All language subtitles for Family Affair s02e26 The Family Outing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,539 --> 00:00:05,820
Uncle Bill, will you take my rod apart?
It's stuck.
2
00:00:09,340 --> 00:00:11,060
Here you are. Thanks, Uncle Bill.
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,540
I bet us guys will catch a lot of fish.
4
00:00:14,980 --> 00:00:17,580
Us guys are sure going to try, I'll tell
you that.
5
00:00:20,040 --> 00:00:24,200
Oh, excuse me, Mr. Davis. I'm packing
provisions for your camping expedition.
6
00:00:24,720 --> 00:00:25,720
Oh, that's good.
7
00:00:25,800 --> 00:00:29,540
Are you sure you put in plenty of
everything? Because us fishermen here,
8
00:00:29,540 --> 00:00:30,680
pretty hungry. Right, Jody?
9
00:00:32,439 --> 00:00:35,240
copied down one of our favorite recipes,
sir.
10
00:00:37,220 --> 00:00:40,740
Recipe? Yes, sir. Trout sauté
Mozambique.
11
00:00:41,020 --> 00:00:42,840
I've packed the necessary seasoning.
12
00:00:43,140 --> 00:00:45,880
I can fry stuff and I can boil stuff,
and that's it.
13
00:00:46,380 --> 00:00:49,540
I like fried stuff. And boiled stuff,
too.
14
00:00:50,160 --> 00:00:54,020
Well, I think we're going to be too busy
fishing to have much time for a lot of
15
00:00:54,020 --> 00:00:55,020
cooking.
16
00:00:55,280 --> 00:00:56,320
Unless, uh...
17
00:00:59,720 --> 00:01:04,640
Why don't you come along and you could
cook that trout sauté, whatever you call
18
00:01:04,640 --> 00:01:05,640
it, huh?
19
00:01:05,920 --> 00:01:06,920
Me, sir?
20
00:01:06,960 --> 00:01:07,960
Come on, Mr.
21
00:01:08,160 --> 00:01:12,500
French. You'll like it. Then it'll be
all us three guys.
22
00:01:14,020 --> 00:01:18,480
Well, it sounds very interesting, sir,
but... Well, I fear we've overlooked one
23
00:01:18,480 --> 00:01:22,460
thing, sir. Miss Sissy and Buffy, we
can't very well leave them here alone,
24
00:01:23,360 --> 00:01:25,700
Why don't we take the girls along with
us?
25
00:01:25,980 --> 00:01:29,760
See, then we'll have the whole family
and we'll have a real family outing.
26
00:01:30,240 --> 00:01:33,280
But I thought this trip was just going
to be guys.
27
00:01:33,920 --> 00:01:35,880
Do we have to take girls?
28
00:01:36,360 --> 00:01:41,580
Well, we don't have to, but it's going
to be a lot of fun and I don't think it
29
00:01:41,580 --> 00:01:43,140
would be fair to leave them out, do you?
30
00:01:44,240 --> 00:01:45,920
Do we have to be fair?
31
00:01:48,220 --> 00:01:50,380
Well, let's put it this way now.
32
00:01:51,380 --> 00:01:53,660
Sissy and Buffy are part of the family,
huh?
33
00:01:53,980 --> 00:01:54,980
Same as we are?
34
00:01:55,630 --> 00:02:00,110
And I just think it's kind of nice if a
family can do things together.
35
00:02:03,690 --> 00:02:04,690
Okay.
36
00:02:04,950 --> 00:02:08,050
Do you think they'll want to fish with
us all the time?
37
00:02:08,770 --> 00:02:12,350
Nah, I don't think so. I think just us
guys will be doing all the fishing.
38
00:02:13,690 --> 00:02:14,890
Okay, Uncle Bill.
39
00:02:15,210 --> 00:02:16,990
Then it's okay to be fair.
40
00:02:17,330 --> 00:02:18,410
I'll go tell them.
41
00:02:20,230 --> 00:02:23,690
And then tomorrow afternoon, we girls
can go to a movie.
42
00:02:24,400 --> 00:02:25,840
A nice love story.
43
00:02:26,140 --> 00:02:31,180
And on the way home, a double fudge,
marshmallow sundae, and maybe... Guess
44
00:02:31,180 --> 00:02:36,200
what? Uncle Bill and I talked it over,
and you guys get to go camping with us.
