All language subtitles for Family Affair s02e28 The Mrs Beasley Story
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:05,550
And Little Red Riding Hood said, what
big teeth you have, Grandma.
2
00:00:05,810 --> 00:00:09,470
And the wolf said, the better to eat you
with, my dear.
3
00:00:10,070 --> 00:00:12,430
And he ate her all up.
4
00:00:14,550 --> 00:00:17,370
I think Mrs. Beasley liked that story.
5
00:00:17,770 --> 00:00:20,730
Let me tell her a story about cowboys
and Indians.
6
00:00:21,250 --> 00:00:22,970
No, it's time for a nap.
7
00:00:23,430 --> 00:00:27,030
But Mrs. Beasley likes stories about
cowboys and Indians.
8
00:00:28,240 --> 00:00:32,980
Jody, she's too tired now. I'll tell it
real fast.
9
00:00:41,200 --> 00:00:42,540
Oh, look.
10
00:00:44,320 --> 00:00:46,700
We pulled her arm off.
11
00:00:47,480 --> 00:00:50,900
Say something, Mrs. Beasley. Please.
12
00:00:52,100 --> 00:00:53,980
She can't talk.
13
00:00:54,980 --> 00:00:56,200
Mr. Fred!
14
00:01:06,800 --> 00:01:07,800
Who, Buffy?
15
00:01:07,880 --> 00:01:09,840
Mrs. Beasley. She's hurt bad.
16
00:01:10,360 --> 00:01:11,660
Oh, the doll.
17
00:01:12,540 --> 00:01:13,840
Very well. Let's see.
18
00:01:14,180 --> 00:01:15,179
Come and see.
19
00:01:15,180 --> 00:01:16,240
It's real bad.
20
00:01:17,000 --> 00:01:18,640
What happened?
21
00:01:23,120 --> 00:01:24,980
Her arm came off.
22
00:01:25,340 --> 00:01:26,900
You better call the doctor.
23
00:01:27,580 --> 00:01:32,440
Oh, I don't think that'll be necessary.
I think perhaps first aid might do it.
24
00:01:33,460 --> 00:01:34,820
Careful, Mr. French.
25
00:01:37,750 --> 00:01:40,110
Blood? Oh, yes, I see.
26
00:01:40,710 --> 00:01:42,650
She already bleeded a lot.
27
00:01:43,870 --> 00:01:44,870
She did?
28
00:01:45,010 --> 00:01:48,330
Well, in that case, I think perhaps a
tourniquet would be necessary.
29
00:01:48,850 --> 00:01:50,030
What's that for?
30
00:01:50,450 --> 00:01:51,229
Bless you.
31
00:01:51,230 --> 00:01:56,290
Well, you see, that'll help stop the
bleeding. It tightens the veins up,
32
00:01:56,290 --> 00:01:59,130
which we must keep her warm. You know,
she may be in shock.
33
00:02:00,510 --> 00:02:02,630
Can't we put the arm back on?
34
00:02:04,030 --> 00:02:09,120
Well, we'll do the... Truth, I don't
quite see how.
35
00:02:10,160 --> 00:02:12,220
Then she'll never get better.
36
00:02:17,540 --> 00:02:19,040
Don't cry, Bob.
37
00:02:19,960 --> 00:02:24,360
Mrs. Beasley hurts an awful lot. I don't
want her to hurt.
38
00:02:25,860 --> 00:02:29,240
We should call Uncle Bill. He'll know
what to do.
39
00:02:30,500 --> 00:02:34,500
Well, perhaps we should wait until this
evening. You see...
40
00:02:34,780 --> 00:02:38,300
Mr. Davis has an appointment today with
some East Indian gentleman.
41
00:02:38,780 --> 00:02:44,240
But Mrs. Beasley's awful sick, Mr.
French. She needs someone to make her
42
00:02:44,240 --> 00:02:45,800
better right away.
43
00:02:48,120 --> 00:02:50,160
Well, perhaps Mr.
44
00:02:50,980 --> 00:02:52,700
Davis might have some solution.
45
00:02:53,740 --> 00:02:57,480
Oh, meanwhile, your lunch is ready.
