All language subtitles for Family Affair s02e25 The New Cissy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:06,379
Hi, hi.
2
00:00:06,380 --> 00:00:08,100
You're home early. That's real nice.
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,980
Well, I gave myself a half -day
vacation.
4
00:00:11,420 --> 00:00:13,560
Good. Look what I bought.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,480
Genuine Venus flytrap bulb.
6
00:00:20,560 --> 00:00:23,560
Exotic insect -eating orchid of the
Amazon.
7
00:00:24,460 --> 00:00:25,860
Gee, where'd you get that?
8
00:00:26,260 --> 00:00:28,100
He got it from a kid at school.
9
00:00:28,420 --> 00:00:30,180
It cost a whole dollar.
10
00:00:30,680 --> 00:00:32,700
Twenty -six cents of it is mine.
11
00:00:33,230 --> 00:00:35,330
Where are you going to plant this
ferocious thing?
12
00:00:36,490 --> 00:00:39,010
Mr. Frakes is going to help me put it in
a pot.
13
00:00:39,530 --> 00:00:43,490
Yes, sir. Our knowledge of carnivorous
blossoms is somewhat limited, but we'll
14
00:00:43,490 --> 00:00:44,490
do our best.
15
00:00:44,810 --> 00:00:50,110
I think flowers should just look pretty
and smell nice and not eat things.
16
00:00:53,310 --> 00:00:54,610
Hi. Hi, sis.
17
00:00:55,930 --> 00:00:56,930
Hi.
18
00:00:57,370 --> 00:00:58,610
I'll be back in our room.
19
00:01:06,410 --> 00:01:07,790
Just a minute. For me?
20
00:01:08,610 --> 00:01:09,610
Hello?
21
00:01:11,870 --> 00:01:12,870
Hello?
22
00:01:13,970 --> 00:01:16,030
Leonard, is that you?
23
00:01:17,010 --> 00:01:18,470
I'm going to hang up.
24
00:01:19,810 --> 00:01:22,810
One, two, three.
25
00:01:25,070 --> 00:01:26,090
What's that all about?
26
00:01:26,770 --> 00:01:28,110
Leonard Plimsoll.
27
00:01:28,310 --> 00:01:33,670
He tells everybody he likes me. And when
he calls me, all he does is breathe
28
00:01:33,670 --> 00:01:35,770
real hard into the phone.
29
00:01:37,740 --> 00:01:38,740
How does he do that?
30
00:02:39,190 --> 00:02:41,590
Problems? Oh, well, just one.
31
00:02:42,390 --> 00:02:43,610
Nobody likes me.
32
00:02:44,450 --> 00:02:45,510
Oh, sissy.
33
00:02:46,530 --> 00:02:47,930
No, I mean boys.
34
00:02:48,690 --> 00:02:51,110
Uncle Bill, now you were a boy.
35
00:02:51,590 --> 00:02:54,470
What made you like one girl and not like
a different girl?
36
00:02:56,090 --> 00:02:57,090
Well, let's see.
37
00:02:58,310 --> 00:03:04,330
Sometimes because she was pretty or she
was a lot of fun or maybe because she
38
00:03:04,330 --> 00:03:06,310
liked me. I don't know. Who knows?
39
00:03:07,600 --> 00:03:11,720
Well, my best friends, Trish and Laura,
all the boys like them.
40
00:03:12,540 --> 00:03:13,540
Why?
41
00:03:13,740 --> 00:03:18,980
Oh, I guess because... Well, Trish has
three older brothers. Yeah. So she knows
42
00:03:18,980 --> 00:03:25,160
all about the football and the
basketball and NFs and RBUs and... One
43
00:03:25,160 --> 00:03:25,959
boys, yeah.
44
00:03:25,960 --> 00:03:27,780
Yeah. What about Laura?
45
00:03:28,220 --> 00:03:29,220
Well, she's pretty.
46
00:03:29,820 --> 00:03:34,480
She's sort of helpless and she pretends
to be dumb and... Oh, yeah, clinging
47
00:03:34,480 --> 00:03:35,980
bind type. Yeah, I know them.
48
00:03:36,650 --> 00:03:37,950
Well, what do you do?