45
00:02:37,360 --> 00:02:40,920
Camping? You mean out in the woods?
46
00:02:41,740 --> 00:02:44,540
Really? Do we have to? Yeah.
47
00:02:44,760 --> 00:02:48,760
Uncle Bill's real happy because the
whole family's going together.
48
00:02:49,020 --> 00:02:50,760
It's a family outing.
49
00:02:53,740 --> 00:02:55,060
We have to.
50
00:03:54,120 --> 00:03:56,040
Well, here we are, kids. Doesn't it look
great?
51
00:03:57,720 --> 00:04:00,840
Yeah. Man, this is needle fossil.
52
00:04:01,540 --> 00:04:03,680
Oh, this is magnificent countryside.
53
00:04:05,700 --> 00:04:09,460
And the fresh air, well, it's profoundly
invigorating.
54
00:04:10,140 --> 00:04:11,180
Nothing like it, French.
55
00:04:11,540 --> 00:04:12,540
Nothing like it.
56
00:04:14,700 --> 00:04:16,720
Uncle Bill, we're going to have lots of
fun.
57
00:04:17,620 --> 00:04:18,880
Buffy, take a deep breath.
58
00:04:22,860 --> 00:04:24,340
The air smells nice, Uncle Bill.
59
00:04:25,460 --> 00:04:26,580
Hey, look, Buffy.
60
00:04:26,860 --> 00:04:28,320
There's the lake we're going to fish.
61
00:04:30,620 --> 00:04:33,200
I don't like fishing. That's for boys.
62
00:04:34,420 --> 00:04:35,860
Okay, let's get unpacked.
63
00:04:55,150 --> 00:04:56,870
Me and Buffy can go down to the lake.
64
00:04:57,570 --> 00:04:59,450
Jordan's going to teach me how to skip
rocks.
65
00:05:01,550 --> 00:05:04,630
Okay, don't get out of sight now. Stay
around where I can see you.
66
00:05:05,390 --> 00:05:08,870
Okay. Don't worry, Uncle Bill. I'll take
care of us.
67
00:05:10,810 --> 00:05:11,810
Come on, Buffy.
68
00:05:18,010 --> 00:05:19,890
Hey, Uncle Bill, this is a great place.
69
00:05:20,370 --> 00:05:21,890
You couldn't have picked a better spot.
70
00:05:22,630 --> 00:05:23,730
I'm glad you like it.
71
00:05:24,650 --> 00:05:25,650
comes in just great.
72
00:05:35,870 --> 00:05:38,570
No, that's not how you do it.
73
00:05:38,790 --> 00:05:41,330
Here, I'll show you how to make it skip.
74
00:05:42,130 --> 00:05:44,310
See, you have to go like this.
75
00:06:04,380 --> 00:06:07,880
Treasure. Golden diamonds and all kinds
of stuff.
76
00:06:08,560 --> 00:06:11,420
Do you think there's sunken treasure in
this lake?
77
00:06:12,540 --> 00:06:16,200
Sure. I bet a lot of pirate ships sunk
around here.
78
00:06:16,620 --> 00:06:17,620
Let's go look.
79
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
How's it going, French?
80
00:06:22,880 --> 00:06:26,260
Oh, fine, sir. Last one. A little
caught, but you'd do well.
81
00:06:34,010 --> 00:06:35,670
Well, don't worry about it, French. I'll
put it up.
82
00:06:36,050 --> 00:06:38,210
Oh, no, sir. I don't wish to be an
encumbrance.
83
00:06:39,030 --> 00:06:42,750
French, look, everybody's got their
specialty. Now, mine is putting up
84
00:06:42,850 --> 00:06:45,330
Yours is cooking, so go start the fire,
huh?
85
00:06:45,990 --> 00:06:50,270
Well, if you insist, sir, I must admit I
feel a little more at ease in my, uh,
86
00:06:50,270 --> 00:06:51,370
kitchen.
87
00:07:39,120 --> 00:07:41,760
One of the dangers of camping. You got
nothing to worry about now.
88
00:07:42,040 --> 00:07:42,779
Come on.
89
00:07:42,780 --> 00:07:43,780
Come on.
90
00:07:45,800 --> 00:07:48,000
This is a blanket, will you, son? Yes.
91
00:07:58,740 --> 00:08:00,100
Buffy, what happened?
92
00:08:00,500 --> 00:08:01,760
Well, I had a little accident.