46
00:03:54,540 --> 00:03:57,920
We know about the width and the depth
and the amount of river traffic. I think
47
00:03:57,920 --> 00:04:01,700
this bascule bridge would be a lot more
advisable than the cantilever or the
48
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
lift.
49
00:04:02,720 --> 00:04:03,720
Hello?
50
00:04:05,920 --> 00:04:06,920
Yeah, French.
51
00:04:07,160 --> 00:04:12,040
Sir, forgive me for disturbing you at
the office, but a crisis has arisen and
52
00:04:12,040 --> 00:04:13,420
I'm unable to cope with it.
53
00:04:14,540 --> 00:04:17,600
Oh, no, no, no. It does not concern any
of the children, sir.
54
00:04:18,180 --> 00:04:19,180
It's Mrs.
55
00:04:19,600 --> 00:04:21,459
Beasley. Mrs. Beasley?
56
00:04:22,140 --> 00:04:23,180
What about her?
57
00:04:24,270 --> 00:04:25,270
An accident?
58
00:04:26,610 --> 00:04:27,610
Oh.
59
00:04:28,270 --> 00:04:29,310
Oh, that's too bad.
60
00:04:30,070 --> 00:04:31,330
How's Buffy taking it?
61
00:04:31,770 --> 00:04:35,730
Well, she and Jody have refused lunch.
I'm at a complete loss.
62
00:04:38,030 --> 00:04:43,410
Well, poor Buffy. Well, I can imagine
just how she feels. You just tell her
63
00:04:43,410 --> 00:04:44,410
come home right away.
64
00:04:44,630 --> 00:04:45,630
Yep, right away.
65
00:04:47,310 --> 00:04:51,370
Look, I know we planned lunch, but
something's come up at home, and...
66
00:04:51,920 --> 00:04:54,920
Would you mind if we picked up again
this afternoon, say around two o 'clock?
67
00:04:55,340 --> 00:04:56,340
Of course.
68
00:04:56,800 --> 00:05:00,000
We couldn't help overhearing an
accident.
69
00:05:01,040 --> 00:05:02,080
Someone in the family?
70
00:05:03,080 --> 00:05:04,380
Yeah, you could call it that.
71
00:05:05,460 --> 00:05:07,440
We hope it is nothing serious.
72
00:05:08,580 --> 00:05:12,520
Well, it's not really serious. The kid
just pulled Mrs. Beasley's arm off.
73
00:05:15,680 --> 00:05:17,080
Mrs. Beasley's a doll.
74
00:05:23,920 --> 00:05:27,900
Now, just so you won't think I'm some
kind of a nut, Mrs.
75
00:05:28,100 --> 00:05:30,460
Beasley isn't just an ordinary doll, you
see.
76
00:05:31,000 --> 00:05:37,020
Now, before my kids came to live with
me, their parents died and they were
77
00:05:37,020 --> 00:05:41,160
separated for a while and things were
pretty tough for them.
78
00:05:42,120 --> 00:05:43,260
And, well,
79
00:05:44,180 --> 00:05:47,540
my niece thought that Mrs. Beasley was
the only friend she had in the world and
80
00:05:47,540 --> 00:05:51,980
that doll is still a kind of a security
thing for her, you know.
81
00:05:52,640 --> 00:05:53,640
Okay.
82
00:05:53,920 --> 00:05:54,920
Two o 'clock.
83
00:05:57,620 --> 00:05:59,200
All this for a doll?
84
00:06:04,900 --> 00:06:05,900
Ah.
85
00:06:06,520 --> 00:06:10,800
Oh, sir, I hope I took the proper course
in calling you. Well, you did. You did,
86
00:06:11,020 --> 00:06:14,040
French. Now, it may seem kind of silly
to get all worked up about this, but we
87
00:06:14,040 --> 00:06:17,440
got to look at it from Buffy's angle,
you know? Yes, sir. At least I think we
88
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
do.
89
00:06:26,260 --> 00:06:29,060
Hello. Hi, Uncle Bill. I'm glad you're
here.
90
00:06:29,820 --> 00:06:31,300
See, Buff, Mrs.
91
00:06:31,520 --> 00:06:33,500
Beasley's going to be all right now.