49
00:03:38,930 --> 00:03:39,930
I freeze.
50
00:03:40,370 --> 00:03:42,750
Uncle Bill, the boys hardly know I'm
alive.
51
00:03:43,310 --> 00:03:44,990
Except for Wendell Owens.
52
00:03:45,970 --> 00:03:47,230
He doesn't count, huh?
53
00:03:47,430 --> 00:03:49,010
Well, nobody knows he's alive either.
54
00:03:49,850 --> 00:03:53,130
Gosh, Uncle Bill, how can I be like
Trish and Laura?
55
00:03:55,170 --> 00:03:56,450
Well, I don't know.
56
00:03:57,630 --> 00:03:59,110
Imitation isn't the answer anyway.
57
00:03:59,990 --> 00:04:01,710
Well, I can't go on being me.
58
00:04:02,130 --> 00:04:04,130
That just hasn't been working.
59
00:04:06,040 --> 00:04:11,720
Okay. For openers, why don't you...
Let's see, next Saturday, why don't you
60
00:04:11,720 --> 00:04:13,160
invite a bunch of kids over here?
61
00:04:13,720 --> 00:04:17,980
Don't tell them it's a party or have
dates or anything. Just get about six
62
00:04:17,980 --> 00:04:21,040
and girls. You can do some of that nutty
dancing and play those horrible
63
00:04:21,040 --> 00:04:24,760
records. We'll get French to cook up
some real special foods, eh?
64
00:04:26,080 --> 00:04:29,860
You'll be at your best here, see? You'll
be all relaxed and feeling confident.
65
00:04:30,740 --> 00:04:34,240
Those guys get a look at the real Sissy
Davis and they'll be lying up outside
66
00:04:34,240 --> 00:04:35,240
the door.
67
00:04:56,240 --> 00:04:57,640
I was just testing the volume.
68
00:04:58,560 --> 00:05:00,380
Oh, well, it seems adequate.
69
00:05:03,700 --> 00:05:05,620
You look charming, Miss Sissy.
70
00:05:05,840 --> 00:05:07,400
Oh, thank you, Mr. French.
71
00:05:07,860 --> 00:05:12,040
I'm trying so hard to be relaxed and
confident that I'm practically a nervous
72
00:05:12,040 --> 00:05:14,320
wreck. You'll be fine when your guests
arrive.
73
00:05:14,980 --> 00:05:18,220
Have lots of fun, Sissy, and send me
some of the ice cream.
74
00:05:18,600 --> 00:05:22,740
Okay. Now, you're to go directly to
Master Rogers' apartment and you to Miss
75
00:05:22,740 --> 00:05:25,860
Randy's. And I'll pick you up at
precisely five o 'clock.
76
00:05:26,840 --> 00:05:27,980
Okay, Mr. French.
77
00:05:28,880 --> 00:05:33,100
Jody, is it wise to take that plant with
you when you're going to play?
78
00:05:34,360 --> 00:05:36,520
It isn't growing at all, Mr. French.
79
00:05:37,180 --> 00:05:39,900
Roger says I can put it under his
mother's sun lamp.
80
00:05:40,720 --> 00:05:42,680
All right, then, but now off you go,
John. Go on.
81
00:06:00,810 --> 00:06:02,950
Wendell Owens? Mr. Owens.
82
00:06:04,810 --> 00:06:06,150
Hi, Wendell. Hi.
83
00:06:10,050 --> 00:06:11,510
Wow, what a neat place.
84
00:06:12,830 --> 00:06:14,390
Oh, sorry.
85
00:06:19,450 --> 00:06:20,910
Guess I'm the first one.
86
00:06:21,870 --> 00:06:23,510
Yes, you're the first.
87
00:06:32,680 --> 00:06:34,260
I worry a lot about being late.
88
00:06:35,380 --> 00:06:38,180
I worry so much about being late, I'm
always too early.
89
00:06:38,660 --> 00:06:40,380
Oh, you're not too early.
90
00:06:43,960 --> 00:06:45,500
Read any good books lately?
91
00:06:46,900 --> 00:06:48,880
Jane Eyre, English Lit.
92
00:06:50,400 --> 00:06:52,620
Here, this is a good one.