93
00:08:02,460 --> 00:08:04,480
I fell in that dirty lake.
94
00:08:05,640 --> 00:08:08,200
Well, we've got some clean clothes in
the tent.
95
00:08:11,000 --> 00:08:12,120
Oh, no.
96
00:08:13,100 --> 00:08:14,100
What's the matter?
97
00:08:15,960 --> 00:08:19,140
I broke my fingernail. Look, my very
best one.
98
00:08:20,280 --> 00:08:23,400
Well, it's kind of hardships us pioneers
got to put up with, sissy.
99
00:08:23,960 --> 00:08:25,420
I don't mind, Uncle Bill.
100
00:08:25,840 --> 00:08:27,080
It's great out here.
101
00:08:27,380 --> 00:08:28,820
Buffy and I just love it.
102
00:08:38,220 --> 00:08:41,159
Well, come on, Jody. Let's go on down to
the lake and catch our dinner.
103
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
Oh, boy.
104
00:08:42,740 --> 00:08:44,400
Just us guys at last.
105
00:08:45,440 --> 00:08:48,080
We shall have everything ready but the
trout, sir.
106
00:08:48,500 --> 00:08:51,400
This sure looks like a swell day for
fishing.
107
00:08:52,240 --> 00:08:54,280
It's always a swell day for fishing.
108
00:08:54,840 --> 00:08:57,280
Yeah, for us two guys like us.
109
00:09:22,480 --> 00:09:24,880
Fish don't seem to like worms very much
today.
110
00:09:25,380 --> 00:09:27,100
I don't like them either.
111
00:09:30,760 --> 00:09:32,540
Maybe we ought to try salmon eggs.
112
00:09:37,320 --> 00:09:40,100
I bet they'll start biting any minute
now.
113
00:09:41,720 --> 00:09:42,720
Okay,
114
00:09:43,340 --> 00:09:44,560
cast it way out now.
115
00:09:53,160 --> 00:09:55,560
Don't you think we ought to cut that
bush down?
116
00:09:55,980 --> 00:09:58,460
That's the third time it caught my hook.
117
00:10:08,680 --> 00:10:10,100
That's way out now.
118
00:10:16,040 --> 00:10:20,000
Uncle Peel, look what I caught this
time.
119
00:10:46,570 --> 00:10:48,010
It smells great, Mr. French.
120
00:10:49,270 --> 00:10:53,710
Well, I think I can safely say that our
trout sauté Mozambique will be a
121
00:10:53,710 --> 00:10:54,710
culinary triumph.
122
00:10:55,330 --> 00:10:57,350
All we need now is the trout.
123
00:10:59,370 --> 00:11:01,050
I'll cast out for you.
124
00:11:01,470 --> 00:11:02,630
See how we do.
125
00:11:08,330 --> 00:11:09,790
Now, you sit down there.
126
00:11:10,950 --> 00:11:12,130
Feel one nibble.
127
00:11:12,430 --> 00:11:13,430
Give it a yank.
128
00:11:14,410 --> 00:11:16,190
is to hook him and then reel him in.
129
00:11:25,850 --> 00:11:28,090
Uncle Bill! Uncle Bill, I got something!
130
00:11:28,390 --> 00:11:29,390
It's a real fish!
131
00:11:29,490 --> 00:11:30,490
It's a real fish!
132
00:11:30,950 --> 00:11:32,970
I think
133
00:11:32,970 --> 00:11:42,050
you
134
00:11:42,050 --> 00:11:43,050
snagged a log.
135
00:11:44,910 --> 00:11:47,530
Well, it sure gave me a swell fight for
a log.
136
00:11:55,810 --> 00:11:57,650
Buffy, Sissy, we're home.
137
00:11:59,150 --> 00:12:01,930
Boy, could we have fun. Where's the
fish?
138
00:12:02,450 --> 00:12:03,690
We didn't do too well.
139
00:12:03,990 --> 00:12:07,210
Buff, I hooked the biggest log you ever
saw.
140
00:12:10,470 --> 00:12:11,710
No trout, sir?
141
00:12:12,870 --> 00:12:13,870
Not exactly.
142
00:12:15,210 --> 00:12:18,450
Well, sir, in that case, we shall have
steak sautéed mozambique.
143
00:12:18,750 --> 00:12:20,110
We shall put them on immediately.
