All language subtitles for Family Affair s02e24 His And Hers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:04,580
Oh, good evening, sir. Hi, French.
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,040
How are the kids?
3
00:00:06,140 --> 00:00:07,200
Oh, they're doing fine, sir.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,060
Uncle Bill!
5
00:00:10,380 --> 00:00:11,540
Hi, Uncle Bill!
6
00:00:11,800 --> 00:00:12,920
Hi. Hi.
7
00:00:13,880 --> 00:00:16,520
You're invited to our party tonight.
8
00:00:16,920 --> 00:00:17,920
What kind of party?
9
00:00:18,080 --> 00:00:19,080
School.
10
00:00:19,320 --> 00:00:20,320
Party in school?
11
00:00:20,580 --> 00:00:23,920
The teacher's giving it, and all the
parents are invited.
12
00:00:24,600 --> 00:00:28,660
It's a sort of open house, sir, so that
the parents may examine the results of
13
00:00:28,660 --> 00:00:29,660
the semester.
14
00:00:30,740 --> 00:00:35,300
They're going to put my drawing on the
wall so everybody can look at it.
15
00:00:35,800 --> 00:00:37,360
Kind of like an art exhibit, huh?
16
00:00:37,760 --> 00:00:38,659
Mm -hmm.
17
00:00:38,660 --> 00:00:43,700
And the teacher's going to show my
arithmetic paper, the one I got the A
18
00:00:43,700 --> 00:00:45,040
on, not the C.
19
00:00:45,420 --> 00:00:47,200
You'll come, won't you, Uncle Bill?
20
00:00:47,920 --> 00:00:49,160
Wouldn't miss it for the world.
21
00:00:49,740 --> 00:00:51,840
You'll come, too, won't you, Mr. French?
22
00:00:52,480 --> 00:00:54,140
Oh, I should be honored, Jody.
23
00:00:55,080 --> 00:00:56,080
That's good.
24
00:00:56,700 --> 00:00:57,700
Oh, sir.
25
00:00:58,600 --> 00:01:00,340
This evening may present a dilemma.
26
00:01:00,620 --> 00:01:01,700
Like what?
27
00:01:02,580 --> 00:01:04,860
Oh, so the opening of the Van Gogh
exhibit.
28
00:01:05,360 --> 00:01:08,440
Oh, we can look at Van Gogh stuff some
other time. How about you?
29
00:01:08,700 --> 00:01:13,300
To be sure, sir. I place much greater
value on an original Buffy than a Van
30
00:01:13,300 --> 00:01:14,300
Gogh.
31
00:01:18,600 --> 00:01:20,120
Bam! Bam!
32
00:02:18,160 --> 00:02:20,360
It's real good, doesn't she, Uncle Bill?
33
00:02:20,720 --> 00:02:21,720
Mm -hmm.
34
00:02:21,900 --> 00:02:24,760
I don't think Rembrandt could do that
well when he's her age.
35
00:02:25,320 --> 00:02:27,980
Buffy, may I ask what those figures
represent?
36
00:02:28,620 --> 00:02:29,640
Oh, those are people.
37
00:02:30,180 --> 00:02:34,040
They missed the first moon plane, and
they're waiting for the next one to
38
00:02:34,040 --> 00:02:37,480
arrive. Well, of course. You know flying
to the moon is going to be as easy as
39
00:02:37,480 --> 00:02:38,480
flying to Chicago.
40
00:02:38,860 --> 00:02:40,060
I think so, too.
41
00:02:41,160 --> 00:02:44,480
Come on, Uncle Bill. Let's go look at my
arithmetic paper.
42
00:02:49,550 --> 00:02:50,429
Hi, Timmy.
43
00:02:50,430 --> 00:02:53,550
Uncle Bill, me, my best friend in the
whole class.
44
00:02:53,810 --> 00:02:54,810
Her name is Jill.
45
00:02:55,150 --> 00:02:58,650
And her brother, Timmy, is my best
friend in the whole class.
46
00:02:58,890 --> 00:03:02,230
And he has a real live frog that lives
in his pocket.
47
00:03:02,570 --> 00:03:03,570
Sometimes.