93
00:06:53,680 --> 00:06:55,960
This is a good one, too.
94
00:06:58,250 --> 00:06:59,630
Practically a walking library.
95
00:07:00,010 --> 00:07:03,450
Oh, I read on the way to school, between
classes.
96
00:07:04,510 --> 00:07:05,910
And at parties?
97
00:07:06,770 --> 00:07:08,110
Only if I get bored.
98
00:07:10,130 --> 00:07:12,890
Oh, I didn't mean I thought I'd get
bored here, sissy.
99
00:07:14,230 --> 00:07:15,230
Some punch?
100
00:07:16,090 --> 00:07:17,090
Yeah, groovy.
101
00:07:20,730 --> 00:07:22,990
Excuse me, I'll have another cup of
punch.
102
00:07:23,890 --> 00:07:26,850
Wendell, you don't have to keep drinking
it.
103
00:07:27,200 --> 00:07:30,020
Oh, I like it. And I hate to see it go
to waste.
104
00:07:31,440 --> 00:07:32,440
Thank you.
105
00:07:32,820 --> 00:07:35,680
Probably Rick and Phil and those guys
had basketball practice.
106
00:07:36,640 --> 00:07:39,200
Or maybe they caught the same virus as
Trish and Gail.
107
00:07:40,740 --> 00:07:42,020
Glad you and I are healthy.
108
00:07:51,220 --> 00:07:52,640
Would you like to dance?
109
00:07:54,200 --> 00:07:56,080
Not unless you especially want to.
110
00:07:57,210 --> 00:08:03,890
No, I just thought... Well, I guess I'd
better go.
111
00:08:04,370 --> 00:08:05,770
If you really have to.
112
00:08:11,830 --> 00:08:13,410
I had a very nice time.
113
00:08:14,990 --> 00:08:16,770
You don't have to say that, Wendell.
114
00:08:17,170 --> 00:08:19,950
Oh, I mean it. I enjoyed just being here
with you.
115
00:08:20,550 --> 00:08:21,690
Crowds make me nervous.
116
00:08:22,950 --> 00:08:23,950
See you in school.
117
00:08:31,080 --> 00:08:33,539
I'm sure there'll be apologies all
around on Monday, Miss Sissy.
118
00:08:35,380 --> 00:08:37,720
I don't want them to apologize, Mr.
French.
119
00:08:38,360 --> 00:08:40,380
I don't blame the boys for not coming.
120
00:08:41,240 --> 00:08:42,240
Why should they?
121
00:09:12,270 --> 00:09:13,510
Is that Leonard Plimsoll?
122
00:09:14,670 --> 00:09:17,970
I told him this time I wouldn't hang up
till he did.
123
00:09:18,570 --> 00:09:19,990
How long has this been going on?
124
00:09:20,930 --> 00:09:21,930
Quite a while.
125
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
Hello, Leonard.
126
00:09:25,950 --> 00:09:29,590
You better hang up now and do your heavy
breathing somewhere else.
127
00:09:30,910 --> 00:09:34,370
Thank you, Uncle Bill.
128
00:09:36,570 --> 00:09:37,990
Oh, good evening, sir.
129
00:09:38,190 --> 00:09:39,470
Did you have a pleasant day?
130
00:09:39,790 --> 00:09:41,900
Grand. How's Sissy's get -together?
131
00:09:42,200 --> 00:09:46,440
Oh, a disaster, I'm afraid, sir. Only
one guest showed up. Oh.
132
00:09:47,000 --> 00:09:48,080
Who's that, Wendell?
133
00:09:48,700 --> 00:09:54,040
Yes, sir. I must say, although he
managed to drink almost half a gallon of
134
00:09:54,040 --> 00:09:57,100
punch, he did not compensate for the
lack of the other guests, sir.
135
00:09:57,740 --> 00:09:59,020
Oh. Is he in a room?
136
00:09:59,240 --> 00:10:00,240
No, sir. On the terrace.
137
00:10:00,460 --> 00:10:01,460
Okay.
138
00:10:05,860 --> 00:10:06,860
Hi.
139
00:10:07,860 --> 00:10:10,140
Hope you like hero sandwiches and fruit
punch.
