All language subtitles for Family Affair s02e26 The Family Outing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,539 --> 00:00:05,820 Uncle Bill, will you take my rod apart? It's stuck. 2 00:00:09,340 --> 00:00:11,060 Here you are. Thanks, Uncle Bill. 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,540 I bet us guys will catch a lot of fish. 4 00:00:14,980 --> 00:00:17,580 Us guys are sure going to try, I'll tell you that. 5 00:00:20,040 --> 00:00:24,200 Oh, excuse me, Mr. Davis. I'm packing provisions for your camping expedition. 6 00:00:24,720 --> 00:00:25,720 Oh, that's good. 7 00:00:25,800 --> 00:00:29,540 Are you sure you put in plenty of everything? Because us fishermen here, 8 00:00:29,540 --> 00:00:30,680 pretty hungry. Right, Jody? 9 00:00:32,439 --> 00:00:35,240 copied down one of our favorite recipes, sir. 10 00:00:37,220 --> 00:00:40,740 Recipe? Yes, sir. Trout sauté Mozambique. 11 00:00:41,020 --> 00:00:42,840 I've packed the necessary seasoning. 12 00:00:43,140 --> 00:00:45,880 I can fry stuff and I can boil stuff, and that's it. 13 00:00:46,380 --> 00:00:49,540 I like fried stuff. And boiled stuff, too. 14 00:00:50,160 --> 00:00:54,020 Well, I think we're going to be too busy fishing to have much time for a lot of 15 00:00:54,020 --> 00:00:55,020 cooking. 16 00:00:55,280 --> 00:00:56,320 Unless, uh... 17 00:00:59,720 --> 00:01:04,640 Why don't you come along and you could cook that trout sauté, whatever you call 18 00:01:04,640 --> 00:01:05,640 it, huh? 19 00:01:05,920 --> 00:01:06,920 Me, sir? 20 00:01:06,960 --> 00:01:07,960 Come on, Mr. 21 00:01:08,160 --> 00:01:12,500 French. You'll like it. Then it'll be all us three guys. 22 00:01:14,020 --> 00:01:18,480 Well, it sounds very interesting, sir, but... Well, I fear we've overlooked one 23 00:01:18,480 --> 00:01:22,460 thing, sir. Miss Sissy and Buffy, we can't very well leave them here alone, 24 00:01:23,360 --> 00:01:25,700 Why don't we take the girls along with us? 25 00:01:25,980 --> 00:01:29,760 See, then we'll have the whole family and we'll have a real family outing. 26 00:01:30,240 --> 00:01:33,280 But I thought this trip was just going to be guys. 27 00:01:33,920 --> 00:01:35,880 Do we have to take girls? 28 00:01:36,360 --> 00:01:41,580 Well, we don't have to, but it's going to be a lot of fun and I don't think it 29 00:01:41,580 --> 00:01:43,140 would be fair to leave them out, do you? 30 00:01:44,240 --> 00:01:45,920 Do we have to be fair? 31 00:01:48,220 --> 00:01:50,380 Well, let's put it this way now. 32 00:01:51,380 --> 00:01:53,660 Sissy and Buffy are part of the family, huh? 33 00:01:53,980 --> 00:01:54,980 Same as we are? 34 00:01:55,630 --> 00:02:00,110 And I just think it's kind of nice if a family can do things together. 35 00:02:03,690 --> 00:02:04,690 Okay. 36 00:02:04,950 --> 00:02:08,050 Do you think they'll want to fish with us all the time? 37 00:02:08,770 --> 00:02:12,350 Nah, I don't think so. I think just us guys will be doing all the fishing. 38 00:02:13,690 --> 00:02:14,890 Okay, Uncle Bill. 39 00:02:15,210 --> 00:02:16,990 Then it's okay to be fair. 40 00:02:17,330 --> 00:02:18,410 I'll go tell them. 41 00:02:20,230 --> 00:02:23,690 And then tomorrow afternoon, we girls can go to a movie. 42 00:02:24,400 --> 00:02:25,840 A nice love story. 