48
00:03:05,570 --> 00:03:08,810
I'm Bill Davis. I'm their uncle.
49
00:03:09,050 --> 00:03:10,050
How do you do?
50
00:03:10,110 --> 00:03:12,230
I'm Jill and Timmy's mother, Margaret
Williams.
51
00:03:12,990 --> 00:03:15,550
This is Mr. French. How do you do,
madam? How do you do?
52
00:03:16,040 --> 00:03:17,460
We were just admiring the artwork.
53
00:03:17,680 --> 00:03:19,820
I think it's better than some of the
stuff you see at the exhibits.
54
00:03:20,320 --> 00:03:22,280
Well, at least you know what these
children had in mind.
55
00:03:23,300 --> 00:03:25,560
Uncle Bill, my arithmetic.
56
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
Okay, in a minute.
57
00:03:28,440 --> 00:03:31,960
I was just about to abandon Jill and
Tim. You can get a cup of coffee. Would
58
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
care to join me?
59
00:03:33,120 --> 00:03:33,939
Thank you.
60
00:03:33,940 --> 00:03:37,000
Now, listen, Jody, I'll make a deal with
you now. I'll go and get some coffee
61
00:03:37,000 --> 00:03:40,080
with Mrs. Williams, and later on, we'll
have some ice cream, okay?
62
00:03:40,540 --> 00:03:41,560
You've got a deal.
63
00:03:42,300 --> 00:03:47,220
Mr. Davis, I'll study Jody's arithmetic
with him. In fact, I'd be glad to
64
00:03:47,220 --> 00:03:48,380
shepherd the entire flock.
65
00:03:48,760 --> 00:03:50,380
Marvelous. It's right this way.
66
00:03:52,300 --> 00:03:56,380
What do they want coffee for when they
could be looking at our pictures?
67
00:03:56,600 --> 00:03:57,960
And our arithmetic.
68
00:03:58,780 --> 00:04:01,340
Sometimes it's hard to understand drama.
69
00:04:06,280 --> 00:04:07,740
I've got another one at home.
70
00:04:07,980 --> 00:04:09,180
Becky, she's 16.
71
00:04:09,500 --> 00:04:11,180
We've got a 16 -year -old, too.
72
00:04:11,520 --> 00:04:12,520
Sissy.
73
00:04:13,540 --> 00:04:14,840
Six between us.
74
00:04:15,060 --> 00:04:16,180
That's pretty frightening.
75
00:04:16,519 --> 00:04:17,519
Population explosion.
76
00:04:17,980 --> 00:04:19,440
Sissy goes to Lexi High.
77
00:04:20,420 --> 00:04:21,519
So does Vicki.
78
00:04:23,420 --> 00:04:26,260
You know, our lives seem to be running
in parallel lines.
79
00:04:26,660 --> 00:04:28,140
Your husband an engineer, too?
80
00:04:28,520 --> 00:04:29,520
No, I'm a widow.
81
00:04:29,680 --> 00:04:33,440
No, I'm a bachelor. I inherited my
brother's kids last year.
82
00:04:35,700 --> 00:04:39,680
You mind if I call you for parental
advice if the situation gets desperate?
83
00:04:44,240 --> 00:04:46,840
Anytime. How about tomorrow at dinner
and talk about it?
84
00:04:49,320 --> 00:04:50,320
I'd like that.
85
00:04:52,400 --> 00:04:53,400
Fine.
86
00:04:55,540 --> 00:04:59,760
Well, I think I'd better go and
compliment Jill on her drawing.
87
00:05:00,560 --> 00:05:02,560
Young artists are very sensitive, you
know.
88
00:05:03,080 --> 00:05:06,060
Yeah, yeah. I have to admire Jody's
arithmetic, too.
89
00:05:07,760 --> 00:05:09,160
I'll see you tomorrow, Mr. Davis.
90
00:05:09,520 --> 00:05:11,380
Name's Bill. I'll call you. Uh -huh.
91
00:05:11,690 --> 00:05:12,690
Okay. Bye.
92
00:05:22,450 --> 00:05:24,670
Farewell, sir. And have a pleasant
evening.
93
00:05:25,290 --> 00:05:26,290
Good night.
94
00:05:28,270 --> 00:05:29,770
Oh, no, children.