92
00:06:34,580 --> 00:06:35,620
How is she?
93
00:06:36,080 --> 00:06:39,340
Oh, she's real bad. I just took her
temperature.
94
00:06:40,720 --> 00:06:41,720
What's it read?
95
00:06:42,060 --> 00:06:44,920
It reads, she's sick.
96
00:06:47,740 --> 00:06:52,800
It was pretty warm at that, yeah. She
has a temperature, doesn't she?
97
00:06:53,870 --> 00:06:55,790
She tells me everything hurts.
98
00:06:57,150 --> 00:07:02,350
Uncle Bill, you've got to save her.
She's the only Mrs. Beasley I've got.
99
00:07:04,290 --> 00:07:05,290
I know.
100
00:07:05,370 --> 00:07:06,830
I'll think of something, Buffy.
101
00:07:07,670 --> 00:07:08,910
I won't let you down.
102
00:07:18,650 --> 00:07:20,370
Oh, sir, I...
103
00:07:20,680 --> 00:07:24,240
hesitate to suggest this, but perhaps a
new doll.
104
00:07:24,720 --> 00:07:27,820
No, you can't replace Mrs. Beasley with
another doll.
105
00:07:28,880 --> 00:07:32,760
No, sir. I'm sorry. I was merely groping
blindly for some solution.
106
00:07:33,100 --> 00:07:34,480
Yeah, so was I.
107
00:07:35,380 --> 00:07:39,540
Well, we're a couple of amateurs,
French. I think in a situation like
108
00:07:39,580 --> 00:07:42,360
you've got to get the advice of at least
a child psychiatrist.
109
00:07:43,300 --> 00:07:45,200
I think I'll call up Dr. Kramer.
110
00:07:46,620 --> 00:07:47,620
Hi.
111
00:07:49,870 --> 00:07:50,870
home so early?
112
00:07:51,010 --> 00:07:55,630
Well, the kids were playing around and
they pulled Mrs. Beasley's arm off.
113
00:07:56,470 --> 00:07:59,130
Buffy's all upset about it. Oh, that's
terrible.
114
00:07:59,670 --> 00:08:01,850
She's counting on me to put the arm back
on.
115
00:08:02,210 --> 00:08:03,210
Well, why don't you?
116
00:08:03,450 --> 00:08:06,530
Because I don't know how. I don't know
anything about fixing broken dolls.
117
00:08:07,650 --> 00:08:09,990
You'd better take Mrs. Beasley to the
hospital then.
118
00:08:10,990 --> 00:08:14,810
Honey, now look, we have to at least
pretend to be serious about this, you
119
00:08:15,170 --> 00:08:17,030
Oh, well, I'm not joking, Uncle Bill.
120
00:08:17,310 --> 00:08:18,530
I'm at a doll hospital.
121
00:08:19,000 --> 00:08:19,979
A doll hospital.
122
00:08:19,980 --> 00:08:20,980
Oh, sure.
123
00:08:21,300 --> 00:08:23,940
You mean they have hospitals for dolls?
124
00:08:24,600 --> 00:08:28,060
Oh, why, of course. Lots of kids break
their favorite dolls, and they don't
125
00:08:28,060 --> 00:08:29,060
new ones.
126
00:08:29,580 --> 00:08:32,080
Okay, well, that's a good idea. Let's
find one right now.
127
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Davis residence.
128
00:08:38,559 --> 00:08:39,980
Oh, just one moment.
129
00:08:40,520 --> 00:08:41,780
Your secretary, sir.
130
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Yeah.
131
00:08:46,100 --> 00:08:47,100
Oh, they are, huh?
132
00:08:48,300 --> 00:08:50,720
Okay, well, yeah, tell them I'm on the
way. All right.
133
00:08:53,000 --> 00:08:54,220
I've got to get back to the office.
134
00:08:54,440 --> 00:08:56,560
Now, you take the kids to that doll
hospital, all right?
135
00:08:58,900 --> 00:09:00,620
I'll go along with you, Mr. French.
136
00:09:01,800 --> 00:09:04,980
Okay, honey, you call up one of those
places and tell them you're coming right
137
00:09:04,980 --> 00:09:06,220
down and it's an emergency.