43 00:02:26,140 --> 00:02:31,180 And on the way home, a double fudge, marshmallow sundae, and maybe... Guess 44 00:02:31,180 --> 00:02:36,200 what? Uncle Bill and I talked it over, and you guys get to go camping with us. 45 00:02:37,360 --> 00:02:40,920 Camping? You mean out in the woods? 46 00:02:41,740 --> 00:02:44,540 Really? Do we have to? Yeah. 47 00:02:44,760 --> 00:02:48,760 Uncle Bill's real happy because the whole family's going together. 48 00:02:49,020 --> 00:02:50,760 It's a family outing. 49 00:02:53,740 --> 00:02:55,060 We have to. 50 00:03:54,120 --> 00:03:56,040 Well, here we are, kids. Doesn't it look great? 51 00:03:57,720 --> 00:04:00,840 Yeah. Man, this is needle fossil. 52 00:04:01,540 --> 00:04:03,680 Oh, this is magnificent countryside. 53 00:04:05,700 --> 00:04:09,460 And the fresh air, well, it's profoundly invigorating. 54 00:04:10,140 --> 00:04:11,180 Nothing like it, French. 55 00:04:11,540 --> 00:04:12,540 Nothing like it. 56 00:04:14,700 --> 00:04:16,720 Uncle Bill, we're going to have lots of fun. 57 00:04:17,620 --> 00:04:18,880 Buffy, take a deep breath. 58 00:04:22,860 --> 00:04:24,340 The air smells nice, Uncle Bill. 59 00:04:25,460 --> 00:04:26,580 Hey, look, Buffy. 60 00:04:26,860 --> 00:04:28,320 There's the lake we're going to fish. 61 00:04:30,620 --> 00:04:33,200 I don't like fishing. That's for boys. 62 00:04:34,420 --> 00:04:35,860 Okay, let's get unpacked. 63 00:04:55,150 --> 00:04:56,870 Me and Buffy can go down to the lake. 64 00:04:57,570 --> 00:04:59,450 Jordan's going to teach me how to skip rocks. 65 00:05:01,550 --> 00:05:04,630 Okay, don't get out of sight now. Stay around where I can see you. 66 00:05:05,390 --> 00:05:08,870 Okay. Don't worry, Uncle Bill. I'll take care of us. 67 00:05:10,810 --> 00:05:11,810 Come on, Buffy. 68 00:05:18,010 --> 00:05:19,890 Hey, Uncle Bill, this is a great place. 69 00:05:20,370 --> 00:05:21,890 You couldn't have picked a better spot. 70 00:05:22,630 --> 00:05:23,730 I'm glad you like it. 71 00:05:24,650 --> 00:05:25,650 comes in just great. 72 00:05:35,870 --> 00:05:38,570 No, that's not how you do it. 73 00:05:38,790 --> 00:05:41,330 Here, I'll show you how to make it skip. 74 00:05:42,130 --> 00:05:44,310 See, you have to go like this. 75 00:06:04,380 --> 00:06:07,880 Treasure. Golden diamonds and all kinds of stuff. 76 00:06:08,560 --> 00:06:11,420 Do you think there's sunken treasure in this lake? 77 00:06:12,540 --> 00:06:16,200 Sure. I bet a lot of pirate ships sunk around here. 78 00:06:16,620 --> 00:06:17,620 Let's go look. 79 00:06:21,540 --> 00:06:22,540 How's it going, French? 80 00:06:22,880 --> 00:06:26,260 Oh, fine, sir. Last one. A little caught, but you'd do well. 81 00:06:34,010 --> 00:06:35,670 Well, don't worry about it, French. I'll put it up. 82 00:06:36,050 --> 00:06:38,210 Oh, no, sir. I don't wish to be an encumbrance. 83 00:06:39,030 --> 00:06:42,750 French, look, everybody's got their specialty. Now, mine is putting up 84 00:06:42,850 --> 00:06:45,330 Yours is cooking, so go start the fire, huh? 85 00:06:45,990 --> 00:06:50,270 Well, if you insist, sir, I must admit I feel a little more at ease in my, uh, 86 00:06:50,270 --> 00:06:51,370 kitchen. 87 00:07:39,120 --> 00:07:41,760 One of the dangers of camping. You got nothing to worry about now. 88 00:07:42,040 --> 00:07:42,779 Come on. 89 00:07:42,780 --> 00:07:43,780 Come on. 90 00:07:45,800 --> 00:07:48,000 This is a blanket, will you, son? Yes. 91 00:07:58,740 --> 00:08:00,100 Buffy, what happened? 