All language subtitles for Family Affair s02e21 A House In The Country

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,880 I ran over three cats and eleven dogs on my way to work today. 2 00:00:05,380 --> 00:00:10,900 And sixteen policemen chased a purple alligator with a flagpole. 3 00:00:11,580 --> 00:00:17,720 And you should never drink water out of the Mississippi River on Friday. 4 00:00:18,680 --> 00:00:19,760 You want another drink? 5 00:00:20,600 --> 00:00:22,140 How about coming to the party? 6 00:00:23,240 --> 00:00:24,240 What? 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,140 You haven't heard a single word I've said. 8 00:00:27,620 --> 00:00:30,040 Sure I did. You said you were writing something about an alligator. 9 00:00:32,720 --> 00:00:34,380 Bill, we've always had fun together. 10 00:00:35,140 --> 00:00:37,280 And we've always managed to communicate. 11 00:00:38,800 --> 00:00:39,800 Now, what's wrong? 12 00:00:40,380 --> 00:00:41,580 Want to go somewhere and dance? 13 00:00:41,980 --> 00:00:44,860 Oh, no. No, you'll probably end up dancing with the waiter. 14 00:00:46,160 --> 00:00:47,360 We're going to sit right here. 15 00:00:48,540 --> 00:00:50,040 But tell me what's on your mind. 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,760 The kids. 17 00:00:53,240 --> 00:00:54,280 Well, like, what did they do? 18 00:00:55,360 --> 00:00:59,100 It's not what they did. It's what I'm doing to them. No, I mean it's what city 19 00:00:59,100 --> 00:01:00,180 life is doing to them. 20 00:01:01,360 --> 00:01:02,880 And what's wrong with city life? 21 00:01:03,620 --> 00:01:04,620 Everything. 22 00:01:05,620 --> 00:01:09,280 Dirty air, everybody pushing and shoving, nobody listening. 23 00:01:10,220 --> 00:01:12,540 Sir, you were speaking of the city I love. 24 00:01:13,360 --> 00:01:16,720 Oh, it's all right for us, sure. I don't want to live anywhere else, but it's no 25 00:01:16,720 --> 00:01:17,720 place to raise kids. 26 00:01:18,460 --> 00:01:20,840 Well, a few of them managed to grow up here. 27 00:01:21,860 --> 00:01:22,860 Sure, but how? 28 00:01:23,460 --> 00:01:27,560 We live three blocks from a park, and the kids have to run an obstacle course 29 00:01:27,560 --> 00:01:28,740 through trucks to get there. 30 00:01:30,280 --> 00:01:31,560 That's all part of living. 31 00:01:32,880 --> 00:01:34,220 Well, this is your town. 32 00:01:35,940 --> 00:01:39,020 Something's got to be done for those kids before it's too late, that's all. 33 00:02:30,840 --> 00:02:32,840 Hattie! Hattie! 34 00:02:33,140 --> 00:02:34,140 Hattie! 35 00:02:44,340 --> 00:02:45,340 Hattie! 36 00:02:47,460 --> 00:02:51,480 Oh, Hattie! Hattie! Hey, that's my... 37 00:03:12,300 --> 00:03:13,300 That's right. 38 00:03:13,660 --> 00:03:14,900 How'd you get all wet? 39 00:03:16,280 --> 00:03:19,540 Well, it's a funny thing about New York. When you walk around in the rain, you 40 00:03:19,540 --> 00:03:20,540 get all wet. 41 00:03:21,000 --> 00:03:22,400 Why didn't you ride home? 42 00:03:25,100 --> 00:03:27,960 Jody, I think you better go do your homework. 