All language subtitles for Family Affair s02e24 His And Hers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:04,580 Oh, good evening, sir. Hi, French. 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,040 How are the kids? 3 00:00:06,140 --> 00:00:07,200 Oh, they're doing fine, sir. 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,060 Uncle Bill! 5 00:00:10,380 --> 00:00:11,540 Hi, Uncle Bill! 6 00:00:11,800 --> 00:00:12,920 Hi. Hi. 7 00:00:13,880 --> 00:00:16,520 You're invited to our party tonight. 8 00:00:16,920 --> 00:00:17,920 What kind of party? 9 00:00:18,080 --> 00:00:19,080 School. 10 00:00:19,320 --> 00:00:20,320 Party in school? 11 00:00:20,580 --> 00:00:23,920 The teacher's giving it, and all the parents are invited. 12 00:00:24,600 --> 00:00:28,660 It's a sort of open house, sir, so that the parents may examine the results of 13 00:00:28,660 --> 00:00:29,660 the semester. 14 00:00:30,740 --> 00:00:35,300 They're going to put my drawing on the wall so everybody can look at it. 15 00:00:35,800 --> 00:00:37,360 Kind of like an art exhibit, huh? 16 00:00:37,760 --> 00:00:38,659 Mm -hmm. 17 00:00:38,660 --> 00:00:43,700 And the teacher's going to show my arithmetic paper, the one I got the A 18 00:00:43,700 --> 00:00:45,040 on, not the C. 19 00:00:45,420 --> 00:00:47,200 You'll come, won't you, Uncle Bill? 20 00:00:47,920 --> 00:00:49,160 Wouldn't miss it for the world. 21 00:00:49,740 --> 00:00:51,840 You'll come, too, won't you, Mr. French? 22 00:00:52,480 --> 00:00:54,140 Oh, I should be honored, Jody. 23 00:00:55,080 --> 00:00:56,080 That's good. 24 00:00:56,700 --> 00:00:57,700 Oh, sir. 25 00:00:58,600 --> 00:01:00,340 This evening may present a dilemma. 26 00:01:00,620 --> 00:01:01,700 Like what? 27 00:01:02,580 --> 00:01:04,860 Oh, so the opening of the Van Gogh exhibit. 28 00:01:05,360 --> 00:01:08,440 Oh, we can look at Van Gogh stuff some other time. How about you? 29 00:01:08,700 --> 00:01:13,300 To be sure, sir. I place much greater value on an original Buffy than a Van 30 00:01:13,300 --> 00:01:14,300 Gogh. 31 00:01:18,600 --> 00:01:20,120 Bam! Bam! 32 00:02:18,160 --> 00:02:20,360 It's real good, doesn't she, Uncle Bill? 33 00:02:20,720 --> 00:02:21,720 Mm -hmm. 34 00:02:21,900 --> 00:02:24,760 I don't think Rembrandt could do that well when he's her age. 35 00:02:25,320 --> 00:02:27,980 Buffy, may I ask what those figures represent? 36 00:02:28,620 --> 00:02:29,640 Oh, those are people. 37 00:02:30,180 --> 00:02:34,040 They missed the first moon plane, and they're waiting for the next one to 38 00:02:34,040 --> 00:02:37,480 arrive. Well, of course. You know flying to the moon is going to be as easy as 39 00:02:37,480 --> 00:02:38,480 flying to Chicago. 40 00:02:38,860 --> 00:02:40,060 I think so, too. 41 00:02:41,160 --> 00:02:44,480 Come on, Uncle Bill. Let's go look at my arithmetic paper. 42 00:02:49,550 --> 00:02:50,429 Hi, Timmy. 43 00:02:50,430 --> 00:02:53,550 Uncle Bill, me, my best friend in the whole class. 44 00:02:53,810 --> 00:02:54,810 Her name is Jill. 45 00:02:55,150 --> 00:02:58,650 And her brother, Timmy, is my best friend in the whole class. 46 00:02:58,890 --> 00:03:02,230 And he has a real live frog that lives in his pocket. 47 00:03:02,570 --> 00:03:03,570 Sometimes. 