunch.
176
00:11:29,480 --> 00:11:32,300
Very good, sir. Oh, no, let me pack it
up.
177
00:11:32,570 --> 00:11:33,570
French can have a holiday.
178
00:11:33,990 --> 00:11:35,190
Okay, you heard the lady.
179
00:11:36,030 --> 00:11:36,969
Yes, sir.
180
00:11:36,970 --> 00:11:37,970
I did.
181
00:11:38,170 --> 00:11:43,050
Well, anybody else in this family
starving besides me? I am. I am, too.
182
00:11:43,350 --> 00:11:44,350
Come on.
183
00:12:08,170 --> 00:12:09,430
Come on, you kids. You're going to be
late.
184
00:12:11,490 --> 00:12:14,970
Oh, uh, excuse me, sir, but if you're
pressed for time, I'd be happy to take
185
00:12:14,970 --> 00:12:17,430
twins to school. Oh, no, no. It's right
in the way of the office.
186
00:12:17,950 --> 00:12:20,510
You know, I'm surprised how many fathers
take their kids to school.
187
00:12:21,290 --> 00:12:22,870
I'll pick them up this afternoon, too.
188
00:12:23,170 --> 00:12:25,150
But will you be leaving the office so
early, sir?
189
00:12:25,550 --> 00:12:29,430
Oh, well, I have to today. I've got a
meeting with the school, uh, let's see,
190
00:12:29,510 --> 00:12:30,510
vice principal.
191
00:12:30,710 --> 00:12:33,250
I might have to be on the PTA committee.
192
00:12:33,980 --> 00:12:37,740
Oh, but, sir, tonight is your dinner at
the Steak and Sirloin Society. I know, I
193
00:12:37,740 --> 00:12:41,360
know, but I'm not going, so if anybody
calls, except for Miss Moran, just tell
194
00:12:41,360 --> 00:12:42,360
them I'm tied up, okay?
195
00:12:42,680 --> 00:12:44,460
Hey, you slowpokes, come on!
196
00:12:44,920 --> 00:12:45,879
Yeah, I'm almost ready.
197
00:12:45,880 --> 00:12:46,880
I'll go, Bill.
198
00:12:47,140 --> 00:12:50,620
Oh, Mr. French, I won't be home right
after school today. I've got to pick up
199
00:12:50,620 --> 00:12:52,820
typewriter. Fine. You're going to borrow
a typewriter?
200
00:12:53,140 --> 00:12:56,200
No, I'm buying one. A second -hand
portable for only $30.
201
00:12:57,140 --> 00:13:00,740
Well, it may be a third - or fourth
-hand, but it's still in good condition.
202
00:13:01,060 --> 00:13:02,060
Do you need one?
203
00:13:02,330 --> 00:13:05,710
Oh, I tell you, I've been using Susie's
and the ones in the school library for
204
00:13:05,710 --> 00:13:07,610
all my term papers and themes.
205
00:13:08,930 --> 00:13:10,790
Well, don't you think we should talk
this over?
206
00:13:11,670 --> 00:13:15,310
Well, I'm paying for it out of my own
allowance, and I didn't want to bother
207
00:13:15,310 --> 00:13:16,289
you.
208
00:13:16,290 --> 00:13:19,710
Well, it's not a bother, honey. That's
what I'm here for, you know, to help you
209
00:13:19,710 --> 00:13:20,710
make decisions.
210
00:13:21,870 --> 00:13:23,530
Don't you think I should buy a
typewriter?
211
00:13:24,510 --> 00:13:28,790
Oh, it's okay. You already made the
deal. But next time you've got a
212
00:13:28,790 --> 00:13:30,230
make, let me on it, okay?
213
00:13:31,190 --> 00:13:32,530
Okay. Bye.
214
00:13:32,990 --> 00:13:34,150
Bye -bye. Bye.
215
00:13:34,990 --> 00:13:36,070
Come on, you kids.
