All language subtitles for Family Affair s02e20 The Day Nothing Happened
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,549 --> 00:00:06,150
Well, Jody, Buffy, those are pretty big
shoes for you guys.
2
00:00:06,630 --> 00:00:08,310
They're not for us guys.
3
00:00:08,770 --> 00:00:12,830
They're for Uncle Bill. His hunting
boots. He's leaving in the morning.
4
00:00:13,090 --> 00:00:14,790
He's going to shoot mooses in Maine.
5
00:00:15,210 --> 00:00:17,190
And elk. And maybe tigers.
6
00:00:17,830 --> 00:00:20,010
Jody, there are no tigers in Maine.
7
00:00:20,270 --> 00:00:22,450
But if there were, then he'd shoot them.
8
00:00:30,070 --> 00:00:31,490
No, I don't want to...
9
00:00:31,919 --> 00:00:35,960
Miss Lee, I don't want any calls or
wires. This trip is supposed to be to
10
00:00:35,960 --> 00:00:39,260
away from it all for a couple of weeks,
so don't mess up my vacation and I'll
11
00:00:39,260 --> 00:00:40,400
bring you back an antler, okay?
12
00:00:42,040 --> 00:00:42,979
Thank you.
13
00:00:42,980 --> 00:00:43,980
Oh, boy.
14
00:00:45,620 --> 00:00:47,840
Uncle Bill. Hey, how do you like my new
hat?
15
00:00:49,100 --> 00:00:50,400
Adorable. Adorable?
16
00:00:51,300 --> 00:00:52,300
Well, wear the old one.
17
00:00:53,540 --> 00:00:55,340
Oh, I'm sorry. I'm not concentrating.
18
00:01:00,380 --> 00:01:01,380
Emmy.
19
00:01:01,520 --> 00:01:02,520
In we go.
20
00:01:06,520 --> 00:01:08,220
Well, good news, sir.
21
00:01:08,600 --> 00:01:11,280
Cleaners were able to get the bacon
grease out of your hunting shirt.
22
00:01:11,540 --> 00:01:13,580
And your boots are all shiny.
23
00:01:15,220 --> 00:01:17,680
Uncle Bill, can I try on your hunting
hat?
24
00:01:17,960 --> 00:01:18,960
Sure.
25
00:01:22,640 --> 00:01:24,640
Bang, bang, I shot a moose.
26
00:01:25,040 --> 00:01:28,340
On the contrary, you have just shot a
gentleman's gentleman.
27
00:01:32,080 --> 00:01:33,018
need your advice.
28
00:01:33,020 --> 00:01:34,020
What's his name?
29
00:01:34,340 --> 00:01:36,660
Norton Weberly. I just met him.
30
00:01:36,900 --> 00:01:37,960
He's adorable.
31
00:01:39,980 --> 00:01:40,980
Like my hat.
32
00:01:43,180 --> 00:01:47,980
Uncle Bill, he wants to take me to a
movie tomorrow and brunch on Sunday.
33
00:01:48,440 --> 00:01:51,400
Do you think I should accept two dates
when I just met him?
34
00:01:52,280 --> 00:01:53,280
Oh.
35
00:01:53,600 --> 00:01:58,200
Well, I guess if you think he's nice,
why not? Go ahead. Accept. Sure.
36
00:01:59,860 --> 00:02:01,060
I already did.
37
00:02:03,530 --> 00:02:04,530
for the advice.
38
00:02:06,170 --> 00:02:07,170
Anytime.
39
00:02:13,710 --> 00:02:16,170
Hey, what time's your brother expecting
you out there in Long Island?
40
00:02:16,410 --> 00:02:18,790
By six o 'clock, sir. You better get
going.
41
00:02:19,250 --> 00:02:20,730
I can pack the rest of the stuff.
42
00:02:20,990 --> 00:02:23,910
Oh, well, sir, there may be a few odds
and ends to take care of before you
43
00:02:23,910 --> 00:02:26,810
leave. I'm not going to leave till
morning. You're going to have plenty of
44
00:02:26,810 --> 00:02:28,010
for odds and ends. Go on, Gary.
45
00:02:28,430 --> 00:02:30,030
If you wish, sir. She'll be on.
46
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
but didn't break.
47
00:02:44,040 --> 00:02:45,040
Ah, you see?
48
00:02:45,340 --> 00:02:47,460
French thinks we can't get along by
ourselves.
49
00:02:48,360 --> 00:02:51,980
Uncle Bill, I'll be upstairs with
Sharon. I have to tell her about Norton
50
00:02:51,980 --> 00:02:55,020
Weberly. Okay. Norton Weberly.