43 00:03:30,120 --> 00:03:32,960 Let's go, Jody. I think he's got another mood. 44 00:03:34,040 --> 00:03:35,740 I have not got another mood. 45 00:03:36,820 --> 00:03:38,640 I've got two wet feet and I've got a headache. 46 00:03:39,240 --> 00:03:40,240 French! 47 00:03:44,110 --> 00:03:45,830 Call me so crazy about homework. 48 00:03:46,510 --> 00:03:50,810 Because he's a grown -up, and if they can't think of anything else, they tell 49 00:03:50,810 --> 00:03:52,590 you to do your homework. Yeah. 50 00:03:54,010 --> 00:03:55,070 I'll hang it in the kitchen. 51 00:03:56,630 --> 00:03:57,970 I'll take that, Miss Sissy. 52 00:03:58,950 --> 00:04:02,650 Well, sir, there's nothing quite so invigorating as a walk in the rain, eh, 53 00:04:03,090 --> 00:04:04,150 I hate rain. 54 00:04:04,390 --> 00:04:07,110 If there's anything I hate worse than rain, it's walking in the rain. 55 00:04:07,510 --> 00:04:11,110 Oh, well, then, sir, may I suggest that you really should have taken a taxi? 56 00:04:25,680 --> 00:04:28,580 cut it, it acquires the metallic flavor from the knife. 57 00:04:29,660 --> 00:04:31,840 Why? I don't know, but it does. 58 00:05:35,850 --> 00:05:37,630 Well, that's nothing. I haven't even got started yet. 59 00:05:40,090 --> 00:05:42,210 It sure is a stinking day, ain't it? 60 00:05:43,650 --> 00:05:44,650 What'd you say? 61 00:05:46,530 --> 00:05:48,550 It sure is a stinking day, ain't it? 62 00:05:49,770 --> 00:05:50,910 That's what I thought you said. 63 00:05:51,790 --> 00:05:53,370 All this crummy rain. 64 00:05:54,710 --> 00:05:56,590 Yeah. Say, where's Mr. French? 65 00:05:57,390 --> 00:05:58,390 In the kitchen. 66 00:05:58,970 --> 00:06:00,250 Tell him I'd like to see him, okay? 67 00:06:00,490 --> 00:06:02,330 Okay. Hey, Jody. Yeah? 68 00:06:02,630 --> 00:06:04,850 Stay in the kitchen there and watch the roast, all right? 69 00:06:05,210 --> 00:06:06,210 Okay. 70 00:06:07,070 --> 00:06:08,070 Uncle Bill? 71 00:06:08,610 --> 00:06:13,190 Yeah? Is it all right if I don't bring Mrs. Beasley to the park anymore? 72 00:06:14,270 --> 00:06:16,070 Don't Mrs. Beasley like the park? 73 00:06:17,030 --> 00:06:19,150 Oh, she does, but it's too dangerous. 74 00:06:19,670 --> 00:06:22,990 Pamela's mother said crossing the city streets is worth your life. 75 00:07:11,020 --> 00:07:12,340 the way Jody's been talking lately? 76 00:07:13,400 --> 00:07:14,400 Talking, sir? 77 00:07:14,600 --> 00:07:19,180 Well, he just said, for example, quote, ain't sure it's a stinking day, ain't 78 00:07:19,180 --> 00:07:19,999 it? 79 00:07:20,000 --> 00:07:25,260 Unquote. Well, sir, it hasn't exactly been a... Oh, yes, I see what you mean, 80 00:07:25,260 --> 00:07:28,760 sir. Oh, you... Or you think he picks up talk like that? 81 00:07:29,200 --> 00:07:32,100 Oh, I don't know, sir. Perhaps from Scotty. They're quite friendly, you 82 00:07:34,300 --> 00:07:35,980 Maybe I ought to say something to Scotty, huh? 83 00:07:36,460 --> 00:07:40,830 Oh, well, beg your pardon, sir, but if I may be frank, you know, Scott is a, 84 00:07:40,830 --> 00:07:45,410 well, he's a very nice chap, sir, and, well, salt of the earth and all that, 85 00:07:45,410 --> 00:07:50,710 know. Oh, his language may be a little earthy, but, well, that's typical of 86 00:07:50,710 --> 00:07:51,710 life. 87 00:07:51,950 --> 00:07:58,410 And, well, I would say that Jody is exposed to far less desirable elements 88 00:07:58,410 --> 00:08:00,790 playing in the park or going to school. 