140
00:10:10,640 --> 00:10:12,400
I heard Wendell drank up all the punch.
141
00:10:15,000 --> 00:10:16,380
You want to talk about it, huh?
142
00:10:18,720 --> 00:10:19,720
There's nothing to say.
143
00:10:20,360 --> 00:10:23,480
Trish and Laura stayed away just so they
wouldn't cramp my style.
144
00:10:24,000 --> 00:10:26,160
But the boys found out, so nobody came.
145
00:10:28,000 --> 00:10:29,020
Except Wendell, huh?
146
00:10:30,020 --> 00:10:31,020
Poor Wendell.
147
00:10:31,720 --> 00:10:32,960
It's hopeless, Uncle Bill.
148
00:10:33,460 --> 00:10:36,480
Oh, it is not hopeless. Now, you're a
good -looking girl, and you're
149
00:10:36,480 --> 00:10:37,640
intelligent, and you're...
150
00:10:38,470 --> 00:10:42,130
and you're mature, and that ought to be
obvious to anybody with two eyes and his
151
00:10:42,130 --> 00:10:43,130
head.
152
00:10:43,750 --> 00:10:45,710
You're prejudiced. Certainly.
153
00:10:46,410 --> 00:10:47,410
I'm glad.
154
00:10:48,290 --> 00:10:52,530
Okay, now what we got to do is get these
adolescent boobs to open up their eyes
155
00:10:52,530 --> 00:10:53,770
and take a real good look at you.
156
00:10:54,810 --> 00:10:56,750
Boys look at some girls, Uncle Bill.
157
00:10:56,950 --> 00:10:58,290
They don't look at others.
158
00:10:58,670 --> 00:11:00,510
As you said, nobody knows why.
159
00:11:01,010 --> 00:11:04,390
No, I said I don't know why, and if I
don't know something, that's when I go
160
00:11:04,390 --> 00:11:05,850
experts. Now that's what we're going to
do.
161
00:11:07,199 --> 00:11:09,640
Experts on teenage girls? No, teenage
boys.
162
00:11:10,920 --> 00:11:11,920
Walk.
163
00:11:15,960 --> 00:11:16,960
Turn.
164
00:11:19,020 --> 00:11:21,220
No, no, no, sissy. You're thinking about
the book.
165
00:11:21,500 --> 00:11:25,260
If I don't think about it, it'll fall
off. Well, if you do think about it, it
166
00:11:25,260 --> 00:11:26,700
will. Now again.
167
00:11:27,500 --> 00:11:28,500
Walk.
168
00:11:29,560 --> 00:11:30,560
Turn.
169
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
Walk.
170
00:11:34,300 --> 00:11:35,300
Turn.
171
00:11:35,540 --> 00:11:40,030
Slowly. There are no such words as
hurry, rush, or speed.
172
00:11:40,910 --> 00:11:41,910
Walk.
173
00:11:45,090 --> 00:11:46,090
Turn.
174
00:11:48,470 --> 00:11:49,470
Better.
175
00:11:49,890 --> 00:11:50,890
Turn.
176
00:11:53,270 --> 00:11:54,450
Oh, but don't smile.
177
00:11:55,150 --> 00:11:56,310
And don't frown.
178
00:11:57,270 --> 00:11:58,450
What should I do?
179
00:11:59,510 --> 00:12:03,210
Well, 99 % of the time, your face should
reveal nothing.
180
00:12:04,030 --> 00:12:05,550
It should remain calm.
181
00:12:06,530 --> 00:12:07,570
Placid, enigmatic.
182
00:12:08,250 --> 00:12:09,470
Men will be intrigued.
183
00:12:09,710 --> 00:12:12,490
They'll imagine you're thinking much
deeper thoughts than you really are.
184
00:12:13,090 --> 00:12:16,810
Also, when you do smile, well, it'll be
an event.
185
00:12:18,310 --> 00:12:20,650
Gosh, there's so many things to
remember.
186
00:12:21,550 --> 00:12:25,630
I thought it was better to stick with
one style that suited me.
187
00:12:25,930 --> 00:12:30,010
Suited you? Well, now, what suits you
now may not suit you tomorrow or this
188
00:12:30,010 --> 00:12:31,770
evening or in five minutes.