144
00:12:32,470 --> 00:12:38,030
Uncle Bill, do you think we can go
fishing real early tomorrow morning?
145
00:12:38,410 --> 00:12:39,690
Well, sure, why not?
146
00:12:40,230 --> 00:12:43,330
How would you girls like some nice crisp
trout for breakfast, huh?
147
00:12:44,320 --> 00:12:45,460
That'd be nice, Uncle Bill.
148
00:12:46,540 --> 00:12:48,380
Uncle Bill, what time is it?
149
00:12:49,380 --> 00:12:52,740
Um, five after seven.
150
00:12:53,000 --> 00:12:54,320
Why, getting sleepy?
151
00:12:55,420 --> 00:12:56,960
Oh, no, I just wondered.
152
00:12:57,720 --> 00:13:02,300
I think her favorite television program
is on at about this time, sir.
153
00:13:02,700 --> 00:13:05,660
Yeah, Captain Hippopotamus goes on at
seven.
154
00:13:07,520 --> 00:13:10,680
Yeah, if I were home, I'd be watching it
right now.
155
00:13:11,040 --> 00:13:13,840
Boy, if I were home, I'd be soaking in a
big hot...
156
00:13:16,230 --> 00:13:17,230
Oh,
157
00:13:17,830 --> 00:13:19,710
I could do that anytime, though, Uncle
Bill.
158
00:13:20,030 --> 00:13:21,410
It's really nice out here.
159
00:13:21,810 --> 00:13:24,230
It's so... so quiet.
160
00:13:26,870 --> 00:13:27,870
Yeah, yeah.
161
00:13:27,890 --> 00:13:29,930
Yeah, it's real different from the city,
all right.
162
00:13:30,890 --> 00:13:31,890
Shh, now listen.
163
00:13:32,370 --> 00:13:35,430
Let's everybody be quiet for a minute. I
bet we can't hear one sound.
164
00:13:39,230 --> 00:13:41,710
Oh, uh, sorry, sir. A mosquito.
165
00:13:43,390 --> 00:13:45,530
Yeah, they've been biting me, too.
166
00:13:46,390 --> 00:13:48,570
Well, perhaps if I build up the fire,
sir.
167
00:13:49,550 --> 00:13:52,570
Yeah, that ought to do it. Gee, I forgot
all about them sweeties.
168
00:13:53,950 --> 00:14:00,890
Oh, I must say, sir, I've never had such
respect and admiration for the American
169
00:14:00,890 --> 00:14:02,030
pioneers tonight.
170
00:14:03,630 --> 00:14:05,970
Well, they were a pretty hardy breed,
all right.
171
00:14:06,930 --> 00:14:11,910
Chopped down trees all day and then sit
around a campfire and sing all night.
172
00:14:12,910 --> 00:14:14,130
Let's sing like the pioneers.
173
00:14:15,090 --> 00:14:17,750
Yeah, how about There's a Long, Long
Trail?
174
00:14:18,210 --> 00:14:21,070
Yeah, even Mr. French knows that.
175
00:14:21,610 --> 00:14:22,610
Okay.
176
00:14:23,430 --> 00:14:24,770
There's a long...
177
00:14:46,200 --> 00:14:47,720
A nasty old bus.
178
00:14:50,760 --> 00:14:52,240
Well, I'm kind of tired myself.
179
00:14:53,160 --> 00:14:55,500
Yeah. Well, let's all hit the sack, huh?
180
00:14:56,460 --> 00:15:00,440
Yeah. Us guys are going to have a busy
day tomorrow catching fish.
181
00:15:01,000 --> 00:15:02,960
Right. Then go on, get in bed.
182
00:15:03,540 --> 00:15:05,020
Good night, Uncle Bill. Good night.
183
00:15:05,440 --> 00:15:08,420
I'll be in a minute. Good night. Good
night, Uncle Bill. Good night.
184
00:15:15,050 --> 00:15:16,590
You think the girls are having any fun?
185
00:15:16,990 --> 00:15:17,990
Oh, of course.
186
00:15:18,250 --> 00:15:22,650
Oh, I admit the wilderness is a bit
strange to them, but, you know, it's a
187
00:15:22,650 --> 00:15:26,610
wonderful thing for the entire family to
be engaged in a joint project.
188
00:15:27,330 --> 00:15:28,510
I hope so.