89 00:08:02,490 --> 00:08:03,750 Yeah, I guess you're right. 90 00:08:09,770 --> 00:08:10,770 Stinking day. 91 00:08:12,930 --> 00:08:13,930 Crummy rain. 92 00:08:17,090 --> 00:08:18,090 Uncle Bill? 93 00:08:18,890 --> 00:08:19,890 What's on your mind? 94 00:08:20,870 --> 00:08:24,510 Uncle Bill, how old do you think a girl should be before she gets engaged? 95 00:08:26,290 --> 00:08:29,810 And before I answer that, I want to tell you that I don't think much of that box 96 00:08:29,810 --> 00:08:30,810 boy at the market. 97 00:08:31,210 --> 00:08:32,789 Uncle Bill, you don't understand. 98 00:08:33,730 --> 00:08:35,730 Danny isn't a regular box boy. 99 00:08:36,190 --> 00:08:39,169 He's only working there until he gets a break with the record company. 100 00:08:40,330 --> 00:08:41,330 Oh. 101 00:08:41,909 --> 00:08:45,030 Besides, what do you have against box boys? 102 00:08:46,470 --> 00:08:50,430 I've got nothing against box boys in general. Just this particular one. He 103 00:08:50,430 --> 00:08:52,110 like a refugee from the House of David. 104 00:08:52,790 --> 00:08:53,790 The what? 105 00:08:54,330 --> 00:08:56,430 Never mind. You're too young. 106 00:08:57,170 --> 00:08:58,650 Too young to be engaged. 107 00:08:59,010 --> 00:09:00,230 I'm almost 16. 108 00:09:00,930 --> 00:09:04,810 I don't care if you're 116. You're too young to be engaged to that walking 109 00:09:04,810 --> 00:09:05,810 fright wig. 110 00:09:06,080 --> 00:09:08,980 Well, Juliet was only 14 in Romeo and Juliet. 111 00:09:09,560 --> 00:09:11,180 And Romeo had a haircut. 112 00:09:35,720 --> 00:09:36,679 Turn the gas. 113 00:09:36,680 --> 00:09:38,420 The kids are enjoying it already. 114 00:09:38,960 --> 00:09:41,080 Oh, this is the only place to bring up kids. 115 00:09:41,380 --> 00:09:42,580 Good, clean air. 116 00:09:44,200 --> 00:09:45,620 Very comfortable house, French. 117 00:09:45,940 --> 00:09:50,100 Yes, sir. The Duke of Glenmore had just such a country house in Kent for the 118 00:09:50,100 --> 00:09:51,100 weekend, sir. 119 00:09:51,220 --> 00:09:52,800 See, the whole family's enjoying it. 120 00:10:05,550 --> 00:10:07,230 Take a good big breath, French. 121 00:10:07,950 --> 00:10:09,350 Smell that. That's clean air. 122 00:10:09,710 --> 00:10:11,510 Yes, sir. I've noticed it. 123 00:10:11,710 --> 00:10:13,750 Yeah. No smog, no soot. 124 00:10:14,210 --> 00:10:15,710 Don't get air like that in the city. 125 00:10:16,210 --> 00:10:17,210 Look at those flowers. 126 00:10:17,670 --> 00:10:20,830 Yes, sir. Somewhat like having one's own florist shop, isn't it? 127 00:10:21,410 --> 00:10:22,590 You hear those birds singing? 128 00:10:22,970 --> 00:10:23,970 Isn't that beautiful? 129 00:10:24,150 --> 00:10:26,290 Down in the city, all looking birds can do is cough. 130 00:10:27,710 --> 00:10:28,710 Uncle Bill! 131 00:10:28,850 --> 00:10:30,310 Hi, hi. Are you straight? 132 00:10:30,670 --> 00:10:31,670 Oh, it's marvelous. 133 00:10:31,790 --> 00:10:32,870 This is Jim Rogers. 