95
00:05:30,130 --> 00:05:31,130
Off to bed.
96
00:05:31,470 --> 00:05:34,150
Can't we just stay up until Uncle Bill
gets home?
97
00:05:34,510 --> 00:05:37,570
No, Mr. Davis is working late and then
dining with Mrs. Williams.
98
00:05:38,670 --> 00:05:39,670
Sheila's mother?
99
00:05:39,870 --> 00:05:40,870
Jimmy's mother?
100
00:05:42,039 --> 00:05:45,000
Yes, the one and the same. Now, off to
bed and quickly.
101
00:05:46,340 --> 00:05:48,400
Good night, Mr. French. Good night, Mr.
102
00:05:48,600 --> 00:05:49,840
French. Good night, Buffy and Jodi.
103
00:05:56,040 --> 00:05:57,040
Buffy?
104
00:05:57,540 --> 00:06:00,400
Maybe Uncle Bill likes Timmy's mother.
105
00:06:00,900 --> 00:06:01,900
Sure he does.
106
00:06:01,980 --> 00:06:03,460
That's why he's eating with her.
107
00:06:03,940 --> 00:06:05,760
Do you think she likes him?
108
00:06:06,300 --> 00:06:09,000
Uh -huh. That's why she's eating with
him.
109
00:06:09,980 --> 00:06:10,980
Buffy?
110
00:06:11,370 --> 00:06:15,630
Wouldn't it be something if Uncle Bill
married Jules and Timmy's mother?
111
00:06:16,150 --> 00:06:18,490
There sure would be a lot of kids.
112
00:06:19,150 --> 00:06:20,150
Yeah.
113
00:06:20,710 --> 00:06:24,470
It'd be fun all living here falling over
each other.
114
00:06:25,490 --> 00:06:26,490
Yeah.
115
00:06:27,590 --> 00:06:31,350
Jody, how do people get married?
116
00:06:31,810 --> 00:06:32,990
I don't know.
117
00:06:33,710 --> 00:06:35,010
Let's ask Sissy.
118
00:06:36,870 --> 00:06:40,270
Sissy, excuse me, but how do people get
married?
119
00:06:45,080 --> 00:06:47,600
Well, first they, uh, fall in love.
120
00:06:49,080 --> 00:06:52,620
Jody, do you think Uncle Bill and Jill's
mother fell in love?
121
00:06:53,100 --> 00:06:55,060
I don't know how you can tell.
122
00:06:55,780 --> 00:06:59,840
Well, if they did, Jill could sleep with
me and I could play with her all day.
123
00:07:00,540 --> 00:07:03,920
Yeah, and I can play boys games with
Timmy.
124
00:07:04,160 --> 00:07:08,620
They even got a big sister for you to
play with, Sissy. Her name is Vicki.
125
00:07:09,040 --> 00:07:11,620
I know. I met Vicki at school today.
126
00:07:11,900 --> 00:07:13,700
She said her mother knew Uncle Bill.
127
00:07:14,350 --> 00:07:15,350
Is she nice?
128
00:07:15,570 --> 00:07:16,570
Very.
129
00:07:17,070 --> 00:07:20,230
Then maybe Uncle Bill should marry Mrs.
Williams.
130
00:07:21,170 --> 00:07:23,530
Right. Then we'd all have friends.
131
00:07:24,410 --> 00:07:25,490
Get to bed.
132
00:07:26,710 --> 00:07:28,590
Good night, Sissy. Good night.
133
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
like they do on TV.
134
00:08:04,980 --> 00:08:07,220
Wait a minute. What is all this?
135
00:08:07,620 --> 00:08:10,820
Oh, they've decided that you should
marry Mrs. Williams.
136
00:08:13,240 --> 00:08:14,560
I just met her.
137
00:08:15,320 --> 00:08:18,160
They also want Timmy and Jill to be
their brother and sister.
138
00:08:20,320 --> 00:08:21,320
Oh.
139
00:08:22,040 --> 00:08:23,620
And Sissy likes Vicky.
140
00:08:24,340 --> 00:08:27,120
Maybe you'll get in love with her soon,
huh, Uncle Bill?