138
00:09:07,100 --> 00:09:08,520
Okay, I'll look one up. Okay.
139
00:09:10,080 --> 00:09:11,080
Must I, sir?
140
00:09:11,470 --> 00:09:15,770
Must you what? Well, he's caught the
children to this hospital for dolls,
141
00:09:15,950 --> 00:09:18,150
Well, sure, I would, but I can't.
142
00:09:18,610 --> 00:09:20,430
But what, sir, if I should be observed?
143
00:09:21,230 --> 00:09:24,470
Well, French, you'll just have to take
your chances.
144
00:09:25,010 --> 00:09:28,730
I mean, this is one of those sacrifices
that we have to make when we're raising
145
00:09:28,730 --> 00:09:29,730
kids.
146
00:09:29,830 --> 00:09:35,350
Yes, sir, well, in that case, I shall
swallow my pride and walk through the
147
00:09:35,350 --> 00:09:39,630
dolls' hospital's emergency entrance as
if it were perfectly natural for an
148
00:09:39,630 --> 00:09:40,630
adult Englishman.
149
00:10:11,440 --> 00:10:12,440
Be with you just a moment.
150
00:10:13,560 --> 00:10:14,560
There you are.
151
00:10:15,300 --> 00:10:16,300
Oh, thank you.
152
00:10:18,080 --> 00:10:22,560
Oh, good afternoon. My name is French,
and these are the Davis children, Buffy,
153
00:10:22,700 --> 00:10:23,700
Jody, and Sissy.
154
00:10:23,880 --> 00:10:25,900
I phoned a few minutes ago for an
appointment.
155
00:10:26,360 --> 00:10:27,380
It's an emergency.
156
00:10:28,840 --> 00:10:31,120
Oh, yes. We've been expecting you.
157
00:10:31,420 --> 00:10:32,420
Is this the patient?
158
00:10:33,860 --> 00:10:36,660
Mrs. Beasley is my really and truly
friend.
159
00:10:36,900 --> 00:10:38,840
Please take very good care of her.
160
00:10:39,240 --> 00:10:41,540
We are very careful with all our
patients.
161
00:10:42,140 --> 00:10:43,140
She's pretty.
162
00:10:43,220 --> 00:10:46,780
Oh, Doctor, here is the missing pot.
163
00:10:49,480 --> 00:10:52,500
Do you think you can restore the broken
appendage?
164
00:10:53,140 --> 00:10:54,880
And put her arm back on?
165
00:10:56,020 --> 00:10:59,240
Oh, I think so. It doesn't seem to be
anything broken inside.
166
00:11:00,740 --> 00:11:02,540
Well, the operation hurt her.
167
00:11:04,040 --> 00:11:07,480
I'll make sure she doesn't feel a thing.
Now, you rely on me.
168
00:11:11,440 --> 00:11:12,760
My wife, Mrs. Green.
169
00:11:13,020 --> 00:11:16,540
How do you do? How do you do, madam?
She's the head nurse in charge of the
170
00:11:16,540 --> 00:11:17,540
operating room.
171
00:11:17,720 --> 00:11:20,200
The arm case, is surgery ready?
172
00:11:20,420 --> 00:11:21,420
Already, doctor.
173
00:11:22,040 --> 00:11:24,420
We've had lots of experience with these
cases.
174
00:11:24,920 --> 00:11:26,480
Would you like to hold her glasses?
175
00:11:27,400 --> 00:11:31,400
No, thank you. I'll leave them on in
case she wants to watch.
176
00:11:31,780 --> 00:11:33,660
May I come in and hold her hand?
177
00:11:34,780 --> 00:11:36,980
No, I think you'd better wait out here.
178
00:11:39,920 --> 00:11:42,620
Buff, it might make you sick to watch.
179
00:11:43,460 --> 00:11:45,020
Yeah, I guess so.
180
00:11:46,840 --> 00:11:48,620
Goodbye, Mrs. Beasley.
181
00:11:49,320 --> 00:11:51,280
I'll see you when you get better.
182
00:11:53,380 --> 00:11:57,660
Oh, Doctor, approximately how long will
the operation take?