134 00:10:33,230 --> 00:10:34,430 Hello, Jim. How do you do, sir? 135 00:10:34,700 --> 00:10:36,140 Is it okay if we take a little walk? 136 00:10:36,360 --> 00:10:39,600 Sure, sure. Go on. We'll be here a while. Okay. I won't keep her too long, 137 00:10:39,680 --> 00:10:40,419 Let's go. 138 00:10:40,420 --> 00:10:41,600 Bye -bye. Bye. 139 00:10:42,720 --> 00:10:43,860 That's a pretty decent haircut. 140 00:10:44,880 --> 00:10:45,880 A local boy? 141 00:10:46,700 --> 00:10:47,700 Bridgeport. 142 00:10:47,880 --> 00:10:50,640 Oh, his grandfather lives just down the road. 143 00:10:51,400 --> 00:10:53,100 The boy is here all the time. 144 00:10:54,140 --> 00:10:56,140 I bet he doesn't play guitar either. 145 00:11:02,800 --> 00:11:06,580 Well, he'll stand still, Jody. If he doesn't, I'll get you one that does, 146 00:11:07,060 --> 00:11:08,060 Oh, boy. 147 00:11:08,140 --> 00:11:10,420 Buffy, I'm going to get my own duck. 148 00:11:12,940 --> 00:11:19,560 Uncle Bill, if 149 00:11:19,560 --> 00:11:22,480 Jody's going to get his own duck, can I have my own tree? 150 00:11:23,240 --> 00:11:26,680 Well, sure you can, honey. Now, where else could a kid have her own tree, huh? 151 00:11:27,060 --> 00:11:29,300 I would think on our terrace at home, sir. 152 00:11:29,720 --> 00:11:30,740 Call that a tree. 153 00:11:34,920 --> 00:11:38,180 Sure, honey, we'll do better than that. Mr. Pendergast, let's go in and talk 154 00:11:38,180 --> 00:11:38,819 some business. 155 00:11:38,820 --> 00:11:39,820 Yes, sir. 156 00:11:43,440 --> 00:11:45,840 Well, it seems the matter is settled. 157 00:11:46,560 --> 00:11:47,820 What matter, Mr. 158 00:11:48,060 --> 00:11:49,060 French? 159 00:11:49,560 --> 00:11:55,440 Well, I believe that the Davis entourage is about to join the genus Rusticus 160 00:11:55,440 --> 00:11:56,440 Americanus. 161 00:11:57,280 --> 00:11:58,880 What does that mean? 162 00:12:00,120 --> 00:12:02,040 Well, it means that this... 163 00:12:02,700 --> 00:12:05,220 Bird Sanctuary is about to be our new home. 164 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 It is? 165 00:12:07,960 --> 00:12:11,620 Really? You mean we don't get to live in our old house anymore? 166 00:12:11,900 --> 00:12:12,900 Not ever? 167 00:12:14,520 --> 00:12:15,520 Not ever. 168 00:12:15,660 --> 00:12:18,240 I feel that moving day is upon us. 169 00:12:19,860 --> 00:12:21,160 Here we go again. 170 00:12:36,940 --> 00:12:39,460 I'm not going to get to blow Scotty's whistle anymore. 171 00:12:40,280 --> 00:12:42,520 And on Miss Gertrude's funeral. 172 00:12:49,080 --> 00:12:51,760 Well, what's the matter with you two? 173 00:12:52,240 --> 00:12:54,480 We don't want to live in the country. 174 00:12:54,720 --> 00:12:56,700 All those birds singing. 175 00:12:57,720 --> 00:13:01,160 Yeah, and the air smells funny out there. 176 00:13:02,120 --> 00:13:04,120 Well, it's all right to complain to me. 177 00:13:04,810 --> 00:13:06,510 But don't you dare say it to Uncle Bill. 178 00:13:06,930 --> 00:13:07,930 Why not? 179 00:13:10,330 --> 00:13:15,930 Look, in our whole life, no one has ever been as kind to us as Uncle Bill, 180 00:13:15,950 --> 00:13:17,190 right? Right. 