141
00:08:27,460 --> 00:08:28,940
Well, I'll think about it, okay?
142
00:08:29,560 --> 00:08:30,840
Think real hard.
143
00:08:32,940 --> 00:08:35,240
Major Pointer, will you get out of here
before you're late for school?
144
00:08:35,840 --> 00:08:39,480
Okay, Uncle Bill, but could you sleep
overnight Saturday?
145
00:08:40,480 --> 00:08:42,880
Okay, if it's all right with her mother,
I'll ask.
146
00:08:43,280 --> 00:08:44,640
Can I ask Timmy?
147
00:08:45,620 --> 00:08:48,120
Yeah, I suppose so. In fact, that's a
good idea.
148
00:08:48,360 --> 00:08:51,400
You know, Mrs. Williams likes sailing,
and she wants to go along Sunday. We're
149
00:08:51,400 --> 00:08:53,220
going to be going all day. You want to
ask Vicki, too?
150
00:08:53,560 --> 00:08:54,560
Oh, good idea.
151
00:09:24,010 --> 00:09:28,410
it, Mr. Finch. Wait till you hear what I
have to tell you. What? Albert Turner
152
00:09:28,410 --> 00:09:31,710
called Mary Phillips and told her that
he likes Edna Allen.
153
00:09:31,990 --> 00:09:32,609
Oh, really?
154
00:09:32,610 --> 00:09:36,090
Edna Allen is going steady with Felix
Morton. You're kidding.
155
00:09:37,190 --> 00:09:41,490
Here, Timmy, I'll take it. Come on. Mr.
French, can me and Jill have some
156
00:09:41,490 --> 00:09:44,230
cookies? Oh, yes, yes, of course, Buffy.
157
00:09:44,610 --> 00:09:45,610
Come on, Jill.
158
00:09:58,670 --> 00:10:00,670
Oh, and we've got a double date arranged
for tonight.
159
00:10:01,210 --> 00:10:04,310
Marvelous. I think I'll like any boy you
think I'll like.
160
00:10:05,090 --> 00:10:06,490
Do you know Alan Peabody?
161
00:10:08,350 --> 00:10:09,350
Not exactly.
162
00:10:09,650 --> 00:10:11,110
Well, he's in my math class.
163
00:10:11,410 --> 00:10:15,390
He called me for a date, and I told him
I couldn't go because I had a friend
164
00:10:15,390 --> 00:10:16,390
spending the night.
165
00:10:16,530 --> 00:10:18,970
So he said he'd bring somebody neat for
you.
166
00:10:26,830 --> 00:10:28,450
And then we can borrow back and forth.
167
00:10:28,850 --> 00:10:30,050
Oh, great.
168
00:10:30,470 --> 00:10:32,850
It's like we each had a whole new
wardrobe. Sure is.
169
00:10:33,410 --> 00:10:35,250
Oh, is that your dress?
170
00:10:35,590 --> 00:10:36,589
Mm -hmm.
171
00:10:36,590 --> 00:10:42,550
And this is my old friend, Mrs. Beasley.
I hope she'll be my friend, too.
172
00:10:42,890 --> 00:10:43,990
Oh, she will.
173
00:10:44,250 --> 00:10:48,430
Mrs. Beasley likes you. She told me. Can
she talk?
174
00:10:48,970 --> 00:10:51,410
Oh, only to me, because she's shy.
175
00:10:52,150 --> 00:10:53,150
Listen up.
176
00:11:06,890 --> 00:11:08,730
It's Major League, small size.
177
00:11:09,210 --> 00:11:10,890
I forgot to bring mine.
178
00:11:11,390 --> 00:11:13,730
That's okay. You can use this.
179
00:11:14,070 --> 00:11:18,110
I can catch it barehanded, even if it
stings a little.
180
00:11:18,390 --> 00:11:19,690
Hey, it fits.
181
00:11:21,410 --> 00:11:25,330
Yeah. I think it's good for me to have a
brother.
182
00:11:25,690 --> 00:11:31,650
When Uncle Bill and Mr. French are busy,
I'm surrounded by girls.
183
00:12:16,620 --> 00:12:19,720
Wouldn't it be wonderful if we lived
together? Then we could do this all the
184
00:12:19,720 --> 00:12:22,000
time. Then we could each have two
wardrobes.