183
00:11:58,080 --> 00:11:59,140
About 20 minutes.
184
00:12:02,040 --> 00:12:06,220
Well, suppose we go for a stroll and
return in about 20 minutes.
185
00:12:06,620 --> 00:12:07,660
No, Mr. French.
186
00:12:08,140 --> 00:12:12,160
I promised Mrs. Beasley I'd stay right
here all the time.
187
00:12:12,420 --> 00:12:15,100
Mr. French, you better call Uncle Bill.
188
00:12:16,360 --> 00:12:19,740
Well, don't you think we've bothered him
enough?
189
00:12:20,480 --> 00:12:21,339
Oh, no.
190
00:12:21,340 --> 00:12:25,420
He's worried about Mrs. Beasley. He
would want you to call him.
191
00:12:27,340 --> 00:12:28,340
Very well.
192
00:12:35,630 --> 00:12:38,450
to put the towers here and here that's
about 60 feet apart, and the bridge
193
00:12:38,450 --> 00:12:41,370
leaves will be 50 feet apart, and then
we'll put the trunnion pits and the
194
00:12:41,370 --> 00:12:43,650
driving gear and the motor all over on
the east side.
195
00:12:43,950 --> 00:12:44,950
Excuse me.
196
00:12:44,990 --> 00:12:45,990
Hello?
197
00:12:46,530 --> 00:12:47,530
Yeah.
198
00:12:48,030 --> 00:12:49,030
Uh -huh.
199
00:12:49,470 --> 00:12:51,410
They're taking Mrs. Weasley into
surgery.
200
00:12:52,790 --> 00:12:56,690
Well, okay, listen, call me back if
Buffy has any problems, huh?
201
00:12:57,130 --> 00:12:58,130
Okay.
202
00:13:00,970 --> 00:13:04,310
Now, about the amount of river
traffic... Mr. Davis.
203
00:13:05,020 --> 00:13:05,939
We are curious.
204
00:13:05,940 --> 00:13:08,940
Is it correct that Mrs. Beasley is a
doll?
205
00:13:09,900 --> 00:13:10,900
Mm -hmm.
206
00:13:12,040 --> 00:13:14,020
She is going into surgery?
207
00:13:15,100 --> 00:13:16,920
Yep, at the doll hospital.
208
00:13:17,220 --> 00:13:19,560
Then you do have hospitals for dolls.
209
00:13:21,040 --> 00:13:22,200
Yeah, I guess we do.
210
00:13:24,400 --> 00:13:25,400
America.
211
00:13:46,319 --> 00:13:49,140
Bafi, would you please sit down?
212
00:14:15,660 --> 00:14:17,820
Could you tell us how the operation is
progressing?
213
00:14:18,280 --> 00:14:20,040
Well, a few little difficulties.
214
00:14:20,400 --> 00:14:21,780
Nothing to worry about.
215
00:14:22,260 --> 00:14:23,620
Did she bleed a lot?
216
00:14:25,780 --> 00:14:27,960
Bleed? Oh, no, don't worry.
217
00:14:28,340 --> 00:14:32,320
Nurse, I'm going to need your help.
Having a little trouble spreading the
218
00:14:32,320 --> 00:14:33,319
pin.
219
00:14:33,320 --> 00:14:34,320
Excuse me, please.
220
00:14:35,840 --> 00:14:37,160
Where's the cotter pin?
221
00:14:38,060 --> 00:14:42,300
Well, I'm not sure, but I would say that
it was equivalent to a bone graft.
222
00:14:43,640 --> 00:14:45,620
Do you have a cotter pin, Mr. Friend?
223
00:14:47,440 --> 00:14:48,640
I think not.
224
00:14:51,860 --> 00:14:52,860
Ow!
225
00:14:54,080 --> 00:14:58,720
Oh, that was Mrs. Beasley. They hurt her
in the cotter pin.
226
00:14:59,260 --> 00:15:01,200
Maybe they spread it too far.
227
00:15:02,900 --> 00:15:06,060
No, I think that was a nurse you heard,
not the patient.
228
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Hello, Mr. Foster.
229
00:15:30,740 --> 00:15:34,080
Mrs. Green, can you fix this? My
daughter threw it out the window.