189
00:15:31,830 --> 00:15:34,210
You know, it's not so bad in here.
190
00:15:34,650 --> 00:15:36,670
Yeah, I like sleeping in tents.
191
00:15:37,010 --> 00:15:38,270
This part is fun.
192
00:15:44,330 --> 00:15:45,330
Do you hear something?
193
00:15:46,610 --> 00:15:47,610
No.
194
00:15:48,790 --> 00:15:49,790
What?
195
00:15:56,730 --> 00:15:58,970
Something's walking around out there.
196
00:15:59,830 --> 00:16:01,230
Maybe it's a lion.
197
00:16:02,890 --> 00:16:07,470
Oh, hi, Uncle Bill. Hi, Uncle Bill. Hi.
I just came to say goodnight.
198
00:16:08,350 --> 00:16:11,030
Goodnight. Goodnight. Goodnight, Uncle
Bill.
199
00:16:14,960 --> 00:16:16,320
I think we'll sleep with Sissy.
200
00:16:16,680 --> 00:16:17,680
Oh.
201
00:16:18,000 --> 00:16:22,240
Okay. You tell Mrs. Beasley there's
nothing around here but little tiny
202
00:16:22,240 --> 00:16:23,740
chipmunks and squirrels.
203
00:16:25,040 --> 00:16:26,480
I'll zip your tent up good.
204
00:16:29,220 --> 00:16:30,220
See?
205
00:17:18,829 --> 00:17:20,910
We'll go get you some more firewood.
Thank you, Jody.
206
00:17:25,470 --> 00:17:26,970
Very nice breakfast, French.
207
00:17:27,390 --> 00:17:29,230
So then we didn't get any fish again.
208
00:17:29,510 --> 00:17:30,510
Thank you, sir.
209
00:17:31,630 --> 00:17:34,010
Well, what happened to the breakfast
music? Where's your radio?
210
00:17:34,490 --> 00:17:38,530
The battery went out right in the middle
of the velvet vultures.
211
00:17:42,010 --> 00:17:44,630
Ladies, I think I made a mistake, and
I'm sorry.
212
00:17:45,370 --> 00:17:48,750
Now, I should have figured out something
for a family outing that everybody
213
00:17:48,750 --> 00:17:49,750
could enjoy.
214
00:17:50,350 --> 00:17:52,090
Oh, no. This is fun.
215
00:17:52,550 --> 00:17:56,090
Yeah. Dragging you girls out here in the
middle of nowhere was ridiculous.
216
00:17:56,410 --> 00:17:57,590
I should have known better, too.
217
00:17:58,210 --> 00:18:00,350
Well, we like to go places with you.
218
00:18:00,910 --> 00:18:02,290
I know you do, honey.
219
00:18:02,810 --> 00:18:04,610
But this is no place for girls.
220
00:18:07,590 --> 00:18:09,450
How'd you like to go home right now,
huh?
221
00:18:10,510 --> 00:18:11,710
Uncle Bill, could we?
222
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
just got here.
223
00:18:28,600 --> 00:18:33,680
No, no, not you, pal. We're going to
stay here and fish all day long. We'll
224
00:18:33,680 --> 00:18:35,440
Mr. French to just take the girls home.
225
00:18:35,940 --> 00:18:37,540
Yes, but how will you get home, sir?
226
00:18:37,960 --> 00:18:41,340
Well, you can stop by the general store
and just have him send a car out for us
227
00:18:41,340 --> 00:18:42,299
later.
228
00:18:42,300 --> 00:18:44,840
Of course. In that case, sir, I shall be
delighted.
229
00:18:45,860 --> 00:18:47,840
I'll be ready in five minutes, Mr.
French.
230
00:19:14,480 --> 00:19:15,480
Any action?
231
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
Not yet.
232
00:19:16,960 --> 00:19:19,180
They sure aren't biting much, are they?
233
00:19:19,740 --> 00:19:20,740
No.
234
00:19:21,040 --> 00:19:23,660
Well, that's one of the things about
fishing, though, Jody.
235
00:19:24,260 --> 00:19:26,460
You never know when they're going to
start rising, see?
236
00:19:27,340 --> 00:19:28,560
Could be any minute now.
237
00:19:29,460 --> 00:19:31,300
I'm going up to get a sandwich.
238
00:19:31,700 --> 00:19:32,700
I'm hungry.