185
00:12:22,340 --> 00:12:23,920
Oh, here, try my lipstick.
186
00:12:27,240 --> 00:12:28,240
Yes?
187
00:12:28,540 --> 00:12:30,120
Oh, the young men are here, Miss Sissy.
188
00:12:30,580 --> 00:12:31,820
Oh, I'm not ready.
189
00:12:32,160 --> 00:12:34,320
Well, I'll tell them you'll only be a
minute, okay? Okay.
190
00:12:44,480 --> 00:12:45,700
Sissy will be right out.
191
00:12:46,090 --> 00:12:47,090
I'm Vicki.
192
00:12:47,210 --> 00:12:49,130
Alan. And this is Norman.
193
00:12:49,390 --> 00:12:50,390
Hi. Hi.
194
00:12:50,890 --> 00:12:52,310
Let's wait in here for Sissy.
195
00:13:00,210 --> 00:13:01,450
I go to Lexi.
196
00:13:01,850 --> 00:13:02,850
No kidding.
197
00:13:03,110 --> 00:13:04,690
Well, how come I haven't seen you
around?
198
00:13:05,330 --> 00:13:06,330
I go there, too.
199
00:13:07,010 --> 00:13:08,310
Well, who've you got in English?
200
00:13:08,650 --> 00:13:09,650
Old Foster.
201
00:13:10,010 --> 00:13:11,530
Oh, the last of the dinosaurs.
202
00:13:12,010 --> 00:13:13,330
I had him last term.
203
00:13:13,650 --> 00:13:15,250
Boy, could I tell you about him.
204
00:13:16,560 --> 00:13:18,880
good. Does he like girls to wear makeup?
205
00:13:19,820 --> 00:13:22,500
Well, what he likes is good for him.
He's weird.
206
00:13:23,420 --> 00:13:24,420
Hi, Alan.
207
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
Oh, hi, sissy.
208
00:13:26,240 --> 00:13:27,600
Uh, he's Norman.
209
00:13:27,880 --> 00:13:29,300
Hi. Ready?
210
00:13:30,260 --> 00:13:33,640
Old Foster doesn't care what you write.
It's only how it's written.
211
00:13:33,880 --> 00:13:35,740
Oh, I'm terrible at grammar.
212
00:13:36,140 --> 00:13:37,140
Oh, it's easy.
213
00:13:37,420 --> 00:13:38,980
Would you like me to give you the
basics?
214
00:13:39,360 --> 00:13:40,360
Oh, would you?
215
00:14:06,640 --> 00:14:12,600
park to play ball as soon as mr french's
room well let's practice in the living
216
00:14:12,600 --> 00:14:19,360
room it's big we're not allowed mr
french won't know
217
00:14:19,360 --> 00:14:21,860
he's busy making something in the
kitchen
218
00:14:57,870 --> 00:14:58,869
Who is responsible?
219
00:14:58,870 --> 00:14:59,870
Jody.
220
00:15:02,150 --> 00:15:06,170
Jody? Did you know you're not allowed to
throw a ball in the living room?
221
00:15:07,270 --> 00:15:08,270
Yes, sir.
222
00:15:10,470 --> 00:15:13,130
I shall have to acquaint Mr. Davis of
this.
223
00:15:13,610 --> 00:15:16,970
And I should think that at the very
least it'll mean a week without TV.
224
00:15:17,690 --> 00:15:18,770
Now go to your room.
225
00:15:20,710 --> 00:15:21,710
Yes, sir.
226
00:15:35,180 --> 00:15:36,480
I need to say I did it.
227
00:15:36,700 --> 00:15:38,180
Well, you did.
228
00:15:38,860 --> 00:15:40,560
You threw the ball hard.
229
00:15:40,920 --> 00:15:44,920
Yeah, but you were supposed to catch it.
You threw it way over my head.
230
00:15:45,300 --> 00:15:46,760
You don't throw good.
231
00:15:47,300 --> 00:15:51,840
I'm a good thrower. A lot better than
you, I betcha. And I'll bet Willie Mason
232
00:15:51,840 --> 00:15:55,040
didn't sign that ball at all. Your uncle
just wrote his name.