230
00:15:34,700 --> 00:15:36,020
Yes, I'm sure we can.
231
00:15:36,280 --> 00:15:37,720
She'll be ready for you by Tuesday.
232
00:15:38,060 --> 00:15:40,120
Thank you. I'll pick it up. All right.
I'll give you a receipt.
233
00:15:44,820 --> 00:15:47,860
Nurse, was that Mrs. Beasley yelling?
234
00:15:48,140 --> 00:15:49,760
Did the operation hurt her?
235
00:15:49,960 --> 00:15:51,620
Oh, no, dear. Mrs.
236
00:15:51,880 --> 00:15:53,260
Beasley's going to be just fine.
237
00:15:53,580 --> 00:15:55,960
She should be out of surgery in just a
few minutes more.
238
00:15:56,440 --> 00:15:58,220
Her little friend's arm came off.
239
00:15:58,600 --> 00:16:02,680
She's being operated on. I told her I'd
be here the whole time.
240
00:16:03,520 --> 00:16:06,620
Really? These kids really take it
seriously.
241
00:16:06,860 --> 00:16:07,860
Yes, they do.
242
00:16:07,960 --> 00:16:09,440
Here's your receipt. Thank you.
243
00:16:14,020 --> 00:16:16,440
Are you relatives of the patient?
244
00:16:17,500 --> 00:16:19,760
Aye, sir. I'm a friend of the family's.
245
00:16:20,260 --> 00:16:25,200
You people using a local doctor, or did
you fly in a surgeon from Vienna?
246
00:16:26,730 --> 00:16:30,330
We find the family physician quite
satisfactory, thank you, sir.
247
00:16:31,770 --> 00:16:34,010
What hospital plan are you on?
248
00:16:34,650 --> 00:16:38,190
Sir, the plan I have in mind concerns
the use of my furled umbrella.
249
00:16:38,930 --> 00:16:41,130
I'm sorry. I thought you were joking.
250
00:16:41,330 --> 00:16:42,330
To the contrary, sir.
251
00:16:42,530 --> 00:16:44,190
We're not only serious, but concerned.
252
00:16:44,450 --> 00:16:47,990
I hardly consider this a right moment
for jesting. Good day, sir.
253
00:16:48,530 --> 00:16:49,550
Okay, okay.
254
00:17:10,510 --> 00:17:12,750
She's going to be all right. Thank
goodness.
255
00:17:13,630 --> 00:17:16,970
Will she be able to play ball and stuff
with her broken arm?
256
00:17:17,410 --> 00:17:20,109
She can do anything she could do before
the accident.
257
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
Thank you, Doctor.
258
00:17:22,050 --> 00:17:23,849
She looks awful tired.
259
00:17:24,230 --> 00:17:26,829
Well, we've all been through a terrible
ordeal, Jody.
260
00:17:27,109 --> 00:17:29,210
She needs a nice long rest.
261
00:17:30,110 --> 00:17:31,590
Can we take her home now?
262
00:17:32,630 --> 00:17:34,610
Yes, we've done everything we could
here.
263
00:17:35,150 --> 00:17:36,370
Well, thank you, Doctor.
264
00:17:36,770 --> 00:17:39,230
And you'll send us your bill, won't you?
Absolutely.
265
00:17:39,630 --> 00:17:40,690
Let's go home, Mrs. Green.
266
00:17:42,730 --> 00:17:43,730
Bye -bye. Bye -bye.
267
00:17:44,170 --> 00:17:45,230
Bye, Mrs. Green.
268
00:17:45,490 --> 00:17:46,490
Bye -bye. Bye.
269
00:17:46,630 --> 00:17:47,650
Bye, Mrs. Green. Bye.
270
00:18:04,200 --> 00:18:06,880
Good afternoon, sir. Our patient is
resting well.
271
00:18:07,100 --> 00:18:10,040
Oh, that's good. As long as we're
playing this straight, I brought along
272
00:18:10,040 --> 00:18:12,500
flowers to brighten up the sick room.
273
00:18:19,540 --> 00:18:22,060
Jody, it's my turn to take her
temperature now.