239
00:19:33,020 --> 00:19:34,720
Can I bring you one, Uncle Bill?
240
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
You sure can.
241
00:19:36,260 --> 00:19:37,520
Us guys get hungry, huh?
242
00:19:38,020 --> 00:19:40,260
Yeah, us guys get real hungry.
243
00:19:40,700 --> 00:19:43,400
If I get a bite, just hold him. Okay.
244
00:20:05,740 --> 00:20:08,840
the first fish of the whole trip and I
gotta catch it.
245
00:20:24,740 --> 00:20:28,680
Now, why couldn't Jody have caught that
one?
246
00:20:47,760 --> 00:20:50,660
Quick, you got one on your line. Come
on, Jody, hurry up.
247
00:20:52,340 --> 00:20:56,660
Really, Uncle Bill? I bet it's a big
one. Don't lose him now. He's a whopper.
248
00:21:16,080 --> 00:21:17,460
Bet he goes two pounds easy.
249
00:21:19,600 --> 00:21:24,220
We can have him mounted and I'll take
him to school and I can show Buffy and
250
00:21:24,320 --> 00:21:28,040
French and Sissy. Jody, you're going to
remember this all your life.
251
00:21:28,500 --> 00:21:29,960
Boy, I sure will.
252
00:21:30,160 --> 00:21:34,940
And I caught it all by myself on my own
hook. That's the most fun I ever had in
253
00:21:34,940 --> 00:21:35,940
my whole life.
254
00:21:41,580 --> 00:21:44,120
There's really a big important thing for
you, isn't there?
255
00:21:44,910 --> 00:21:47,870
It sure is. I can hardly wait to show
Bob.
256
00:21:57,950 --> 00:21:59,590
Jody, I think I made a mistake.
257
00:22:01,910 --> 00:22:03,430
I'm going to have to tell you now.
258
00:22:06,870 --> 00:22:08,070
You didn't catch him.
259
00:22:09,090 --> 00:22:10,190
Sure I did.
260
00:22:10,430 --> 00:22:12,190
You saw me pull it in.
261
00:22:15,980 --> 00:22:18,760
No, he went for the bait on my line
while you were gone.
262
00:22:21,500 --> 00:22:23,260
You're fooling, Uncle Bill.
263
00:22:23,560 --> 00:22:25,120
He was on my rod.
264
00:22:25,340 --> 00:22:26,500
You saw it yourself.
265
00:22:27,020 --> 00:22:28,540
You yelled for me.
266
00:22:30,340 --> 00:22:31,520
No, Jody.
267
00:22:32,600 --> 00:22:37,140
I pulled him in here and landed him,
then I took him off of my hook and put
268
00:22:37,140 --> 00:22:38,880
on yours so you'd think you caught him.
269
00:22:45,360 --> 00:22:47,240
Why did you do that, Uncle Bill?
270
00:22:50,500 --> 00:22:52,280
I thought we were pals.
271
00:23:04,560 --> 00:23:08,940
Well, Jody, I was wrong. I just wanted
you to have fun.
272
00:23:11,360 --> 00:23:13,820
But I shouldn't have fooled you like
that.
273
00:23:17,190 --> 00:23:20,530
Catching your first fish, that's a big
important moment in your life.
274
00:23:21,370 --> 00:23:22,910
It shouldn't be a trick, see?
275
00:23:25,830 --> 00:23:27,270
No, Uncle Bill.
276
00:23:28,250 --> 00:23:30,790
I... I guess not.
277
00:23:39,290 --> 00:23:45,090
I'm sorry, Jody. It looks like I made a
mess out of the whole outing.
278
00:23:47,980 --> 00:23:48,980
Uncle Bill?
279
00:23:52,200 --> 00:23:53,920
You didn't make a mess.
280
00:23:55,040 --> 00:23:57,160
I'm glad you told me the truth.
281
00:23:58,920 --> 00:23:59,920
Really?
282
00:24:00,680 --> 00:24:05,740
Yeah. This way, you and me aren't just a
little kid and a big man.
283
00:24:06,440 --> 00:24:08,380
We're really a couple of guys.
284
00:24:16,590 --> 00:24:18,210
That's exactly what we are.
285
00:24:21,750 --> 00:24:23,510
Well, what are we waiting for?
286
00:24:24,530 --> 00:24:26,430
Maybe the next big one will be yours.
287
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
Yeah.
20601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.