181 00:13:17,770 --> 00:13:23,570 Well, without him to love us and take care of us, well, we'd be living all 182 00:13:23,570 --> 00:13:24,309 the place. 183 00:13:24,310 --> 00:13:26,050 We wouldn't even be a family. 184 00:13:26,690 --> 00:13:29,030 Why can't we be a family right here? 185 00:13:30,050 --> 00:13:32,310 Because Uncle Bill wants to live in the country. 186 00:13:37,260 --> 00:13:38,340 won't be moving for a while. 187 00:13:38,580 --> 00:13:41,640 Uncle Bill has plans to make a lot of alterations first. 188 00:13:42,700 --> 00:13:48,040 But I'll never have a friend like Scotty. And I'll never have another 189 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 like Miss Turner. 190 00:13:49,640 --> 00:13:54,300 She's my bestest and wonderfulest teacher in the whole world. 191 00:13:55,900 --> 00:13:59,520 Buffy, Jody, it isn't going to be easy. 192 00:14:00,020 --> 00:14:01,140 I know that. 193 00:14:01,960 --> 00:14:03,640 It's going to be very lonely. 194 00:14:06,190 --> 00:14:07,410 to think of Uncle Bill. 195 00:14:08,250 --> 00:14:13,070 Now, if moving to Connecticut will make him happy, then we have no right to be 196 00:14:13,070 --> 00:14:14,070 selfish. 197 00:14:16,090 --> 00:14:17,150 Okay, Susie. 198 00:14:17,970 --> 00:14:18,970 Okay. 199 00:14:26,150 --> 00:14:27,150 Now, 200 00:14:29,570 --> 00:14:33,790 right here. See, I want to take out that wall and then change the combined areas 201 00:14:33,790 --> 00:14:34,930 into one big playroom. 202 00:14:35,390 --> 00:14:36,390 That's going to run out of money. 203 00:14:36,870 --> 00:14:38,510 Boy, that's not a bearing wall, I checked it. 204 00:14:38,830 --> 00:14:42,210 I know, but there's a ton of patching, and that's expensive. It takes twice as 205 00:14:42,210 --> 00:14:42,849 much time. 206 00:14:42,850 --> 00:14:43,850 Oh. 207 00:14:43,910 --> 00:14:46,710 Okay, well, look, Mr. Burgess, as long as we're doing it, let's do it right. I 208 00:14:46,710 --> 00:14:49,690 want to turn that place into a paradise for kids, and I really don't care how 209 00:14:49,690 --> 00:14:50,690 much it costs. 210 00:14:50,710 --> 00:14:53,510 All right, Mr. Davis, I'll work up some figures and give you an answer. 211 00:14:55,210 --> 00:14:56,210 Hi, kids. 212 00:14:56,410 --> 00:14:57,570 Hi. This is Mr. Burgess. 213 00:14:58,010 --> 00:15:01,310 Hello, hi, how are you? Mr. Burgess is going to do all the remodeling work on 214 00:15:01,310 --> 00:15:02,570 our house and country for you. 215 00:15:03,090 --> 00:15:05,280 Oh, that's what... Wonderful, Uncle Bill. 216 00:15:05,860 --> 00:15:06,860 Isn't it, kids? 217 00:15:07,460 --> 00:15:10,000 It sure is. We're going to be very happy. 218 00:15:10,400 --> 00:15:12,760 Yeah, we'll love living in the country. 219 00:15:13,520 --> 00:15:17,520 All those trees and birds, we can hardly wait to move. 220 00:15:18,860 --> 00:15:21,240 Say, is there any reason why we couldn't live in the house while you're doing 221 00:15:21,240 --> 00:15:22,940 the work? Not if you don't mind the mess. 222 00:15:23,660 --> 00:15:25,760 Okay. Kids, we won't wait. We'll move Friday. 223 00:16:00,910 --> 00:16:03,610 But you don't have to go all the way to Connecticut with them. 224 00:16:04,250 --> 00:16:05,250 Stay here. 225 00:16:05,610 --> 00:16:06,910 We could get married. 