189
00:12:32,130 --> 00:12:35,230
Your hair must change as you change.
190
00:12:35,760 --> 00:12:36,760
Si.
191
00:12:39,960 --> 00:12:42,120
All right, let's run through this.
192
00:12:42,600 --> 00:12:43,600
Sissy?
193
00:12:44,440 --> 00:12:46,600
Mr. French, you're the teenage boy.
194
00:12:47,060 --> 00:12:52,220
Yes, madam, I shall cooperate
reluctantly. Good. You come up to Sissy.
195
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
Oh, yes.
196
00:12:54,620 --> 00:12:56,080
Oh, hi, Sissy.
197
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
What's new?
198
00:12:58,200 --> 00:12:59,720
Madam, what was to cross array?
199
00:13:00,820 --> 00:13:01,820
What did you say?
200
00:13:02,820 --> 00:13:05,060
That's what all the teenagers are saying
in Paris.
201
00:13:05,580 --> 00:13:08,560
Not bad, only throw it away more. You're
hitting it too hard.
202
00:13:09,020 --> 00:13:10,020
Metamorphosis to cross array.
203
00:13:14,280 --> 00:13:15,320
Metamorphosis to cross array.
204
00:13:16,640 --> 00:13:19,340
Better. Only don't look directly at the
boy.
205
00:13:21,000 --> 00:13:24,140
And don't smile as if you knew you were
going to say something amusing.
206
00:13:24,420 --> 00:13:25,420
More deadpan.
207
00:13:25,940 --> 00:13:27,240
Okay, go on, Mr. French.
208
00:13:29,520 --> 00:13:32,840
How'd you like that groovy TV show last
night?
209
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Mind reader.
210
00:13:36,020 --> 00:13:37,220
What do you mean?
211
00:13:37,800 --> 00:13:40,420
I was just going to ask you the same
thing.
212
00:13:40,640 --> 00:13:44,700
See, Sissy, you can use it to cover any
subject you know nothing about.
213
00:13:45,760 --> 00:13:50,000
Now, sooner or later, everyone runs into
a lull in the conversation.
214
00:13:50,440 --> 00:13:55,780
So instead of becoming uncomfortable or
embarrassed, Sissy, you say...
215
00:13:55,780 --> 00:14:00,340
Uh, I'm so glad they're coming back.
216
00:14:01,820 --> 00:14:03,160
Who are coming back?
217
00:14:04,109 --> 00:14:06,030
Strong, silent men like you.
218
00:14:06,850 --> 00:14:09,850
Oh, I see. Now I'm beginning to perceive
the strategy.
219
00:14:10,130 --> 00:14:13,170
The unsuspecting lad is trapped by
flattery.
220
00:14:14,310 --> 00:14:15,310
Exactly.
221
00:14:16,110 --> 00:14:17,310
Let's take it from the top.
222
00:14:17,550 --> 00:14:20,850
And, Sissy, make me believe these lines
are coming right off the top of your
223
00:14:20,850 --> 00:14:21,850
head.
224
00:14:22,490 --> 00:14:23,490
Now,
225
00:14:25,590 --> 00:14:27,810
Sissy, I'm going to read you a few
words.
226
00:14:28,130 --> 00:14:30,510
And you say the first thing that pops
into your head.
227
00:14:31,290 --> 00:14:32,330
I'll say water.
228
00:14:32,890 --> 00:14:33,890
And you'll say what?
229
00:14:34,310 --> 00:14:35,310
Ready?
230
00:14:38,410 --> 00:14:39,410
Pretty.
231
00:14:39,930 --> 00:14:40,930
Laura.
232
00:14:42,870 --> 00:14:43,870
Insecure.
233
00:14:44,690 --> 00:14:45,690
Me.
234
00:14:49,250 --> 00:14:50,250
Mysterious.
235
00:14:51,070 --> 00:14:52,070
Boys.
236
00:14:53,070 --> 00:14:54,070
Hmm.
237
00:14:55,490 --> 00:14:58,330
We're going to have to make some radical
adjustments in the perspective.
238
00:15:00,270 --> 00:15:01,270
Who's Laura?
239
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
She's a friend of mine.