51
00:02:56,120 --> 00:02:57,180
That's a new one.
52
00:02:57,760 --> 00:03:03,500
If Sissy marries him, her name will be
Mrs. Weberly. I hope not. That's too
53
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
to spell.
54
00:03:04,520 --> 00:03:08,540
Uncle Bill, why are you going hunting in
the middle of the winter?
55
00:03:09,440 --> 00:03:14,620
Well, honey, because, because, um,
Sometimes people have to get away from
56
00:03:14,620 --> 00:03:18,280
offices and business and rest up so they
can come back strong, see?
57
00:03:19,520 --> 00:03:20,880
You mean you're going to play Herky?
58
00:03:23,040 --> 00:03:24,560
That's right. I'm going to play Herky.
59
00:04:33,200 --> 00:04:35,240
Hey, 7 o 'clock in the morning. Where
are you?
60
00:04:36,320 --> 00:04:39,260
Snowbound on Long Island in the midst of
a howling blizzard, sir.
61
00:04:39,980 --> 00:04:40,980
Blizzard?
62
00:04:41,080 --> 00:04:43,900
It wasn't snowing when I went to bed
last night. When did it start?
63
00:04:44,720 --> 00:04:46,620
Around 11 last night, sir.
64
00:04:46,900 --> 00:04:49,000
I tried to reach you, but the lines were
down.
65
00:04:49,540 --> 00:04:51,840
I'm afraid I won't be able to find a
train into the city.
66
00:04:52,500 --> 00:04:56,900
Yeah, well, hey, I better call Kennedy
Airport and see about my flight.
67
00:04:57,360 --> 00:04:59,820
Oh, I do hope you aren't grounded, sir.
68
00:05:00,360 --> 00:05:03,320
After all those weeks of looking forward
to your hunting trip.
69
00:05:03,880 --> 00:05:10,820
You and me both. Well, look, I'll see
you... Get back
70
00:05:10,820 --> 00:05:11,820
when you can.
71
00:05:12,260 --> 00:05:13,260
Goodbye, sir.
72
00:05:28,030 --> 00:05:30,410
Snow? It's a blizzard. No, you can't.
73
00:05:30,890 --> 00:05:33,490
Uncle Bill, Mr. French isn't in his
bedroom.
74
00:05:33,890 --> 00:05:36,310
I know, honey. He just called. He's
stuck out in Long Island.
75
00:05:36,550 --> 00:05:37,950
He's stuck in the snow?
76
00:05:38,410 --> 00:05:39,410
Oh, poor Mr.
77
00:05:39,610 --> 00:05:41,190
French. Who's going to pull him out?
78
00:05:41,530 --> 00:05:42,489
He's stuck in a house.
79
00:05:42,490 --> 00:05:48,050
Hello? I want to check on flight 71 to
Bangor, Maine, please.
80
00:05:48,970 --> 00:05:49,970
Yeah, I'll hold.
81
00:05:50,530 --> 00:05:52,650
We can't go outside, Jody.
82
00:05:53,220 --> 00:05:55,560
Gosh, what are we going to do in the
house all day?
83
00:05:56,060 --> 00:05:59,980
Well, first thing you can do is help get
breakfast. Now, you get the bacon and
84
00:05:59,980 --> 00:06:03,380
you get the eggs, okay? Okay. Go on. You
get the pen and I'll get the pencil,
85
00:06:03,380 --> 00:06:04,380
Bill.
86
00:06:07,360 --> 00:06:10,400
Yeah, I know you're busy. Yes, ma 'am.
87
00:06:10,900 --> 00:06:11,900
I'll hold.
88
00:06:17,500 --> 00:06:20,160
Oh, no, I get achy.
89
00:06:20,960 --> 00:06:22,140
What's the matter, Bob?
90
00:06:23,500 --> 00:06:25,280
Another shell fell in. Look.
91
00:06:26,540 --> 00:06:30,160
The ball's full of them. We better start
digging them out.
92
00:06:30,580 --> 00:06:32,820
Uh -uh. Digging takes too long.
93
00:07:03,470 --> 00:07:05,270
Does Mr. French know you're in here
making a mess?
94
00:07:05,650 --> 00:07:08,810
Uh -uh. He's stuck in Long Island in the
snow.
95
00:07:09,290 --> 00:07:11,970
Yeah, and Uncle Bill told us to make
breakfast.
96
00:07:12,830 --> 00:07:13,910
I'll take care of it.
97
00:07:19,150 --> 00:07:21,330
Oh, no.
98
00:07:22,030 --> 00:07:23,310
I'm getting a cold.
99
00:07:23,950 --> 00:07:26,350
What a terrible time to have a red nose.