92 00:08:00,500 --> 00:08:01,760 Well, I had a little accident. 93 00:08:02,460 --> 00:08:04,480 I fell in that dirty lake. 94 00:08:05,640 --> 00:08:08,200 Well, we've got some clean clothes in the tent. 95 00:08:11,000 --> 00:08:12,120 Oh, no. 96 00:08:13,100 --> 00:08:14,100 What's the matter? 97 00:08:15,960 --> 00:08:19,140 I broke my fingernail. Look, my very best one. 98 00:08:20,280 --> 00:08:23,400 Well, it's kind of hardships us pioneers got to put up with, sissy. 99 00:08:23,960 --> 00:08:25,420 I don't mind, Uncle Bill. 100 00:08:25,840 --> 00:08:27,080 It's great out here. 101 00:08:27,380 --> 00:08:28,820 Buffy and I just love it. 102 00:08:38,220 --> 00:08:41,159 Well, come on, Jody. Let's go on down to the lake and catch our dinner. 103 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 Oh, boy. 104 00:08:42,740 --> 00:08:44,400 Just us guys at last. 105 00:08:45,440 --> 00:08:48,080 We shall have everything ready but the trout, sir. 106 00:08:48,500 --> 00:08:51,400 This sure looks like a swell day for fishing. 107 00:08:52,240 --> 00:08:54,280 It's always a swell day for fishing. 108 00:08:54,840 --> 00:08:57,280 Yeah, for us two guys like us. 109 00:09:22,480 --> 00:09:24,880 Fish don't seem to like worms very much today. 110 00:09:25,380 --> 00:09:27,100 I don't like them either. 111 00:09:30,760 --> 00:09:32,540 Maybe we ought to try salmon eggs. 112 00:09:37,320 --> 00:09:40,100 I bet they'll start biting any minute now. 113 00:09:41,720 --> 00:09:42,720 Okay, 114 00:09:43,340 --> 00:09:44,560 cast it way out now. 115 00:09:53,160 --> 00:09:55,560 Don't you think we ought to cut that bush down? 116 00:09:55,980 --> 00:09:58,460 That's the third time it caught my hook. 117 00:10:08,680 --> 00:10:10,100 That's way out now. 118 00:10:16,040 --> 00:10:20,000 Uncle Peel, look what I caught this time. 119 00:10:46,570 --> 00:10:48,010 It smells great, Mr. French. 120 00:10:49,270 --> 00:10:53,710 Well, I think I can safely say that our trout sauté Mozambique will be a 121 00:10:53,710 --> 00:10:54,710 culinary triumph. 122 00:10:55,330 --> 00:10:57,350 All we need now is the trout. 123 00:10:59,370 --> 00:11:01,050 I'll cast out for you. 124 00:11:01,470 --> 00:11:02,630 See how we do. 125 00:11:08,330 --> 00:11:09,790 Now, you sit down there. 126 00:11:10,950 --> 00:11:12,130 Feel one nibble. 127 00:11:12,430 --> 00:11:13,430 Give it a yank. 128 00:11:14,410 --> 00:11:16,190 is to hook him and then reel him in. 129 00:11:25,850 --> 00:11:28,090 Uncle Bill! Uncle Bill, I got something! 130 00:11:28,390 --> 00:11:29,390 It's a real fish! 131 00:11:29,490 --> 00:11:30,490 It's a real fish! 132 00:11:30,950 --> 00:11:32,970 I think 133 00:11:32,970 --> 00:11:42,050 you 134 00:11:42,050 --> 00:11:43,050 snagged a log. 135 00:11:44,910 --> 00:11:47,530 Well, it sure gave me a swell fight for a log. 136 00:11:55,810 --> 00:11:57,650 Buffy, Sissy, we're home. 137 00:11:59,150 --> 00:12:01,930 Boy, could we have fun. Where's the fish? 138 00:12:02,450 --> 00:12:03,690 We didn't do too well. 139 00:12:03,990 --> 00:12:07,210 Buff, I hooked the biggest log you ever saw. 140 00:12:10,470 --> 00:12:11,710 No trout, sir? 141 00:12:12,870 --> 00:12:13,870 Not exactly. 142 00:12:15,210 --> 00:12:18,450 Well, sir, in that case, we shall have steak sautéed mozambique. 143 00:12:18,750 --> 00:12:20,110 We shall put them on immediately. 144 00:12:32,470 --> 00:12:38,030 Uncle Bill, do you think we can go fishing real early tomorrow morning? 