226 00:16:07,770 --> 00:16:10,210 Oh, Danny, you're talking silly. 227 00:16:10,730 --> 00:16:11,890 I'm only 16. 228 00:16:12,090 --> 00:16:15,410 So? My grandmother got married when she was 15. 229 00:16:15,890 --> 00:16:18,830 But we're not even finished with high school. 230 00:16:19,790 --> 00:16:22,910 My grandmother wasn't even finished with grade school. 231 00:16:24,750 --> 00:16:26,330 How about it, huh, sissy? 232 00:16:29,450 --> 00:16:32,970 Danny, even if we were old enough, what would we live on? 233 00:16:33,410 --> 00:16:35,350 I got a steady job already, right? 234 00:16:35,990 --> 00:16:39,190 Well, you could get a steady job and we'd have a real swing in time. 235 00:16:41,950 --> 00:16:43,110 No sale, huh? 236 00:16:45,170 --> 00:16:49,290 Oh, Danny, I'll really miss you. I really will. 237 00:16:50,710 --> 00:16:54,870 Right now, the most important thing in my whole life is my family. 238 00:16:55,090 --> 00:16:56,370 Uncle Bill and the kids. 239 00:16:57,580 --> 00:17:01,300 If they want to move to Timbuktu, well, that's where I'll be. 240 00:17:17,700 --> 00:17:18,720 Hi, Buffy. 241 00:17:19,119 --> 00:17:23,800 Hi. I brought these back on account of tomorrow we're moving to Connecticut. 242 00:17:24,420 --> 00:17:25,440 Where's Connecticut? 243 00:17:28,430 --> 00:17:29,890 past 63rd Street? 244 00:17:30,170 --> 00:17:31,990 It's past 65th. 245 00:17:32,370 --> 00:17:35,770 How am I going to have Gertrude's funeral without you? 246 00:17:36,030 --> 00:17:37,890 You're all the pallbearers. 247 00:17:38,330 --> 00:17:42,010 I know. I'm awful sorry her head got mashed. 248 00:17:43,190 --> 00:17:44,330 I am, too. 249 00:17:44,750 --> 00:17:45,810 Goodbye, Buffy. 250 00:17:46,690 --> 00:17:47,950 Goodbye, Pamela. 251 00:17:53,630 --> 00:17:56,690 Well, for that matter, I might prefer to live in Afghanistan. 252 00:17:57,820 --> 00:17:59,620 Connecticut isn't bad, Mr. French. 253 00:18:01,180 --> 00:18:06,040 Well, I'm beginning to look forward to the whole miserable adventure with Miss 254 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Givings. 255 00:18:08,060 --> 00:18:10,980 Have you considered giving Mr. Davis your notice? 256 00:18:12,100 --> 00:18:13,560 I beg your pardon? 257 00:18:14,520 --> 00:18:18,300 Well, there are other positions open to a man of your talents, Mr. French. 258 00:18:19,580 --> 00:18:25,420 My dear Miss Fabersham, if a gentleman's gentleman boasts nothing else, it is a 259 00:18:25,420 --> 00:18:26,460 full measure of loyalty. 260 00:18:27,260 --> 00:18:31,480 Mr. Davis and the children are my responsibility, and I shall serve them 261 00:18:31,480 --> 00:18:33,500 travel to the farthest corners of the earth. 262 00:18:35,420 --> 00:18:38,160 It's a rather fitting description of rural Connecticut. 263 00:18:43,500 --> 00:18:48,320 You know, Jody, when I was a kid, my old man gave me some pretty good advice. 264 00:18:49,200 --> 00:18:50,440 How old were you? 265 00:18:51,180 --> 00:18:52,760 Oh, I was about your age. 266 00:18:53,140 --> 00:18:55,100 He said to me, Scotty, he said... 267 00:18:55,470 --> 00:18:59,450 If you think things is tough now, wait till you grow up. That's when they 268 00:18:59,450 --> 00:19:00,450 get tough. 