48 00:03:05,570 --> 00:03:08,810 I'm Bill Davis. I'm their uncle. 49 00:03:09,050 --> 00:03:10,050 How do you do? 50 00:03:10,110 --> 00:03:12,230 I'm Jill and Timmy's mother, Margaret Williams. 51 00:03:12,990 --> 00:03:15,550 This is Mr. French. How do you do, madam? How do you do? 52 00:03:16,040 --> 00:03:17,460 We were just admiring the artwork. 53 00:03:17,680 --> 00:03:19,820 I think it's better than some of the stuff you see at the exhibits. 54 00:03:20,320 --> 00:03:22,280 Well, at least you know what these children had in mind. 55 00:03:23,300 --> 00:03:25,560 Uncle Bill, my arithmetic. 56 00:03:27,080 --> 00:03:28,080 Okay, in a minute. 57 00:03:28,440 --> 00:03:31,960 I was just about to abandon Jill and Tim. You can get a cup of coffee. Would 58 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 care to join me? 59 00:03:33,120 --> 00:03:33,939 Thank you. 60 00:03:33,940 --> 00:03:37,000 Now, listen, Jody, I'll make a deal with you now. I'll go and get some coffee 61 00:03:37,000 --> 00:03:40,080 with Mrs. Williams, and later on, we'll have some ice cream, okay? 62 00:03:40,540 --> 00:03:41,560 You've got a deal. 63 00:03:42,300 --> 00:03:47,220 Mr. Davis, I'll study Jody's arithmetic with him. In fact, I'd be glad to 64 00:03:47,220 --> 00:03:48,380 shepherd the entire flock. 65 00:03:48,760 --> 00:03:50,380 Marvelous. It's right this way. 66 00:03:52,300 --> 00:03:56,380 What do they want coffee for when they could be looking at our pictures? 67 00:03:56,600 --> 00:03:57,960 And our arithmetic. 68 00:03:58,780 --> 00:04:01,340 Sometimes it's hard to understand drama. 69 00:04:06,280 --> 00:04:07,740 I've got another one at home. 70 00:04:07,980 --> 00:04:09,180 Becky, she's 16. 71 00:04:09,500 --> 00:04:11,180 We've got a 16 -year -old, too. 72 00:04:11,520 --> 00:04:12,520 Sissy. 73 00:04:13,540 --> 00:04:14,840 Six between us. 74 00:04:15,060 --> 00:04:16,180 That's pretty frightening. 75 00:04:16,519 --> 00:04:17,519 Population explosion. 76 00:04:17,980 --> 00:04:19,440 Sissy goes to Lexi High. 77 00:04:20,420 --> 00:04:21,519 So does Vicki. 78 00:04:23,420 --> 00:04:26,260 You know, our lives seem to be running in parallel lines. 79 00:04:26,660 --> 00:04:28,140 Your husband an engineer, too? 80 00:04:28,520 --> 00:04:29,520 No, I'm a widow. 81 00:04:29,680 --> 00:04:33,440 No, I'm a bachelor. I inherited my brother's kids last year. 82 00:04:35,700 --> 00:04:39,680 You mind if I call you for parental advice if the situation gets desperate? 83 00:04:44,240 --> 00:04:46,840 Anytime. How about tomorrow at dinner and talk about it? 84 00:04:49,320 --> 00:04:50,320 I'd like that. 85 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 Fine. 86 00:04:55,540 --> 00:04:59,760 Well, I think I'd better go and compliment Jill on her drawing. 87 00:05:00,560 --> 00:05:02,560 Young artists are very sensitive, you know. 88 00:05:03,080 --> 00:05:06,060 Yeah, yeah. I have to admire Jody's arithmetic, too. 89 00:05:07,760 --> 00:05:09,160 I'll see you tomorrow, Mr. Davis. 90 00:05:09,520 --> 00:05:11,380 Name's Bill. I'll call you. Uh -huh. 91 00:05:11,690 --> 00:05:12,690 Okay. Bye. 92 00:05:22,450 --> 00:05:24,670 Farewell, sir. And have a pleasant evening. 93 00:05:25,290 --> 00:05:26,290 Good night. 