216
00:13:37,350 --> 00:13:38,350
Okay.
217
00:13:38,670 --> 00:13:39,670
Let's see.
218
00:13:45,130 --> 00:13:45,909
Let's go.
219
00:13:45,910 --> 00:13:46,869
Oh, excuse me, sir.
220
00:13:46,870 --> 00:13:47,870
I'm oversight.
221
00:13:49,570 --> 00:13:51,790
Jodie? Thank you, Mr. French.
222
00:13:52,050 --> 00:13:54,070
Mrs. Beauty forgot to remind us.
223
00:13:56,370 --> 00:13:57,550
Bye, Mr. French.
224
00:13:57,810 --> 00:13:58,810
See you this afternoon.
225
00:13:59,859 --> 00:14:01,020
Bye. Have a good day.
226
00:14:35,230 --> 00:14:36,270
Just a minute, please.
227
00:14:40,230 --> 00:14:44,750
Yes? Mr. Davis, there's a call from Mr.
Halsey in Brazil on one.
228
00:14:44,950 --> 00:14:45,950
Okay, put him on.
229
00:14:46,850 --> 00:14:47,850
Hi, Ward.
230
00:14:48,050 --> 00:14:49,050
How's it going down there?
231
00:14:49,430 --> 00:14:52,790
Well, we're getting set up, but it's
been kind of touch and go.
232
00:14:53,170 --> 00:14:54,170
You got trouble?
233
00:14:54,610 --> 00:14:58,730
Well, the locals don't like the idea of
a dam being built down here.
234
00:14:59,410 --> 00:15:01,210
I know. They don't trust outsiders.
235
00:15:02,090 --> 00:15:03,830
We may have some manpower problem.
236
00:15:04,430 --> 00:15:06,690
Well, I gave you a scheduled call for a
minimum crew.
237
00:15:07,490 --> 00:15:08,850
Bill, I got a level with you.
238
00:15:09,170 --> 00:15:10,730
This job may be too big for me.
239
00:15:11,210 --> 00:15:12,450
You want to call it quits?
240
00:15:12,910 --> 00:15:13,910
No, not yet.
241
00:15:14,770 --> 00:15:16,830
But it's a little rougher than I
imagined.
242
00:15:17,830 --> 00:15:21,310
Look, I got a friend over in Brasilia
that can help out if you really get
243
00:15:21,310 --> 00:15:22,310
for manpower.
244
00:15:22,730 --> 00:15:26,330
Oh, good. Good. I'll let you know. Check
me the first of the week.
245
00:15:26,970 --> 00:15:29,510
Call sooner if you need to. Take care of
yourself.
246
00:15:40,620 --> 00:15:43,160
Excuse me, Mr. Davis. This is rather
urgent.
247
00:15:43,580 --> 00:15:46,020
We need your signature on the form
letters.
248
00:15:47,860 --> 00:15:50,460
Well, I guess I can cope with the
emergency.
249
00:15:59,940 --> 00:16:00,940
Ready.
250
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
Hi.
251
00:16:05,880 --> 00:16:06,920
Where's Mrs. Beasley?
252
00:16:07,660 --> 00:16:10,000
She isn't coming. She doesn't like
picnics.
253
00:16:10,960 --> 00:16:12,820
Oh, I see. Not the outdoor type.
254
00:16:13,700 --> 00:16:15,900
Well, I promised her a tea party
tomorrow.
255
00:16:17,240 --> 00:16:18,240
Here.
256
00:16:18,860 --> 00:16:21,880
Eileen, do you think that you can help
me button this button?
257
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
Of course.
258
00:16:23,220 --> 00:16:24,700
It'd have to be an octopus to reach
that.
259
00:16:25,100 --> 00:16:26,100
There.
260
00:16:27,700 --> 00:16:29,960
Well, there's a hardy -looking group of
pioneers.
261
00:16:30,260 --> 00:16:31,139
All ready?
262
00:16:31,140 --> 00:16:32,140
Yep. Sure.