145 00:12:38,410 --> 00:12:39,690 Well, sure, why not? 146 00:12:40,230 --> 00:12:43,330 How would you girls like some nice crisp trout for breakfast, huh? 147 00:12:44,320 --> 00:12:45,460 That'd be nice, Uncle Bill. 148 00:12:46,540 --> 00:12:48,380 Uncle Bill, what time is it? 149 00:12:49,380 --> 00:12:52,740 Um, five after seven. 150 00:12:53,000 --> 00:12:54,320 Why, getting sleepy? 151 00:12:55,420 --> 00:12:56,960 Oh, no, I just wondered. 152 00:12:57,720 --> 00:13:02,300 I think her favorite television program is on at about this time, sir. 153 00:13:02,700 --> 00:13:05,660 Yeah, Captain Hippopotamus goes on at seven. 154 00:13:07,520 --> 00:13:10,680 Yeah, if I were home, I'd be watching it right now. 155 00:13:11,040 --> 00:13:13,840 Boy, if I were home, I'd be soaking in a big hot... 156 00:13:16,230 --> 00:13:17,230 Oh, 157 00:13:17,830 --> 00:13:19,710 I could do that anytime, though, Uncle Bill. 158 00:13:20,030 --> 00:13:21,410 It's really nice out here. 159 00:13:21,810 --> 00:13:24,230 It's so... so quiet. 160 00:13:26,870 --> 00:13:27,870 Yeah, yeah. 161 00:13:27,890 --> 00:13:29,930 Yeah, it's real different from the city, all right. 162 00:13:30,890 --> 00:13:31,890 Shh, now listen. 163 00:13:32,370 --> 00:13:35,430 Let's everybody be quiet for a minute. I bet we can't hear one sound. 164 00:13:39,230 --> 00:13:41,710 Oh, uh, sorry, sir. A mosquito. 165 00:13:43,390 --> 00:13:45,530 Yeah, they've been biting me, too. 166 00:13:46,390 --> 00:13:48,570 Well, perhaps if I build up the fire, sir. 167 00:13:49,550 --> 00:13:52,570 Yeah, that ought to do it. Gee, I forgot all about them sweeties. 168 00:13:53,950 --> 00:14:00,890 Oh, I must say, sir, I've never had such respect and admiration for the American 169 00:14:00,890 --> 00:14:02,030 pioneers tonight. 170 00:14:03,630 --> 00:14:05,970 Well, they were a pretty hardy breed, all right. 171 00:14:06,930 --> 00:14:11,910 Chopped down trees all day and then sit around a campfire and sing all night. 172 00:14:12,910 --> 00:14:14,130 Let's sing like the pioneers. 173 00:14:15,090 --> 00:14:17,750 Yeah, how about There's a Long, Long Trail? 174 00:14:18,210 --> 00:14:21,070 Yeah, even Mr. French knows that. 175 00:14:21,610 --> 00:14:22,610 Okay. 176 00:14:23,430 --> 00:14:24,770 There's a long... 177 00:14:46,200 --> 00:14:47,720 A nasty old bus. 178 00:14:50,760 --> 00:14:52,240 Well, I'm kind of tired myself. 179 00:14:53,160 --> 00:14:55,500 Yeah. Well, let's all hit the sack, huh? 180 00:14:56,460 --> 00:15:00,440 Yeah. Us guys are going to have a busy day tomorrow catching fish. 181 00:15:01,000 --> 00:15:02,960 Right. Then go on, get in bed. 182 00:15:03,540 --> 00:15:05,020 Good night, Uncle Bill. Good night. 183 00:15:05,440 --> 00:15:08,420 I'll be in a minute. Good night. Good night, Uncle Bill. Good night. 184 00:15:15,050 --> 00:15:16,590 You think the girls are having any fun? 185 00:15:16,990 --> 00:15:17,990 Oh, of course. 186 00:15:18,250 --> 00:15:22,650 Oh, I admit the wilderness is a bit strange to them, but, you know, it's a 187 00:15:22,650 --> 00:15:26,610 wonderful thing for the entire family to be engaged in a joint project. 188 00:15:27,330 --> 00:15:28,510 I hope so. 189 00:15:31,830 --> 00:15:34,210 You know, it's not so bad in here. 190 00:15:34,650 --> 00:15:36,670 Yeah, I like sleeping in tents. 