94 00:05:28,270 --> 00:05:29,770 Oh, no, children. 95 00:05:30,130 --> 00:05:31,130 Off to bed. 96 00:05:31,470 --> 00:05:34,150 Can't we just stay up until Uncle Bill gets home? 97 00:05:34,510 --> 00:05:37,570 No, Mr. Davis is working late and then dining with Mrs. Williams. 98 00:05:38,670 --> 00:05:39,670 Sheila's mother? 99 00:05:39,870 --> 00:05:40,870 Jimmy's mother? 100 00:05:42,039 --> 00:05:45,000 Yes, the one and the same. Now, off to bed and quickly. 101 00:05:46,340 --> 00:05:48,400 Good night, Mr. French. Good night, Mr. 102 00:05:48,600 --> 00:05:49,840 French. Good night, Buffy and Jodi. 103 00:05:56,040 --> 00:05:57,040 Buffy? 104 00:05:57,540 --> 00:06:00,400 Maybe Uncle Bill likes Timmy's mother. 105 00:06:00,900 --> 00:06:01,900 Sure he does. 106 00:06:01,980 --> 00:06:03,460 That's why he's eating with her. 107 00:06:03,940 --> 00:06:05,760 Do you think she likes him? 108 00:06:06,300 --> 00:06:09,000 Uh -huh. That's why she's eating with him. 109 00:06:09,980 --> 00:06:10,980 Buffy? 110 00:06:11,370 --> 00:06:15,630 Wouldn't it be something if Uncle Bill married Jules and Timmy's mother? 111 00:06:16,150 --> 00:06:18,490 There sure would be a lot of kids. 112 00:06:19,150 --> 00:06:20,150 Yeah. 113 00:06:20,710 --> 00:06:24,470 It'd be fun all living here falling over each other. 114 00:06:25,490 --> 00:06:26,490 Yeah. 115 00:06:27,590 --> 00:06:31,350 Jody, how do people get married? 116 00:06:31,810 --> 00:06:32,990 I don't know. 117 00:06:33,710 --> 00:06:35,010 Let's ask Sissy. 118 00:06:36,870 --> 00:06:40,270 Sissy, excuse me, but how do people get married? 119 00:06:45,080 --> 00:06:47,600 Well, first they, uh, fall in love. 120 00:06:49,080 --> 00:06:52,620 Jody, do you think Uncle Bill and Jill's mother fell in love? 121 00:06:53,100 --> 00:06:55,060 I don't know how you can tell. 122 00:06:55,780 --> 00:06:59,840 Well, if they did, Jill could sleep with me and I could play with her all day. 123 00:07:00,540 --> 00:07:03,920 Yeah, and I can play boys games with Timmy. 124 00:07:04,160 --> 00:07:08,620 They even got a big sister for you to play with, Sissy. Her name is Vicki. 125 00:07:09,040 --> 00:07:11,620 I know. I met Vicki at school today. 126 00:07:11,900 --> 00:07:13,700 She said her mother knew Uncle Bill. 127 00:07:14,350 --> 00:07:15,350 Is she nice? 128 00:07:15,570 --> 00:07:16,570 Very. 129 00:07:17,070 --> 00:07:20,230 Then maybe Uncle Bill should marry Mrs. Williams. 130 00:07:21,170 --> 00:07:23,530 Right. Then we'd all have friends. 131 00:07:24,410 --> 00:07:25,490 Get to bed. 132 00:07:26,710 --> 00:07:28,590 Good night, Sissy. Good night. 133 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 like they do on TV. 134 00:08:04,980 --> 00:08:07,220 Wait a minute. What is all this? 135 00:08:07,620 --> 00:08:10,820 Oh, they've decided that you should marry Mrs. Williams. 136 00:08:13,240 --> 00:08:14,560 I just met her. 137 00:08:15,320 --> 00:08:18,160 They also want Timmy and Jill to be their brother and sister. 138 00:08:20,320 --> 00:08:21,320 Oh. 139 00:08:22,040 --> 00:08:23,620 And Sissy likes Vicky. 140 00:08:24,340 --> 00:08:27,120 Maybe you'll get in love with her soon, huh, Uncle Bill? 141 00:08:27,460 --> 00:08:28,940 Well, I'll think about it, okay? 142 00:08:29,560 --> 00:08:30,840 Think real hard. 143 00:08:32,940 --> 00:08:35,240 Major Pointer, will you get out of here before you're late for school? 