263
00:16:32,260 --> 00:16:33,420
I got my compass.
264
00:16:33,780 --> 00:16:37,080
Oh, that's good. Yeah, I might need it
to find my way off the parkway.
265
00:16:38,120 --> 00:16:40,560
What color tablecloth do we have, Miss
Moran?
266
00:16:41,380 --> 00:16:42,380
Green. Why?
267
00:16:42,780 --> 00:16:47,280
Oh, because the last time we went on a
picnic, Mr. French had to use a red and
268
00:16:47,280 --> 00:16:49,440
white tablecloth to flag down a bull.
269
00:16:49,660 --> 00:16:51,340
Well, let's hope for a colorblind bull
this time.
270
00:16:52,880 --> 00:16:55,540
Why don't you start down with the kids?
I'll be right along. Just a minute.
271
00:17:00,380 --> 00:17:03,020
We're on the way, French, so why don't
you relax and take it easy today.
272
00:17:04,060 --> 00:17:05,380
Well, thank you, sir, but...
273
00:17:06,270 --> 00:17:09,490
I feel I've already had much too much
free time as it is.
274
00:17:10,130 --> 00:17:11,130
What do you mean?
275
00:17:11,730 --> 00:17:16,290
Well, the situation in this household
has changed, sir.
276
00:17:17,430 --> 00:17:18,430
How's it changed?
277
00:17:19,250 --> 00:17:24,670
Well, sir, many of the services I was
able to perform are
278
00:17:24,670 --> 00:17:27,050
no longer required.
279
00:17:32,150 --> 00:17:33,650
You mean I've taken over?
280
00:17:35,500 --> 00:17:37,620
Of course, I quite understand.
281
00:17:38,620 --> 00:17:41,760
Look, French, the last thing in the
world I want to do is replace you.
282
00:17:42,140 --> 00:17:47,140
All I'm trying to do is give the kids a
kind of life that an ordinary family
283
00:17:47,140 --> 00:17:48,140
has.
284
00:17:49,120 --> 00:17:53,460
I wonder, sir, if there's a place for me
in an ordinary family.
285
00:17:56,560 --> 00:17:59,620
Look, they're waiting for me. We'll talk
about this later, okay? Now, don't
286
00:17:59,620 --> 00:18:00,800
worry. We'll work something out.
287
00:18:01,280 --> 00:18:02,280
Very good, sir.
288
00:18:13,610 --> 00:18:14,509
gonna go for a walk.
289
00:18:14,510 --> 00:18:17,450
I want to pick some flowers to take back
to Mrs. Beasley.
290
00:18:17,690 --> 00:18:19,510
Oh, good. Mrs. Beasley will like that.
291
00:18:20,050 --> 00:18:23,030
Oh, does Poison Ivy have three leaves or
five?
292
00:18:23,770 --> 00:18:25,510
Um, five.
293
00:18:26,230 --> 00:18:27,330
I thought it was three.
294
00:18:27,590 --> 00:18:31,790
Wait a minute. I think you're right. Uh,
don't pick anything with three or five
295
00:18:31,790 --> 00:18:32,790
leaves.
296
00:18:33,210 --> 00:18:34,250
He does so.
297
00:18:34,650 --> 00:18:35,650
He does not.
298
00:18:35,730 --> 00:18:37,570
I should know. He's my Uncle Bill.
299
00:18:37,850 --> 00:18:38,850
Hey,
300
00:18:39,790 --> 00:18:41,170
hey, hey. What's all this?
301
00:18:41,710 --> 00:18:46,800
He doesn't believe He used to go to
Africa and Mexico and build dams and
302
00:18:46,800 --> 00:18:50,120
and fight crocodiles and lions and
things like that.
303
00:18:50,960 --> 00:18:53,940
Oh, well, I used to do that.
304
00:18:55,120 --> 00:18:56,380
What's he doing here?