191 00:15:37,010 --> 00:15:38,270 This part is fun. 192 00:15:44,330 --> 00:15:45,330 Do you hear something? 193 00:15:46,610 --> 00:15:47,610 No. 194 00:15:48,790 --> 00:15:49,790 What? 195 00:15:56,730 --> 00:15:58,970 Something's walking around out there. 196 00:15:59,830 --> 00:16:01,230 Maybe it's a lion. 197 00:16:02,890 --> 00:16:07,470 Oh, hi, Uncle Bill. Hi, Uncle Bill. Hi. I just came to say goodnight. 198 00:16:08,350 --> 00:16:11,030 Goodnight. Goodnight. Goodnight, Uncle Bill. 199 00:16:14,960 --> 00:16:16,320 I think we'll sleep with Sissy. 200 00:16:16,680 --> 00:16:17,680 Oh. 201 00:16:18,000 --> 00:16:22,240 Okay. You tell Mrs. Beasley there's nothing around here but little tiny 202 00:16:22,240 --> 00:16:23,740 chipmunks and squirrels. 203 00:16:25,040 --> 00:16:26,480 I'll zip your tent up good. 204 00:16:29,220 --> 00:16:30,220 See? 205 00:17:18,829 --> 00:17:20,910 We'll go get you some more firewood. Thank you, Jody. 206 00:17:25,470 --> 00:17:26,970 Very nice breakfast, French. 207 00:17:27,390 --> 00:17:29,230 So then we didn't get any fish again. 208 00:17:29,510 --> 00:17:30,510 Thank you, sir. 209 00:17:31,630 --> 00:17:34,010 Well, what happened to the breakfast music? Where's your radio? 210 00:17:34,490 --> 00:17:38,530 The battery went out right in the middle of the velvet vultures. 211 00:17:42,010 --> 00:17:44,630 Ladies, I think I made a mistake, and I'm sorry. 212 00:17:45,370 --> 00:17:48,750 Now, I should have figured out something for a family outing that everybody 213 00:17:48,750 --> 00:17:49,750 could enjoy. 214 00:17:50,350 --> 00:17:52,090 Oh, no. This is fun. 215 00:17:52,550 --> 00:17:56,090 Yeah. Dragging you girls out here in the middle of nowhere was ridiculous. 216 00:17:56,410 --> 00:17:57,590 I should have known better, too. 217 00:17:58,210 --> 00:18:00,350 Well, we like to go places with you. 218 00:18:00,910 --> 00:18:02,290 I know you do, honey. 219 00:18:02,810 --> 00:18:04,610 But this is no place for girls. 220 00:18:07,590 --> 00:18:09,450 How'd you like to go home right now, huh? 221 00:18:10,510 --> 00:18:11,710 Uncle Bill, could we? 222 00:18:27,400 --> 00:18:28,400 just got here. 223 00:18:28,600 --> 00:18:33,680 No, no, not you, pal. We're going to stay here and fish all day long. We'll 224 00:18:33,680 --> 00:18:35,440 Mr. French to just take the girls home. 225 00:18:35,940 --> 00:18:37,540 Yes, but how will you get home, sir? 226 00:18:37,960 --> 00:18:41,340 Well, you can stop by the general store and just have him send a car out for us 227 00:18:41,340 --> 00:18:42,299 later. 228 00:18:42,300 --> 00:18:44,840 Of course. In that case, sir, I shall be delighted. 229 00:18:45,860 --> 00:18:47,840 I'll be ready in five minutes, Mr. French. 230 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 Any action? 231 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 Not yet. 232 00:19:16,960 --> 00:19:19,180 They sure aren't biting much, are they? 233 00:19:19,740 --> 00:19:20,740 No. 234 00:19:21,040 --> 00:19:23,660 Well, that's one of the things about fishing, though, Jody. 235 00:19:24,260 --> 00:19:26,460 You never know when they're going to start rising, see? 236 00:19:27,340 --> 00:19:28,560 Could be any minute now. 237 00:19:29,460 --> 00:19:31,300 I'm going up to get a sandwich. 238 00:19:31,700 --> 00:19:32,700 I'm hungry. 