269 00:19:00,630 --> 00:19:04,810 That's why you gotta be kind to the older folks like your uncle. They got it 270 00:19:04,810 --> 00:19:05,810 tough. 271 00:19:06,170 --> 00:19:08,290 Anyway, Uncle Bill's gonna be happy. 272 00:19:08,870 --> 00:19:10,290 He loves Connecticut. 273 00:19:11,330 --> 00:19:12,330 You see? 274 00:19:12,350 --> 00:19:13,790 So it ain't a total loss. 275 00:19:14,250 --> 00:19:18,230 And don't be so serious. Some people live very comfortable in the country. 276 00:19:19,510 --> 00:19:20,510 Like who? 277 00:19:21,990 --> 00:19:24,230 I don't know, but that's what I hear. 278 00:19:25,240 --> 00:19:27,780 Scotty, can I blow your whistle one more time? 279 00:19:31,220 --> 00:19:34,980 Jody, a going -away present from me to you. 280 00:19:35,980 --> 00:19:38,100 Honest? Sure, I got a million of them. 281 00:19:40,560 --> 00:19:42,060 Oh, Scotty. 282 00:19:42,940 --> 00:19:44,000 Go ahead, blow it. 283 00:19:44,400 --> 00:19:47,620 But easy. We don't want to call no cabs crashing into the lobby. 284 00:20:06,220 --> 00:20:07,220 Well, I guess that's it. 285 00:20:07,760 --> 00:20:10,780 I'll get the car waiting downstairs. We'll drive in front of the moving van. 286 00:20:11,940 --> 00:20:15,680 You check with the newsboy and the postman and all that? Yes, sir. It's all 287 00:20:15,680 --> 00:20:16,659 taken care of. 288 00:20:16,660 --> 00:20:18,280 Okay. Well, next stop, Connecticut. 289 00:20:18,760 --> 00:20:20,880 Very well, sir. In that case, I shall summon the children. 290 00:20:21,180 --> 00:20:24,000 No, no, no. I'll do it. I'll do it. I want to check and be sure they don't 291 00:20:24,000 --> 00:20:27,040 anything behind. Now, this has got to be a clean break with New York City. 292 00:20:37,290 --> 00:20:38,350 I guess that's everything. 293 00:20:38,830 --> 00:20:40,530 Did you clean out your closet, Jody? 294 00:20:40,890 --> 00:20:42,410 Mr. French did. 295 00:20:43,130 --> 00:20:44,950 I knew it wouldn't last. 296 00:20:45,870 --> 00:20:50,790 Yeah. A guy gets to thinking he's home for good. 297 00:20:51,410 --> 00:20:54,590 But Zowie, he's on his way again. 298 00:20:55,650 --> 00:20:58,010 Well, we were here pretty long. 299 00:20:58,210 --> 00:20:59,670 Just be grateful for that. 300 00:21:02,290 --> 00:21:03,550 Is it time to go? 301 00:21:04,840 --> 00:21:08,360 Boy, I can hardly wait to get to Connecticut and chase those ducks. 302 00:21:08,980 --> 00:21:12,200 Yeah, and swing in my own tree. Yippee, let's go. 303 00:21:13,220 --> 00:21:17,000 I can't wait to see Jim Rogers again. He has such a nice haircut. 304 00:21:17,340 --> 00:21:20,400 Yeah, what about that nice clean country air, huh? Yeah. 305 00:21:21,300 --> 00:21:22,860 Yeah, a guy can breathe. 306 00:21:23,740 --> 00:21:26,460 And all those birds have no traffic. 307 00:21:28,460 --> 00:21:29,920 And you'd rather stay right here. 308 00:21:30,500 --> 00:21:34,400 And the water's so pure and you can use as much as you want. How soon do we 309 00:21:34,400 --> 00:21:35,400 leave? 