100
00:07:26,630 --> 00:07:28,610
My first date with Norton West...
101
00:07:47,120 --> 00:07:49,920
You, Uncle Bill, think you'll be able to
get out to go to your hunting trip?
102
00:07:50,360 --> 00:07:52,920
I don't know yet. The airline's going to
call back.
103
00:07:55,520 --> 00:07:59,740
Well, blizzard or no blizzard, I'm going
out on my first date with Norton.
104
00:08:01,020 --> 00:08:02,720
Well, I'll tell you what. You better
call Dr.
105
00:08:02,980 --> 00:08:03,980
Felson now.
106
00:08:04,200 --> 00:08:07,400
Oh, he won't be in the office yet, but
you can get him at home. If he says it's
107
00:08:07,400 --> 00:08:08,400
okay, it's all right with me.
108
00:08:09,880 --> 00:08:10,980
Okay, that's fair enough.
109
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
I'll call him.
110
00:08:23,920 --> 00:08:26,180
the kids in the building know what to do
with themselves today either.
111
00:08:27,300 --> 00:08:28,300
Hey, yeah.
112
00:08:28,620 --> 00:08:31,260
Why don't we all know what to do
together?
113
00:08:31,840 --> 00:08:33,620
Can we invite them all up here?
114
00:08:34,260 --> 00:08:37,360
Okay. No, not all of them. Just a few.
115
00:08:39,000 --> 00:08:41,200
I hope that's the airline with good
news.
116
00:08:42,960 --> 00:08:44,159
Poor Uncle Bill.
117
00:08:44,360 --> 00:08:47,460
What will he do if he can't fly to Maine
to hunt moose?
118
00:08:47,820 --> 00:08:51,160
He'll just have to sit around and play
what not to do with us.
119
00:08:58,380 --> 00:08:59,380
be taking off, Charlie.
120
00:09:00,100 --> 00:09:01,420
Is it snowing up there, too?
121
00:09:01,800 --> 00:09:03,020
No, it's all clear.
122
00:09:04,180 --> 00:09:05,380
Perfect weather for hunting.
123
00:09:05,580 --> 00:09:07,940
I'm going out for breakfast, then I'm
heading right into the woods.
124
00:09:08,320 --> 00:09:09,320
Sure miss you, Bill.
125
00:09:10,640 --> 00:09:14,700
Okay. Well, if the storm ever lets up,
maybe I'll make it out of here today
126
00:09:15,280 --> 00:09:16,580
Save a moose for me, huh?
127
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
Bye -bye.
128
00:09:19,700 --> 00:09:23,060
Uncle Bill, Dr. Thelson is too old
-fashioned.
129
00:09:23,400 --> 00:09:24,620
Why? Doesn't he want you to go out?
130
00:09:25,680 --> 00:09:27,440
Get right to bed. Drink plenty.
131
00:09:33,640 --> 00:09:34,640
with Norton.
132
00:09:35,100 --> 00:09:37,840
Well, why don't you just call Norton and
tell him you got a cold? He'll
133
00:09:37,840 --> 00:09:38,840
understand, won't he?
134
00:09:39,320 --> 00:09:42,060
Oh, Uncle Bill, I can talk to him with a
stuffy nose.
135
00:09:43,340 --> 00:09:44,340
Why not?
136
00:09:44,960 --> 00:09:47,820
Well, what attracted him was my sexy
voice.
137
00:09:52,780 --> 00:09:54,080
I'll have Sharon call.
138
00:10:25,580 --> 00:10:26,580
No further notice.
139
00:10:26,860 --> 00:10:28,760
There goes your hunting trip.
140
00:10:29,440 --> 00:10:30,440
Bluey.
141
00:10:31,200 --> 00:10:32,200
Bluey.
142
00:10:45,840 --> 00:10:49,720
No, I have no idea when the trains will
be running, Mr. Davis.
143
00:11:07,660 --> 00:11:09,000
go outside to the plane in here.
144
00:11:09,600 --> 00:11:12,340
Come on, men. Let's go capture the youth
people.
145
00:11:21,900 --> 00:11:25,920
That was a bunch of Martians. They're
disintegrating a tea party.
146
00:11:27,020 --> 00:11:32,140
We sympathize with you, sir. One rainy
Saturday, we survived an Indian attack
147
00:11:32,140 --> 00:11:33,140
the sewing circle.
148
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
television set.
149
00:11:40,240 --> 00:11:44,460
You might inquire if they'd like to
watch Captain Hippopotamus at the
150
00:11:44,580 --> 00:11:47,220
sir. It's on right now, sir.
151
00:11:47,820 --> 00:11:48,840
I'll try anything.