233
00:15:55,580 --> 00:15:56,700
He did not.
234
00:16:16,810 --> 00:16:22,750
started it he did boy well behave
yourselves
235
00:16:22,750 --> 00:16:28,130
judy it's up to you to entertain timmy
it's a good thing mr french didn't see
236
00:16:28,130 --> 00:16:30,090
you you wouldn't have had dessert for a
week
237
00:17:02,350 --> 00:17:03,610
Beasley talk to you?
238
00:17:04,450 --> 00:17:06,930
She said she likes me better than you.
239
00:17:08,030 --> 00:17:10,869
After I dress her, I'll feed her and
take her for a walk.
240
00:17:11,210 --> 00:17:12,849
You can come along, Buffy.
241
00:17:24,550 --> 00:17:28,790
Very well, Mr. Davis. I'll have them
gather their things at once. Goodbye,
242
00:17:29,690 --> 00:17:31,450
Mr. Finch, was that Uncle Bill?
243
00:17:31,680 --> 00:17:35,500
Yes, calling for Mrs. Williams' flat.
The three additional children are
244
00:17:35,500 --> 00:17:36,520
returning to their nest.
245
00:17:37,020 --> 00:17:39,120
Oh, Miss Vicki, I have to take you home
in a taxi.
246
00:17:40,000 --> 00:17:42,280
Oh, I've had so much fun. I hate to
leave.
247
00:17:43,000 --> 00:17:44,600
Well, I'll tell Jill and Timmy.
248
00:17:52,520 --> 00:17:53,520
Goodbye, Sissy.
249
00:17:54,040 --> 00:17:55,640
Thank you for a wonderful time.
250
00:17:56,200 --> 00:17:57,340
Let's do it again soon.
251
00:18:00,200 --> 00:18:02,040
Come and play with Mrs. Beasley again?
252
00:18:03,140 --> 00:18:04,140
I'll ask her.
253
00:18:05,240 --> 00:18:07,460
Hi, Jody. See you at school tomorrow.
254
00:18:08,300 --> 00:18:09,300
Yeah.
255
00:18:09,960 --> 00:18:11,260
All right, come along, children.
256
00:18:13,760 --> 00:18:15,200
I'll be back within the hour.
257
00:18:29,520 --> 00:18:30,520
from getting married.
258
00:18:31,720 --> 00:18:32,720
Uncle Bill?
259
00:18:33,080 --> 00:18:34,080
Uh -huh?
260
00:18:34,520 --> 00:18:39,560
If Timmy's my brother, I'll never get to
watch TV or have any dessert.
261
00:18:40,240 --> 00:18:43,200
And I'll never get to play with Mrs.
Beasley again.
262
00:18:47,220 --> 00:18:49,560
And I wouldn't have a boyfriend left.
263
00:18:57,640 --> 00:19:02,120
If Uncle Bill loves Mrs. Williams and
doesn't marry her just on account of us,
264
00:19:02,260 --> 00:19:04,980
he'd be sad for the rest of his life.
265
00:19:05,880 --> 00:19:09,260
Yeah, I guess we don't want him to be
sad.
266
00:19:09,740 --> 00:19:10,740
Not exactly.
267
00:19:12,120 --> 00:19:16,940
Maybe when he comes home, he'll tell us
that he got in a big fight, too, and he
268
00:19:16,940 --> 00:19:17,940
doesn't like her.
269
00:20:18,510 --> 00:20:20,110
My three had a wonderful time.
270
00:20:20,570 --> 00:20:21,950
They came back bubbling.
271
00:20:22,370 --> 00:20:23,710
Can't wait to get together again.
272
00:20:24,170 --> 00:20:26,250
Maybe next time they could come over to
my house.
273
00:20:29,630 --> 00:20:32,730
You think that little maid of yours
could handle all six of them?
274
00:20:33,050 --> 00:20:34,050
Of course.
275
00:20:35,350 --> 00:20:40,010
Lucille may not be as awesome as your
Mr. French, but she's pretty tough.
276
00:20:42,030 --> 00:20:43,570
French has got a trick, you know.