240
00:15:03,140 --> 00:15:04,140
Is she pretty?
241
00:15:04,400 --> 00:15:05,540
Mm -hmm. She's beautiful.
242
00:15:06,280 --> 00:15:07,280
Avoid her.
243
00:15:07,920 --> 00:15:08,920
Avoid Laura?
244
00:15:09,620 --> 00:15:10,640
She's my friend.
245
00:15:11,900 --> 00:15:17,260
A girl who wants to be noticed by boys
must either keep to herself or associate
246
00:15:17,260 --> 00:15:19,020
only with girls less attractive.
247
00:15:19,900 --> 00:15:23,720
But if someone's your friend, you just
don't... Oh, first things first.
248
00:15:25,080 --> 00:15:30,440
Now, when I said the word insecure, you
replied, me.
249
00:15:31,640 --> 00:15:33,800
Well, ideally, you should have said
boys.
250
00:15:34,500 --> 00:15:36,200
Boys? Insecure?
251
00:15:37,200 --> 00:15:41,640
All of them. And knowing that gives any
girl a tremendous advantage.
252
00:15:48,360 --> 00:15:49,780
Last night, I like that.
253
00:15:50,160 --> 00:15:51,160
Oh, no.
254
00:15:51,780 --> 00:15:53,240
No? Which woman?
255
00:15:53,480 --> 00:15:57,540
Well, for a loving uncle, but we're not
dressing her to please uncles.
256
00:15:58,860 --> 00:15:59,920
There's no excitement.
257
00:16:00,590 --> 00:16:01,590
No flair.
258
00:16:04,790 --> 00:16:05,790
Okay.
259
00:16:11,870 --> 00:16:12,990
You like that?
260
00:16:13,410 --> 00:16:16,810
For myself, but for Sissy, no.
261
00:16:17,250 --> 00:16:18,310
It's too dynamic.
262
00:16:32,300 --> 00:16:33,300
We'll take it.
263
00:16:33,440 --> 00:16:34,920
Now, for some sports clothes.
264
00:16:51,380 --> 00:16:52,600
Look, Uncle Bill.
265
00:16:53,680 --> 00:16:54,680
Lovely.
266
00:16:54,920 --> 00:16:56,720
I'm almost as good as Sissy.
267
00:16:57,120 --> 00:16:58,120
Hey,
268
00:16:58,540 --> 00:16:59,860
when are we going to see the new Sissy?
269
00:17:00,680 --> 00:17:05,500
She made me get out. of the room. She
couldn't decide what mood her hair was
270
00:17:09,579 --> 00:17:12,660
Uncle Bill, Mr. French, look what's
happening.
271
00:17:13,040 --> 00:17:15,099
My Venus flytrap is growing.
272
00:17:16,280 --> 00:17:18,859
Well, that's what a Venus flytrap looks
like.
273
00:17:19,680 --> 00:17:21,680
Can you see its teeth yet?
274
00:17:22,579 --> 00:17:25,520
Oh, I don't believe it'll have any
teeth, Buffy.
275
00:17:26,599 --> 00:17:27,599
I'm glad.
276
00:17:32,580 --> 00:17:33,580
Miss Sissy.
277
00:17:37,720 --> 00:17:39,900
You look like a princess.
278
00:17:41,080 --> 00:17:42,820
Is that really you, Sissy?
279
00:17:44,060 --> 00:17:45,340
I'm not sure, Buffy.
280
00:17:47,120 --> 00:17:50,200
Well, I don't think the boys at school
are going to ignore you now.
281
00:18:08,430 --> 00:18:11,810
You really gave us the game, Eddie, by
thinking all those free throws.
282
00:18:12,370 --> 00:18:14,830
I suppose you worked out all those
chemistry formulas.
283
00:18:16,270 --> 00:18:18,650
Oh, I wish I was just half as smart as
you.
284
00:18:24,110 --> 00:18:25,110
Who's she?
285
00:18:25,350 --> 00:18:26,470
It's just Sissy.
286
00:18:27,010 --> 00:18:29,490
Just? You don't mean Sissy Davis.
287
00:18:29,950 --> 00:18:30,950
Mm -hmm.