144 00:08:35,840 --> 00:08:39,480 Okay, Uncle Bill, but could you sleep overnight Saturday? 145 00:08:40,480 --> 00:08:42,880 Okay, if it's all right with her mother, I'll ask. 146 00:08:43,280 --> 00:08:44,640 Can I ask Timmy? 147 00:08:45,620 --> 00:08:48,120 Yeah, I suppose so. In fact, that's a good idea. 148 00:08:48,360 --> 00:08:51,400 You know, Mrs. Williams likes sailing, and she wants to go along Sunday. We're 149 00:08:51,400 --> 00:08:53,220 going to be going all day. You want to ask Vicki, too? 150 00:08:53,560 --> 00:08:54,560 Oh, good idea. 151 00:09:24,010 --> 00:09:28,410 it, Mr. Finch. Wait till you hear what I have to tell you. What? Albert Turner 152 00:09:28,410 --> 00:09:31,710 called Mary Phillips and told her that he likes Edna Allen. 153 00:09:31,990 --> 00:09:32,609 Oh, really? 154 00:09:32,610 --> 00:09:36,090 Edna Allen is going steady with Felix Morton. You're kidding. 155 00:09:37,190 --> 00:09:41,490 Here, Timmy, I'll take it. Come on. Mr. French, can me and Jill have some 156 00:09:41,490 --> 00:09:44,230 cookies? Oh, yes, yes, of course, Buffy. 157 00:09:44,610 --> 00:09:45,610 Come on, Jill. 158 00:09:58,670 --> 00:10:00,670 Oh, and we've got a double date arranged for tonight. 159 00:10:01,210 --> 00:10:04,310 Marvelous. I think I'll like any boy you think I'll like. 160 00:10:05,090 --> 00:10:06,490 Do you know Alan Peabody? 161 00:10:08,350 --> 00:10:09,350 Not exactly. 162 00:10:09,650 --> 00:10:11,110 Well, he's in my math class. 163 00:10:11,410 --> 00:10:15,390 He called me for a date, and I told him I couldn't go because I had a friend 164 00:10:15,390 --> 00:10:16,390 spending the night. 165 00:10:16,530 --> 00:10:18,970 So he said he'd bring somebody neat for you. 166 00:10:26,830 --> 00:10:28,450 And then we can borrow back and forth. 167 00:10:28,850 --> 00:10:30,050 Oh, great. 168 00:10:30,470 --> 00:10:32,850 It's like we each had a whole new wardrobe. Sure is. 169 00:10:33,410 --> 00:10:35,250 Oh, is that your dress? 170 00:10:35,590 --> 00:10:36,589 Mm -hmm. 171 00:10:36,590 --> 00:10:42,550 And this is my old friend, Mrs. Beasley. I hope she'll be my friend, too. 172 00:10:42,890 --> 00:10:43,990 Oh, she will. 173 00:10:44,250 --> 00:10:48,430 Mrs. Beasley likes you. She told me. Can she talk? 174 00:10:48,970 --> 00:10:51,410 Oh, only to me, because she's shy. 175 00:10:52,150 --> 00:10:53,150 Listen up. 176 00:11:06,890 --> 00:11:08,730 It's Major League, small size. 177 00:11:09,210 --> 00:11:10,890 I forgot to bring mine. 178 00:11:11,390 --> 00:11:13,730 That's okay. You can use this. 179 00:11:14,070 --> 00:11:18,110 I can catch it barehanded, even if it stings a little. 180 00:11:18,390 --> 00:11:19,690 Hey, it fits. 181 00:11:21,410 --> 00:11:25,330 Yeah. I think it's good for me to have a brother. 182 00:11:25,690 --> 00:11:31,650 When Uncle Bill and Mr. French are busy, I'm surrounded by girls. 183 00:12:16,620 --> 00:12:19,720 Wouldn't it be wonderful if we lived together? Then we could do this all the 184 00:12:19,720 --> 00:12:22,000 time. Then we could each have two wardrobes. 185 00:12:22,340 --> 00:12:23,920 Oh, here, try my lipstick. 