277
00:20:44,720 --> 00:20:48,200
He just kind of raises one eyebrow,
rears back, and it stops him cold.
278
00:20:50,180 --> 00:20:55,000
I imagine Lucille and French working
together could really do a job on them.
279
00:20:59,000 --> 00:21:02,100
And yet... What?
280
00:21:03,360 --> 00:21:04,780
Oh, I don't mean now.
281
00:21:05,700 --> 00:21:12,040
Maybe never, but... Well... Well,
I've...
282
00:21:12,300 --> 00:21:16,720
Always tried to be a pal to my children,
but it's not the same as having a
283
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
father.
284
00:21:22,060 --> 00:21:27,920
Well, your children need to... Margaret,
I'm not a pal to my kids.
285
00:21:29,500 --> 00:21:31,820
Because they're kids, and I'm an adult.
286
00:21:32,840 --> 00:21:36,740
And I'm older than they are, and I'm
smarter, and I'm more responsible.
287
00:21:37,500 --> 00:21:39,460
And I take care of them, so...
288
00:21:40,400 --> 00:21:42,340
I decide what's best for him, too.
289
00:21:50,160 --> 00:21:52,160
Bill, I think you misunderstood me.
290
00:21:55,000 --> 00:21:59,420
Well, I guess maybe it did sound as if I
were trying to propose to you on behalf
291
00:21:59,420 --> 00:22:01,620
of my group, but I wasn't really.
292
00:22:02,400 --> 00:22:05,520
I was just thinking out loud.
293
00:22:06,160 --> 00:22:07,340
I know, I know.
294
00:22:08,460 --> 00:22:14,280
I couldn't think of anything better, but
if it ever did happen,
295
00:22:14,480 --> 00:22:20,760
it'd be because we fell in love, not
because it was convenient for six kids,
296
00:22:20,900 --> 00:22:21,900
right?
297
00:22:26,900 --> 00:22:27,900
Right.
298
00:22:30,940 --> 00:22:33,960
I've always wanted to drink champagne
with an honest man.
299
00:22:51,790 --> 00:22:52,790
Did you sleep?
300
00:22:53,190 --> 00:22:54,770
Yes, sir, except Miss Sissy.
301
00:22:55,190 --> 00:22:56,570
She's catching up on her homework.
302
00:22:56,950 --> 00:22:59,810
She was very busy over the weekend
entertaining her houseguest.
303
00:23:00,110 --> 00:23:01,110
Yeah.
304
00:23:01,710 --> 00:23:05,230
French, I don't suppose you ever
considered this marriage thing
305
00:23:05,230 --> 00:23:06,390
if you ever do, forget it.
306
00:23:06,650 --> 00:23:07,810
Three kids is enough.
307
00:23:08,670 --> 00:23:10,210
That was my impression, sir.
308
00:23:10,450 --> 00:23:14,510
I don't know how I'm going to break it
to them, though. They were looking
309
00:23:14,510 --> 00:23:15,650
forward to this merger.
310
00:23:16,490 --> 00:23:20,710
They were looking forward to it, sir,
with a great deal of glee and good
311
00:23:20,710 --> 00:23:21,710
spinnets.
312
00:23:22,750 --> 00:23:24,770
Hey, I thought you were asleep.
313
00:23:25,610 --> 00:23:29,710
We woke up because we wanted to know if
Jill and Timmy are moving in.
314
00:23:30,270 --> 00:23:31,570
Not that I know of.
315
00:23:31,890 --> 00:23:35,370
You mean their mother is coming to live
with us without them?
316
00:23:36,290 --> 00:23:40,170
No, nobody's coming here but us. I'm
sorry, but that's how it is.
317
00:24:00,780 --> 00:24:05,280
back from sailing... Sissy said that we
had to like the kids because you like
318
00:24:05,280 --> 00:24:06,280
their mothers.
319
00:24:07,500 --> 00:24:11,600
We wanted you to be happy, even if we
were going to be sad.
320
00:24:13,560 --> 00:24:16,180
I think we ought to say what we mean
around here.
321
00:24:18,000 --> 00:24:23,200
Oh, sir, when I think what might have
happened, that... that mass of tiny
322
00:24:23,200 --> 00:24:24,260
creatures...
23054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.