274
00:18:26,020 --> 00:18:27,020
Hey.
275
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
She's resting.
276
00:18:30,020 --> 00:18:33,120
Well, I brought something for her.
277
00:18:38,510 --> 00:18:39,510
Long -stemmed roses.
278
00:18:40,450 --> 00:18:41,910
Disney brought chocolate.
279
00:18:42,490 --> 00:18:45,590
Mrs. Beasley likes chocolate. It's
better than flour.
280
00:18:46,950 --> 00:18:48,690
Okay, next time I'll bring candy.
281
00:18:49,270 --> 00:18:50,330
You're the nurse, huh?
282
00:18:50,750 --> 00:18:52,770
Uh -huh. And Jody's the doctor.
283
00:18:53,390 --> 00:18:55,430
I thought the doctor said she was okay.
284
00:18:56,590 --> 00:18:59,750
Yes, but she's got a lot of cooperating
to do.
285
00:19:01,630 --> 00:19:04,030
Well, she looks pretty cooperated to me.
286
00:19:04,290 --> 00:19:05,670
Showing the eyes, pink cheeks.
287
00:19:06,810 --> 00:19:07,810
No.
288
00:19:08,460 --> 00:19:09,520
She just took her temperature.
289
00:19:10,160 --> 00:19:11,220
She's got lots.
290
00:19:12,460 --> 00:19:13,460
Sixty -two.
291
00:19:13,900 --> 00:19:17,660
You know, for a modern doctor and nurse,
you guys seem kind of old -fashioned to
292
00:19:17,660 --> 00:19:18,660
me.
293
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
We do?
294
00:19:21,060 --> 00:19:24,520
Sure. Modern doctors don't let their
patients lie around in bed after an
295
00:19:24,520 --> 00:19:27,360
operation anymore. They get them right
up on their feet, make them walk around,
296
00:19:27,460 --> 00:19:29,020
go to the bathroom by themselves and
everything.
297
00:19:30,380 --> 00:19:31,380
Really?
298
00:19:32,000 --> 00:19:34,260
Sure. They get strong fast that way.
299
00:19:34,640 --> 00:19:35,640
Go try it.
300
00:19:36,810 --> 00:19:42,130
Uncle Bill, we tried to make Mrs.
Beasley walk by herself, but she fell
301
00:19:42,830 --> 00:19:45,270
She needs a lot more rest, Uncle Bill.
302
00:19:46,750 --> 00:19:47,750
Well,
303
00:19:48,550 --> 00:19:51,090
I'll have French put these in the vase
for her.
304
00:19:53,910 --> 00:19:58,490
Nurse, don't you think Mrs. Beasley
should have another piece of candy?
305
00:19:59,550 --> 00:20:00,630
Yes, Doctor.
306
00:20:13,720 --> 00:20:14,920
Two. Hi, sis.
307
00:20:15,160 --> 00:20:16,160
Hi, Uncle Bill.
308
00:20:16,180 --> 00:20:18,720
I got some strawberry pop for Mrs.
Beasley.
309
00:20:19,000 --> 00:20:20,200
Strawberry pop for her arm?
310
00:20:20,720 --> 00:20:25,100
Well, Buffy seems to remember that
sometimes she had an upset stomach and
311
00:20:25,100 --> 00:20:28,420
doctor recommended soda pop. So I got
soda pop for her arm.
312
00:20:51,720 --> 00:20:55,400
Leslie's doctor, and he says you should
make her some chocolate chip cookies and
313
00:20:55,400 --> 00:20:56,880
brownies for her dinner.
314
00:20:57,320 --> 00:21:00,600
Yeah, she's on a diet, so she can coop
her in.
315
00:21:02,040 --> 00:21:04,560
Oh, and what happened to the ice cream
she had for lunch?
316
00:21:05,340 --> 00:21:06,340
It's all gone.
317
00:21:14,700 --> 00:21:16,620
Yeah? Oh, thank you.
318
00:21:22,670 --> 00:21:23,670
At Davis residence.
319
00:21:25,430 --> 00:21:28,990
Oh, I'm sorry, sir, but you have the
wrong number. That's quite all right.