186 00:12:27,240 --> 00:12:28,240 Yes? 187 00:12:28,540 --> 00:12:30,120 Oh, the young men are here, Miss Sissy. 188 00:12:30,580 --> 00:12:31,820 Oh, I'm not ready. 189 00:12:32,160 --> 00:12:34,320 Well, I'll tell them you'll only be a minute, okay? Okay. 190 00:12:44,480 --> 00:12:45,700 Sissy will be right out. 191 00:12:46,090 --> 00:12:47,090 I'm Vicki. 192 00:12:47,210 --> 00:12:49,130 Alan. And this is Norman. 193 00:12:49,390 --> 00:12:50,390 Hi. Hi. 194 00:12:50,890 --> 00:12:52,310 Let's wait in here for Sissy. 195 00:13:00,210 --> 00:13:01,450 I go to Lexi. 196 00:13:01,850 --> 00:13:02,850 No kidding. 197 00:13:03,110 --> 00:13:04,690 Well, how come I haven't seen you around? 198 00:13:05,330 --> 00:13:06,330 I go there, too. 199 00:13:07,010 --> 00:13:08,310 Well, who've you got in English? 200 00:13:08,650 --> 00:13:09,650 Old Foster. 201 00:13:10,010 --> 00:13:11,530 Oh, the last of the dinosaurs. 202 00:13:12,010 --> 00:13:13,330 I had him last term. 203 00:13:13,650 --> 00:13:15,250 Boy, could I tell you about him. 204 00:13:16,560 --> 00:13:18,880 good. Does he like girls to wear makeup? 205 00:13:19,820 --> 00:13:22,500 Well, what he likes is good for him. He's weird. 206 00:13:23,420 --> 00:13:24,420 Hi, Alan. 207 00:13:24,960 --> 00:13:25,960 Oh, hi, sissy. 208 00:13:26,240 --> 00:13:27,600 Uh, he's Norman. 209 00:13:27,880 --> 00:13:29,300 Hi. Ready? 210 00:13:30,260 --> 00:13:33,640 Old Foster doesn't care what you write. It's only how it's written. 211 00:13:33,880 --> 00:13:35,740 Oh, I'm terrible at grammar. 212 00:13:36,140 --> 00:13:37,140 Oh, it's easy. 213 00:13:37,420 --> 00:13:38,980 Would you like me to give you the basics? 214 00:13:39,360 --> 00:13:40,360 Oh, would you? 215 00:14:06,640 --> 00:14:12,600 park to play ball as soon as mr french's room well let's practice in the living 216 00:14:12,600 --> 00:14:19,360 room it's big we're not allowed mr french won't know 217 00:14:19,360 --> 00:14:21,860 he's busy making something in the kitchen 218 00:14:57,870 --> 00:14:58,869 Who is responsible? 219 00:14:58,870 --> 00:14:59,870 Jody. 220 00:15:02,150 --> 00:15:06,170 Jody? Did you know you're not allowed to throw a ball in the living room? 221 00:15:07,270 --> 00:15:08,270 Yes, sir. 222 00:15:10,470 --> 00:15:13,130 I shall have to acquaint Mr. Davis of this. 223 00:15:13,610 --> 00:15:16,970 And I should think that at the very least it'll mean a week without TV. 224 00:15:17,690 --> 00:15:18,770 Now go to your room. 225 00:15:20,710 --> 00:15:21,710 Yes, sir. 226 00:15:35,180 --> 00:15:36,480 I need to say I did it. 227 00:15:36,700 --> 00:15:38,180 Well, you did. 228 00:15:38,860 --> 00:15:40,560 You threw the ball hard. 229 00:15:40,920 --> 00:15:44,920 Yeah, but you were supposed to catch it. You threw it way over my head. 230 00:15:45,300 --> 00:15:46,760 You don't throw good. 231 00:15:47,300 --> 00:15:51,840 I'm a good thrower. A lot better than you, I betcha. And I'll bet Willie Mason 232 00:15:51,840 --> 00:15:55,040 didn't sign that ball at all. Your uncle just wrote his name. 233 00:15:55,580 --> 00:15:56,700 He did not. 234 00:16:16,810 --> 00:16:22,750 started it he did boy well behave yourselves 235 00:16:22,750 --> 00:16:28,130 judy it's up to you to entertain timmy it's a good thing mr french didn't see 236 00:16:28,130 --> 00:16:30,090 you you wouldn't have had dessert for a week 237 00:17:02,350 --> 00:17:03,610 Beasley talk to you? 238 00:17:04,450 --> 00:17:06,930 She said she likes me better than you. 239 00:17:08,030 --> 00:17:10,869 After I dress her, I'll feed her and take her for a walk. 240 00:17:11,210 --> 00:17:12,849 You can come along, Buffy. 