310 00:21:36,900 --> 00:21:37,900 We don't. 311 00:21:40,320 --> 00:21:41,320 We don't? 312 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 What do you mean? 313 00:21:43,640 --> 00:21:46,400 I mean we'd rather stay right here and breathe the dirty air and fight the 314 00:21:46,400 --> 00:21:47,780 traffic and get shoved off the sidewalk. 315 00:21:48,780 --> 00:21:52,120 Oh, uh, the movers are ready packed, sir. I'm willing to go. 316 00:21:52,840 --> 00:21:54,840 Good. Tell them to bring everything back. 317 00:21:55,140 --> 00:21:56,520 Uncle Bill, you mean we're not going? 318 00:21:56,760 --> 00:22:00,240 Yep. Now, will you please tell me what made you change your minds about living 319 00:22:00,240 --> 00:22:01,179 in the country? 320 00:22:01,180 --> 00:22:03,700 Well, we haven't changed our minds at all. 321 00:22:04,460 --> 00:22:07,340 Right. We never wanted to move in the first place. 322 00:22:08,440 --> 00:22:09,440 Right. 323 00:22:10,100 --> 00:22:11,420 Then why didn't you tell me? 324 00:22:12,240 --> 00:22:14,320 We thought that you wanted to move. 325 00:22:16,020 --> 00:22:19,940 Okay. Well, I still don't understand why you want to live in New York with all 326 00:22:19,940 --> 00:22:21,940 the noise and the confusion and the dirt and everything. 327 00:22:22,480 --> 00:22:24,760 Well, it isn't New York, Uncle Bill. 328 00:22:25,310 --> 00:22:28,250 This is the first real home we've ever had as a family. 329 00:22:34,590 --> 00:22:38,990 Well, when we're here, we feel all warm and safe and in love. 330 00:22:45,330 --> 00:22:47,870 There's a feeling of security, I guess. 331 00:22:48,430 --> 00:22:50,050 I don't know how to explain it. 332 00:22:53,210 --> 00:22:54,710 No, you explain it pretty good. 333 00:22:57,000 --> 00:23:00,760 I would have expressed the identical sentiments, sir, but, um, well, in 334 00:23:00,760 --> 00:23:01,920 different words, perhaps. 335 00:23:03,860 --> 00:23:05,140 Oh, Uncle Bill. 336 00:23:06,040 --> 00:23:10,160 Well, don't just stand there. Take off your coats and things. We're home. 337 00:23:31,180 --> 00:23:32,180 Jackie! Jackie! 338 00:23:36,300 --> 00:23:37,300 Jackie! 339 00:23:37,960 --> 00:23:38,960 French! 340 00:23:47,900 --> 00:23:48,900 Uncle Bill? 341 00:23:49,080 --> 00:23:51,500 Uncle Bill, you know what? 342 00:23:52,840 --> 00:23:56,240 I got a letter from Jim Rogers today, and he's going to come to New York to 343 00:23:56,240 --> 00:23:57,240 live. 344 00:24:03,080 --> 00:24:04,079 Good evening, sir. 345 00:24:04,080 --> 00:24:06,160 Hi. Hey, you better take these. 346 00:24:06,780 --> 00:24:09,380 Couldn't get a cab in New York. 347 00:24:09,980 --> 00:24:13,400 All right, children, now let's get washed and ready for dinner. Okay, let's 348 00:24:13,540 --> 00:24:16,140 You know what? One of these days I'm going to get 200. 349 00:24:17,160 --> 00:24:18,960 Uncle Bill, I'm so happy. 350 00:24:19,480 --> 00:24:20,319 You are? 351 00:24:20,320 --> 00:24:23,100 Why? Oh, no reason, just happy. 352 00:24:24,340 --> 00:24:25,340 Oh, 353 00:24:26,600 --> 00:24:29,120 dinner will be ready in ten minutes, sir. Okay. 354 00:24:30,160 --> 00:24:31,780 French? Yes, sir? 355 00:24:32,990 --> 00:24:34,230 It's a beautiful day. 25804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.