288
00:18:31,430 --> 00:18:32,430
Hi, Sissy.
289
00:18:32,550 --> 00:18:34,530
Hello. Lovely morning.
290
00:18:38,350 --> 00:18:39,350
What happened to her?
291
00:18:39,510 --> 00:18:41,570
Whatever it is, I hope it's catching.
292
00:18:47,550 --> 00:18:48,970
You are so kind.
293
00:18:52,030 --> 00:18:53,390
Good morning, Wendell.
294
00:18:53,770 --> 00:18:54,770
Morning.
295
00:18:56,070 --> 00:18:57,070
Sissy?
296
00:19:04,170 --> 00:19:05,810
I'm glad they're coming back.
297
00:19:06,810 --> 00:19:07,910
Who's coming back?
298
00:19:08,990 --> 00:19:11,390
Strong, silent men, like you.
299
00:19:23,870 --> 00:19:27,410
What'd you think of the movie last
night, Sissy?
300
00:19:28,490 --> 00:19:29,490
Mind reader.
301
00:19:29,550 --> 00:19:30,550
What do you mean?
302
00:19:30,990 --> 00:19:32,970
That's just what I was going to ask you.
303
00:19:33,690 --> 00:19:35,530
Will you go to the mall shop with me,
Sissy?
304
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
Where would you like to go, Sissy?
305
00:19:38,000 --> 00:19:39,480
Oh, excuse me.
306
00:19:40,360 --> 00:19:41,360
Wendell.
307
00:19:42,620 --> 00:19:45,520
Wendell, is it possible that you're
annoyed with me?
308
00:19:46,460 --> 00:19:47,399
Gosh, no.
309
00:19:47,400 --> 00:19:48,580
How can I be annoyed?
310
00:19:49,120 --> 00:19:50,960
I don't even know you anymore.
311
00:19:55,420 --> 00:19:56,420
Come on, Sissy.
312
00:19:56,560 --> 00:19:57,840
We'll go wherever you want to.
313
00:20:10,280 --> 00:20:11,480
Yes, to be sure, to be sure.
314
00:20:11,680 --> 00:20:14,200
I'll make certain Miss Sissy gets your
message.
315
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
Yes.
316
00:20:16,660 --> 00:20:17,660
All for Sissy?
317
00:20:18,520 --> 00:20:19,459
Yes, sir.
318
00:20:19,460 --> 00:20:23,500
Your crash program has proved most
effective, sir. It seems she's taken the
319
00:20:23,500 --> 00:20:24,520
younger set by storm.
320
00:20:25,740 --> 00:20:28,400
Yeah. I liked her better the way she
was.
321
00:20:29,720 --> 00:20:31,080
As did I, sir.
322
00:20:32,220 --> 00:20:34,320
Well, as long as she's happy.
323
00:20:39,880 --> 00:20:40,679
Good afternoon.
324
00:20:40,680 --> 00:20:41,960
Well, there she is now.
325
00:20:43,000 --> 00:20:44,740
The girl watches Favorite Watch.
326
00:20:45,580 --> 00:20:46,580
You're too kind.
327
00:20:46,960 --> 00:20:47,960
Everything okay?
328
00:20:48,180 --> 00:20:49,180
Oh, I'm fine.
329
00:20:49,220 --> 00:20:53,200
It's just... I'm getting sort of tired.
330
00:20:53,860 --> 00:20:56,100
Balancing this imaginary book on my
head.
331
00:20:56,980 --> 00:20:58,320
Remembering the smart answers.
332
00:21:01,800 --> 00:21:03,420
All for you, Mrs. Finn.
333
00:21:10,220 --> 00:21:11,220
Only these?
334
00:21:11,320 --> 00:21:15,820
Well, I think it just represents most of
the graduating class from Lexi High,
335
00:21:16,040 --> 00:21:17,040
the boys.
336
00:21:18,360 --> 00:21:24,680
Uncle Bill, Uncle Bill, I just showed my
Venus flytrap to the gardener, and he
337
00:21:24,680 --> 00:21:26,580
said it isn't an orchid at all.
338
00:21:26,920 --> 00:21:28,100
It's an onion.
339
00:21:29,160 --> 00:21:33,880
I suspect it is much, sir. A Venus
flytrap is hardly apt to sprout.