241 00:17:24,550 --> 00:17:28,790 Very well, Mr. Davis. I'll have them gather their things at once. Goodbye, 242 00:17:29,690 --> 00:17:31,450 Mr. Finch, was that Uncle Bill? 243 00:17:31,680 --> 00:17:35,500 Yes, calling for Mrs. Williams' flat. The three additional children are 244 00:17:35,500 --> 00:17:36,520 returning to their nest. 245 00:17:37,020 --> 00:17:39,120 Oh, Miss Vicki, I have to take you home in a taxi. 246 00:17:40,000 --> 00:17:42,280 Oh, I've had so much fun. I hate to leave. 247 00:17:43,000 --> 00:17:44,600 Well, I'll tell Jill and Timmy. 248 00:17:52,520 --> 00:17:53,520 Goodbye, Sissy. 249 00:17:54,040 --> 00:17:55,640 Thank you for a wonderful time. 250 00:17:56,200 --> 00:17:57,340 Let's do it again soon. 251 00:18:00,200 --> 00:18:02,040 Come and play with Mrs. Beasley again? 252 00:18:03,140 --> 00:18:04,140 I'll ask her. 253 00:18:05,240 --> 00:18:07,460 Hi, Jody. See you at school tomorrow. 254 00:18:08,300 --> 00:18:09,300 Yeah. 255 00:18:09,960 --> 00:18:11,260 All right, come along, children. 256 00:18:13,760 --> 00:18:15,200 I'll be back within the hour. 257 00:18:29,520 --> 00:18:30,520 from getting married. 258 00:18:31,720 --> 00:18:32,720 Uncle Bill? 259 00:18:33,080 --> 00:18:34,080 Uh -huh? 260 00:18:34,520 --> 00:18:39,560 If Timmy's my brother, I'll never get to watch TV or have any dessert. 261 00:18:40,240 --> 00:18:43,200 And I'll never get to play with Mrs. Beasley again. 262 00:18:47,220 --> 00:18:49,560 And I wouldn't have a boyfriend left. 263 00:18:57,640 --> 00:19:02,120 If Uncle Bill loves Mrs. Williams and doesn't marry her just on account of us, 264 00:19:02,260 --> 00:19:04,980 he'd be sad for the rest of his life. 265 00:19:05,880 --> 00:19:09,260 Yeah, I guess we don't want him to be sad. 266 00:19:09,740 --> 00:19:10,740 Not exactly. 267 00:19:12,120 --> 00:19:16,940 Maybe when he comes home, he'll tell us that he got in a big fight, too, and he 268 00:19:16,940 --> 00:19:17,940 doesn't like her. 269 00:20:18,510 --> 00:20:20,110 My three had a wonderful time. 270 00:20:20,570 --> 00:20:21,950 They came back bubbling. 271 00:20:22,370 --> 00:20:23,710 Can't wait to get together again. 272 00:20:24,170 --> 00:20:26,250 Maybe next time they could come over to my house. 273 00:20:29,630 --> 00:20:32,730 You think that little maid of yours could handle all six of them? 274 00:20:33,050 --> 00:20:34,050 Of course. 275 00:20:35,350 --> 00:20:40,010 Lucille may not be as awesome as your Mr. French, but she's pretty tough. 276 00:20:42,030 --> 00:20:43,570 French has got a trick, you know. 277 00:20:44,720 --> 00:20:48,200 He just kind of raises one eyebrow, rears back, and it stops him cold. 278 00:20:50,180 --> 00:20:55,000 I imagine Lucille and French working together could really do a job on them. 279 00:20:59,000 --> 00:21:02,100 And yet... What? 280 00:21:03,360 --> 00:21:04,780 Oh, I don't mean now. 281 00:21:05,700 --> 00:21:12,040 Maybe never, but... Well... Well, I've... 282 00:21:12,300 --> 00:21:16,720 Always tried to be a pal to my children, but it's not the same as having a 283 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 father. 