320
00:21:30,350 --> 00:21:35,210
Mr. French, could you make it so the
phone doesn't ring so loud?
321
00:21:35,690 --> 00:21:36,890
Don't woke up Mrs.
322
00:21:37,190 --> 00:21:38,990
Beasley. And Dr.
323
00:21:39,290 --> 00:21:40,830
Jody just got her to sleep.
324
00:21:54,510 --> 00:21:55,570
I think we've about had it.
325
00:21:56,030 --> 00:21:59,910
I was wondering when we would reach
breaking point, sir. We just did.
326
00:22:00,970 --> 00:22:03,470
Excuse me, sir, does one put one's foot
down?
327
00:22:04,330 --> 00:22:05,330
Oh, no.
328
00:22:05,770 --> 00:22:10,010
One has to walk carefully or one can
spoil what one has already accomplished.
329
00:22:13,010 --> 00:22:15,770
No, I think it's about time for the
lollipop method.
330
00:22:17,470 --> 00:22:19,950
May I inquire, sir, what is the lollipop
method?
331
00:22:20,380 --> 00:22:24,220
Oh, it was invented by my dad when my
little brother wouldn't give up this
332
00:22:24,220 --> 00:22:25,220
-out blanket.
333
00:22:25,280 --> 00:22:27,780
The old man gave him a football to sleep
with.
334
00:22:29,460 --> 00:22:33,040
I would have thought that should be
called the football method, sir.
335
00:22:34,140 --> 00:22:35,079
Oh, no.
336
00:22:35,080 --> 00:22:40,520
The whole idea is you never take
anything away from a child without
337
00:22:40,520 --> 00:22:43,180
with something else, even if it's only
with a lollipop.
338
00:22:49,960 --> 00:22:50,939
Spine journey?
339
00:22:50,940 --> 00:22:54,400
Yeah. Isn't it nice that Mrs. Beasley's
arm came off?
340
00:22:55,220 --> 00:22:56,220
Yeah.
341
00:22:56,560 --> 00:22:58,800
Even though I really and truly love her.
342
00:23:04,580 --> 00:23:05,600
Hi, Uncle Bill.
343
00:23:05,800 --> 00:23:07,020
Oh, hi, Uncle Bill.
344
00:23:07,320 --> 00:23:10,500
Hey, listen, tomorrow's Saturday. What
do you say we all go out to Kitty Land,
345
00:23:10,620 --> 00:23:12,940
huh? Oh, boy, Kitty Land!
346
00:23:13,300 --> 00:23:14,880
Can we go on the ferris wheel?
347
00:23:19,080 --> 00:23:21,800
Yeah, we'll go on all the rides and
we'll stay and have lunch and we'll have
348
00:23:21,800 --> 00:23:24,640
some hot dogs and popcorn and soda pop.
Shoot, the whole works.
349
00:23:25,440 --> 00:23:27,480
That'll be swell. Oh, boy.
350
00:23:30,640 --> 00:23:32,440
I just remembered we can't go.
351
00:23:34,220 --> 00:23:35,400
We can't go?
352
00:23:36,640 --> 00:23:37,640
Why not?
353
00:23:38,540 --> 00:23:40,940
Well, Mrs. Beasley, she's still
recuperating.
354
00:23:41,540 --> 00:23:44,420
What if she needed something in a hurry?
We can't leave her alone.
355
00:23:49,900 --> 00:23:51,080
I just took her temperature.
356
00:23:51,320 --> 00:23:52,860
I didn't find anything.
357
00:23:54,260 --> 00:23:56,460
She even went to the bathroom alone.
358
00:23:57,340 --> 00:23:58,800
Without falling down.
359
00:23:59,660 --> 00:24:00,660
Hardly.
360
00:24:01,860 --> 00:24:04,960
Mrs. Beasley, get up. The doctor says
you're all better.
361
00:24:05,240 --> 00:24:07,240
Yeah, you've rested enough.
362
00:24:20,940 --> 00:24:22,520
You and me and Sissy and Mr. French.
363
00:24:27,800 --> 00:24:28,800
And Mrs.
364
00:24:29,120 --> 00:24:32,380
Beasley. Oh, yeah, sure. The whole
entire family.
26177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.