340
00:21:34,900 --> 00:21:37,520
But, Uncle Bill, I paid a whole dollar.
341
00:21:38,060 --> 00:21:42,960
and it said on the box that it was a
genuine insect -eating orchid.
342
00:21:43,380 --> 00:21:46,240
Yeah, well, I guess somebody made a
mistake.
343
00:21:47,340 --> 00:21:48,980
Maybe we can get your daughter back.
344
00:21:50,180 --> 00:21:52,620
But I wanted a Venus flytrap.
345
00:21:52,980 --> 00:21:55,940
I wanted to feed it hamburger and stuff.
346
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Davis residence.
347
00:22:05,080 --> 00:22:06,800
Oh, it's for you, buddy.
348
00:22:19,340 --> 00:22:20,340
enough to say something?
349
00:22:20,920 --> 00:22:23,820
No. This time he had the hiccups.
350
00:22:29,140 --> 00:22:35,840
Well, good morning. Good morning.
Morning,
351
00:22:36,040 --> 00:22:37,040
Uncle Bill.
352
00:22:38,180 --> 00:22:40,500
Gonna take your onion back where you
bought it today?
353
00:22:41,060 --> 00:22:42,060
Uh -uh.
354
00:22:42,580 --> 00:22:43,960
I'm gonna keep it.
355
00:22:44,340 --> 00:22:48,080
I decided I'd rather have something I
want to eat.
356
00:22:48,460 --> 00:22:51,120
instead of something that wants to eat
me.
357
00:22:52,580 --> 00:22:53,700
Very good thinking.
358
00:22:54,460 --> 00:22:56,320
Buffy and Jody, are you ready?
359
00:22:56,520 --> 00:22:57,520
Uh -huh.
360
00:22:59,760 --> 00:23:00,920
It's you again.
361
00:23:01,140 --> 00:23:03,080
Well. Good old sister.
362
00:23:03,900 --> 00:23:06,080
Right. Now hurry up and get your books.
363
00:23:09,480 --> 00:23:10,480
Well, hello.
364
00:23:10,560 --> 00:23:11,640
Hello. Hey.
365
00:23:12,000 --> 00:23:14,760
Thanks a lot for what you did. And all
your friends.
366
00:23:15,360 --> 00:23:16,540
Well, it worked.
367
00:23:16,840 --> 00:23:18,040
The boys noticed me.
368
00:23:18,440 --> 00:23:20,180
And I guess they liked me.
369
00:23:20,700 --> 00:23:22,540
Only, it wasn't really me.
370
00:23:23,980 --> 00:23:27,980
I mean, the outside's a genuine, exotic
orchid.
371
00:23:28,240 --> 00:23:30,300
But inside was an onion.
372
00:23:34,280 --> 00:23:37,760
Well, with an onion, you take it or you
leave it.
373
00:23:38,800 --> 00:23:42,400
You know, Onion, we just wanted the boys
to notice you.
374
00:23:42,960 --> 00:23:43,960
Oh, well, sure.
375
00:23:44,320 --> 00:23:45,920
And we fooled all of them.
376
00:23:46,890 --> 00:23:47,890
Except Wendell.
377
00:23:51,350 --> 00:23:54,290
Bye, Uncle Bill. Bye, Mr. French. Bye,
Jody.
378
00:23:54,490 --> 00:23:56,390
Bye -bye, Jody. Bye -bye, honey.
379
00:23:57,790 --> 00:23:58,790
Uncle Bill?
380
00:24:00,290 --> 00:24:01,290
What's on your mind?
381
00:24:01,990 --> 00:24:08,290
Could I wear lipstick and have a new
hairdo and get some new dresses and have
382
00:24:08,290 --> 00:24:11,970
some lady tell me what to say to boys
just like Sissy did?
383
00:24:17,820 --> 00:24:18,820
No.
384
00:24:19,840 --> 00:24:23,800
Good. I was afraid I would have to do
all those things, too.
385
00:24:24,240 --> 00:24:28,020
I might be in enough trouble just with
Leonard Plimsoll.
386
00:25:20,140 --> 00:25:21,140
Bye.
26047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.