284 00:21:22,060 --> 00:21:27,920 Well, your children need to... Margaret, I'm not a pal to my kids. 285 00:21:29,500 --> 00:21:31,820 Because they're kids, and I'm an adult. 286 00:21:32,840 --> 00:21:36,740 And I'm older than they are, and I'm smarter, and I'm more responsible. 287 00:21:37,500 --> 00:21:39,460 And I take care of them, so... 288 00:21:40,400 --> 00:21:42,340 I decide what's best for him, too. 289 00:21:50,160 --> 00:21:52,160 Bill, I think you misunderstood me. 290 00:21:55,000 --> 00:21:59,420 Well, I guess maybe it did sound as if I were trying to propose to you on behalf 291 00:21:59,420 --> 00:22:01,620 of my group, but I wasn't really. 292 00:22:02,400 --> 00:22:05,520 I was just thinking out loud. 293 00:22:06,160 --> 00:22:07,340 I know, I know. 294 00:22:08,460 --> 00:22:14,280 I couldn't think of anything better, but if it ever did happen, 295 00:22:14,480 --> 00:22:20,760 it'd be because we fell in love, not because it was convenient for six kids, 296 00:22:20,900 --> 00:22:21,900 right? 297 00:22:26,900 --> 00:22:27,900 Right. 298 00:22:30,940 --> 00:22:33,960 I've always wanted to drink champagne with an honest man. 299 00:22:51,790 --> 00:22:52,790 Did you sleep? 300 00:22:53,190 --> 00:22:54,770 Yes, sir, except Miss Sissy. 301 00:22:55,190 --> 00:22:56,570 She's catching up on her homework. 302 00:22:56,950 --> 00:22:59,810 She was very busy over the weekend entertaining her houseguest. 303 00:23:00,110 --> 00:23:01,110 Yeah. 304 00:23:01,710 --> 00:23:05,230 French, I don't suppose you ever considered this marriage thing 305 00:23:05,230 --> 00:23:06,390 if you ever do, forget it. 306 00:23:06,650 --> 00:23:07,810 Three kids is enough. 307 00:23:08,670 --> 00:23:10,210 That was my impression, sir. 308 00:23:10,450 --> 00:23:14,510 I don't know how I'm going to break it to them, though. They were looking 309 00:23:14,510 --> 00:23:15,650 forward to this merger. 310 00:23:16,490 --> 00:23:20,710 They were looking forward to it, sir, with a great deal of glee and good 311 00:23:20,710 --> 00:23:21,710 spinnets. 312 00:23:22,750 --> 00:23:24,770 Hey, I thought you were asleep. 313 00:23:25,610 --> 00:23:29,710 We woke up because we wanted to know if Jill and Timmy are moving in. 314 00:23:30,270 --> 00:23:31,570 Not that I know of. 315 00:23:31,890 --> 00:23:35,370 You mean their mother is coming to live with us without them? 316 00:23:36,290 --> 00:23:40,170 No, nobody's coming here but us. I'm sorry, but that's how it is. 317 00:24:00,780 --> 00:24:05,280 back from sailing... Sissy said that we had to like the kids because you like 318 00:24:05,280 --> 00:24:06,280 their mothers. 319 00:24:07,500 --> 00:24:11,600 We wanted you to be happy, even if we were going to be sad. 320 00:24:13,560 --> 00:24:16,180 I think we ought to say what we mean around here. 321 00:24:18,000 --> 00:24:23,200 Oh, sir, when I think what might have happened, that... that mass of tiny 322 00:24:23,200 --> 00:24:24,260 creatures... 23054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.