305
00:18:56,900 --> 00:19:00,300
Well, he doesn't do them anymore, but he
used to.
306
00:19:00,680 --> 00:19:01,740
What's he do now?
307
00:19:03,720 --> 00:19:05,580
Well, now I go to an office.
308
00:19:09,420 --> 00:19:11,080
You know...
309
00:19:11,750 --> 00:19:14,310
You're a very special guy to those kids.
310
00:19:15,730 --> 00:19:19,110
Yeah, well, sometimes I don't think I'm
just quite right for them.
311
00:19:19,830 --> 00:19:22,270
I know, and that's when you start trying
to make yourself over.
312
00:19:22,990 --> 00:19:24,110
You noticed that.
313
00:19:25,330 --> 00:19:26,330
Who hasn't?
314
00:19:26,750 --> 00:19:30,110
You're working 24 hours a day trying to
be something you think is the ideal
315
00:19:30,110 --> 00:19:32,010
father when there's no such animal.
316
00:19:32,310 --> 00:19:36,070
I mean, what's ideal for Johnny Smith
isn't ideal for Jody Davis.
317
00:19:36,750 --> 00:19:39,610
Look, you see, all I want is what's
right for them.
318
00:19:39,910 --> 00:19:40,910
I know, my dear.
319
00:19:41,879 --> 00:19:45,480
Then stop trying to be what you think
they want.
320
00:19:46,280 --> 00:19:47,740
And start being yourself.
321
00:19:48,140 --> 00:19:49,840
Michelle. Yeah.
322
00:19:50,440 --> 00:19:57,020
Yeah, the one that Jody was talking
about. Remember him? The here today,
323
00:19:57,020 --> 00:19:59,180
tomorrow, unpredictable one.
324
00:20:01,520 --> 00:20:02,520
Bring him back.
325
00:20:03,480 --> 00:20:07,320
You know, we all liked him. Just fine.
326
00:20:08,420 --> 00:20:09,420
Thank you.
327
00:20:23,910 --> 00:20:24,910
Oh,
328
00:20:31,270 --> 00:20:33,230
I thought you'd gather these for Mrs.
Beasley.
329
00:20:33,710 --> 00:20:35,350
I want you to have them.
330
00:20:36,230 --> 00:20:37,970
Well, that's very kind of you, Buffy.
331
00:20:38,990 --> 00:20:40,450
See my woolly worms?
332
00:20:40,870 --> 00:20:43,210
Oh, yes, quite colorful.
333
00:20:43,690 --> 00:20:45,170
Can I put them in the oven?
334
00:20:46,310 --> 00:20:50,750
Oven? Yeah, if they keep warm, they're
supposed to turn into butterflies.
335
00:20:52,620 --> 00:20:56,140
No oven, no. We'll work out something
suitable, but no oven.
336
00:20:56,680 --> 00:20:59,680
Well, sir, it seems that the picnic was
highly successful.
337
00:21:01,460 --> 00:21:03,800
It must have been. I'm good and tired.
338
00:21:04,500 --> 00:21:07,180
Oh, by the way, sir, there's a cablegram
for you in the den.
339
00:21:07,880 --> 00:21:10,440
Now, children, baths and bed in that
order.
340
00:21:11,020 --> 00:21:14,560
Please, Mr. French, won't you read some
Winnie the Pooh to us first?
341
00:21:15,680 --> 00:21:17,280
No, that is now Mr.
342
00:21:17,500 --> 00:21:18,500
Davis's department.
343
00:21:19,270 --> 00:21:23,850
No, no, no, French, I'm too tired to
even read my own name. Will you handle
344
00:21:23,850 --> 00:21:24,850
for me, will you?
345
00:21:25,170 --> 00:21:26,170
Very good, sir.
346
00:21:26,590 --> 00:21:29,010
A brisk five pages, that's all.
347
00:21:29,450 --> 00:21:30,450
Not no more.
348
00:21:35,970 --> 00:21:37,130
Move over, Jody.