239 00:19:33,020 --> 00:19:34,720 Can I bring you one, Uncle Bill? 240 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 You sure can. 241 00:19:36,260 --> 00:19:37,520 Us guys get hungry, huh? 242 00:19:38,020 --> 00:19:40,260 Yeah, us guys get real hungry. 243 00:19:40,700 --> 00:19:43,400 If I get a bite, just hold him. Okay. 244 00:20:05,740 --> 00:20:08,840 the first fish of the whole trip and I gotta catch it. 245 00:20:24,740 --> 00:20:28,680 Now, why couldn't Jody have caught that one? 246 00:20:47,760 --> 00:20:50,660 Quick, you got one on your line. Come on, Jody, hurry up. 247 00:20:52,340 --> 00:20:56,660 Really, Uncle Bill? I bet it's a big one. Don't lose him now. He's a whopper. 248 00:21:16,080 --> 00:21:17,460 Bet he goes two pounds easy. 249 00:21:19,600 --> 00:21:24,220 We can have him mounted and I'll take him to school and I can show Buffy and 250 00:21:24,320 --> 00:21:28,040 French and Sissy. Jody, you're going to remember this all your life. 251 00:21:28,500 --> 00:21:29,960 Boy, I sure will. 252 00:21:30,160 --> 00:21:34,940 And I caught it all by myself on my own hook. That's the most fun I ever had in 253 00:21:34,940 --> 00:21:35,940 my whole life. 254 00:21:41,580 --> 00:21:44,120 There's really a big important thing for you, isn't there? 255 00:21:44,910 --> 00:21:47,870 It sure is. I can hardly wait to show Bob. 256 00:21:57,950 --> 00:21:59,590 Jody, I think I made a mistake. 257 00:22:01,910 --> 00:22:03,430 I'm going to have to tell you now. 258 00:22:06,870 --> 00:22:08,070 You didn't catch him. 259 00:22:09,090 --> 00:22:10,190 Sure I did. 260 00:22:10,430 --> 00:22:12,190 You saw me pull it in. 261 00:22:15,980 --> 00:22:18,760 No, he went for the bait on my line while you were gone. 262 00:22:21,500 --> 00:22:23,260 You're fooling, Uncle Bill. 263 00:22:23,560 --> 00:22:25,120 He was on my rod. 264 00:22:25,340 --> 00:22:26,500 You saw it yourself. 265 00:22:27,020 --> 00:22:28,540 You yelled for me. 266 00:22:30,340 --> 00:22:31,520 No, Jody. 267 00:22:32,600 --> 00:22:37,140 I pulled him in here and landed him, then I took him off of my hook and put 268 00:22:37,140 --> 00:22:38,880 on yours so you'd think you caught him. 269 00:22:45,360 --> 00:22:47,240 Why did you do that, Uncle Bill? 270 00:22:50,500 --> 00:22:52,280 I thought we were pals. 271 00:23:04,560 --> 00:23:08,940 Well, Jody, I was wrong. I just wanted you to have fun. 272 00:23:11,360 --> 00:23:13,820 But I shouldn't have fooled you like that. 273 00:23:17,190 --> 00:23:20,530 Catching your first fish, that's a big important moment in your life. 274 00:23:21,370 --> 00:23:22,910 It shouldn't be a trick, see? 275 00:23:25,830 --> 00:23:27,270 No, Uncle Bill. 276 00:23:28,250 --> 00:23:30,790 I... I guess not. 277 00:23:39,290 --> 00:23:45,090 I'm sorry, Jody. It looks like I made a mess out of the whole outing. 278 00:23:47,980 --> 00:23:48,980 Uncle Bill? 279 00:23:52,200 --> 00:23:53,920 You didn't make a mess. 280 00:23:55,040 --> 00:23:57,160 I'm glad you told me the truth. 281 00:23:58,920 --> 00:23:59,920 Really? 282 00:24:00,680 --> 00:24:05,740 Yeah. This way, you and me aren't just a little kid and a big man. 283 00:24:06,440 --> 00:24:08,380 We're really a couple of guys. 284 00:24:16,590 --> 00:24:18,210 That's exactly what we are. 285 00:24:21,750 --> 00:24:23,510 Well, what are we waiting for? 286 00:24:24,530 --> 00:24:26,430 Maybe the next big one will be yours. 287 00:24:27,750 --> 00:24:28,750 Yeah. 20601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.