349
00:21:37,870 --> 00:21:38,870
Now, let's see.
350
00:21:45,840 --> 00:21:49,520
Lines written by a bear, a very little
brain.
351
00:21:50,380 --> 00:21:54,960
On Monday, when the sun is hot, I wonder
to myself a lot.
352
00:21:55,320 --> 00:22:00,340
Now, is it true or is it not that what
is which and which is what?
353
00:22:02,780 --> 00:22:04,260
Say that again, Mr.
354
00:22:04,500 --> 00:22:05,500
French.
355
00:22:07,480 --> 00:22:10,140
Please, nobody makes it sound the way
you do.
356
00:22:13,680 --> 00:22:18,000
On Monday, when the sun is hot, I wonder
to myself a lot.
357
00:22:18,320 --> 00:22:23,420
Now, is it true or is it not that what
is which and which is what?
358
00:22:55,400 --> 00:22:56,400
There's Bill Davis.
359
00:22:56,820 --> 00:22:58,940
Listen, can you get me on a plane for
Rio Monday?
360
00:23:00,300 --> 00:23:01,300
Right.
361
00:23:03,460 --> 00:23:04,500
Thank you. Okay.
362
00:23:08,540 --> 00:23:09,660
Uncle Bill. Yeah.
363
00:23:10,060 --> 00:23:12,200
There's something that I wanted to talk
over with you.
364
00:23:12,580 --> 00:23:13,580
Okay, sure.
365
00:23:13,640 --> 00:23:17,700
Well, now that I have my typewriter,
Susie and I want to set up this... Well,
366
00:23:17,800 --> 00:23:20,080
it's sort of a high school secretarial
service.
367
00:23:20,480 --> 00:23:23,660
But I told her I'd talk it over with
you, and then I'll tell her Monday
368
00:23:24,220 --> 00:23:28,680
Well, honey, you know what you can do
and you know what you want to do, so go
369
00:23:28,680 --> 00:23:29,840
ahead and make up your mind.
370
00:23:30,960 --> 00:23:34,660
Uncle Bill, you said that... Oh, I know,
and I said, yeah, well, never mind
371
00:23:34,660 --> 00:23:36,740
about that. That wasn't me. That was
somebody else.
372
00:23:37,220 --> 00:23:39,000
I trust your judgment, okay?
373
00:23:39,900 --> 00:23:40,900
Okay.
374
00:23:41,760 --> 00:23:42,760
Thank you.
375
00:23:45,469 --> 00:23:50,710
On Wednesday, when the sky is blue and I
have nothing else to do, I sometimes
376
00:23:50,710 --> 00:23:55,250
wonder if it's true that who is what and
what is who. Excuse me for interrupting
377
00:23:55,250 --> 00:23:58,470
this literary session, but I have to
leave for Brazil on Monday.
378
00:23:58,750 --> 00:23:59,750
Are you glad?
379
00:24:00,170 --> 00:24:04,250
Well, I'm sort of glad, honey, because
I'll get to do what I know how to do,
380
00:24:04,250 --> 00:24:05,950
I think that's best for everybody.
381
00:24:06,390 --> 00:24:07,510
I'm going to miss you, though.
382
00:24:08,050 --> 00:24:09,050
We'll miss you, too.
383
00:24:09,770 --> 00:24:11,710
We'll be all right till you get back.
384
00:24:12,030 --> 00:24:13,810
As long as Mr. French is here.
385
00:24:16,750 --> 00:24:23,210
French, that problem we were discussing
this morning... Oh, forgotten, sir.
386
00:24:24,090 --> 00:24:26,950
Okay. Well, read on.
387
00:24:27,930 --> 00:24:28,930
Yes, sir.
388
00:24:29,470 --> 00:24:35,190
On Thursday, when it starts to freeze
and hoarfrost twinkles on the trees, how
389
00:24:35,190 --> 00:24:39,230
very readily one sees that these are
whose... Whose are these?
28647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.