152
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
Hey!
153
00:11:52,040 --> 00:11:54,480
Anybody want to see Captain Hippopotamus
at the circus?
154
00:12:49,130 --> 00:12:52,290
Two -faced Norton Weberly. That's what
we like, Norton Weberly.
155
00:12:52,550 --> 00:12:57,170
Uncle Bill, how can a girl with a cold
like a boy who doesn't even have the
156
00:12:57,170 --> 00:13:00,470
decency to call and inquire about her
cold?
157
00:13:01,650 --> 00:13:04,130
You said you didn't want to talk to him.
158
00:13:04,890 --> 00:13:06,950
Oh, everything's gone wrong today.
159
00:13:07,510 --> 00:13:09,410
This hair dryer and my cold.
160
00:13:26,220 --> 00:13:29,840
Don't let him see me with a red nose and
with curlers in my hair. Okay, whatever
161
00:13:29,840 --> 00:13:30,840
you say.
162
00:13:30,940 --> 00:13:32,320
Well, tell him I'm sleeping.
163
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
All right, all right.
164
00:13:37,140 --> 00:13:42,040
What kind of a circus
165
00:13:42,040 --> 00:13:47,080
is that?
166
00:13:47,400 --> 00:13:49,420
We switched to a horror movie.
167
00:13:49,700 --> 00:13:53,060
Yeah, Dracula can do better tricks than
an elephant anyway.
168
00:14:06,280 --> 00:14:07,300
We thought you were Norton.
169
00:14:35,600 --> 00:14:37,020
red and green at the same time.
170
00:14:37,360 --> 00:14:40,700
Uncle Bill, that's how Dracula's face is
supposed to be.
171
00:14:41,680 --> 00:14:45,120
Are you going to dry your hair, Uncle
Bill?
172
00:14:45,440 --> 00:14:49,180
No, honey, I'll use the towel. I'm just
going to test out this motor.
173
00:15:09,580 --> 00:15:10,580
a switch.
174
00:15:11,140 --> 00:15:13,400
Uncle Bill, Dracula blew up!
175
00:15:15,740 --> 00:15:19,700
Now we'll never get to see the end.
176
00:15:20,340 --> 00:15:22,200
They all end the same way.
177
00:15:22,480 --> 00:15:26,200
Dracula marries a girl and they all live
happily ever after.
178
00:15:26,620 --> 00:15:27,800
Well, I'm sorry, kids.
179
00:15:28,220 --> 00:15:29,980
Looks like no more television today.
180
00:15:30,440 --> 00:15:31,800
I got a great idea.
181
00:15:32,020 --> 00:15:34,800
Why don't all of us go on the terrace
and throw a snowball?
182
00:15:35,060 --> 00:15:38,080
No, now wait a minute. Just a minute.
You're not going out on the terrace in
183
00:15:38,080 --> 00:15:40,600
blizzard. You play in the... Go on in
the living room.
184
00:15:51,260 --> 00:15:52,260
Busy, Mr. Davis?
185
00:15:53,460 --> 00:15:54,460
No, not very.
186
00:15:54,900 --> 00:15:55,900
Why?
187
00:15:57,240 --> 00:16:01,300
Mr. Davis, in my opinion, Sissy needs
her uncle...
188
00:16:20,360 --> 00:16:21,940
Gordon took another girl to Radio City.
189
00:16:22,260 --> 00:16:23,260
In a blizzard.
190
00:16:23,620 --> 00:16:25,700
That doesn't mean anything. He's still
like you.
191
00:16:26,580 --> 00:16:28,360
He hasn't called me once.
192
00:16:29,480 --> 00:16:30,760
You still got brunch tomorrow.
193
00:16:31,260 --> 00:16:32,940
He won't come for me in a blizzard.
194
00:16:33,280 --> 00:16:35,760
Well, maybe it won't snow tomorrow.
Maybe it'll just be cold.
195
00:16:36,080 --> 00:16:37,200
That doesn't help.
196
00:16:37,500 --> 00:16:39,420
He only likes me in fair weather.
197
00:16:43,880 --> 00:16:46,560
Uncle Bill, Uncle Bill, come see our
snowman.
198
00:16:46,860 --> 00:16:48,880
I told you not to play out on the
terrace.
199
00:17:22,169 --> 00:17:25,930
You're not going to make a beard now.
Get all that snow back outside before it
200
00:17:25,930 --> 00:17:26,930
melts.
201
00:18:31,630 --> 00:18:32,630
a little snow on the rug.
202
00:18:32,870 --> 00:18:34,490
We don't mind, Uncle Bill.
203
00:18:34,750 --> 00:18:37,170
It's fun to have kids around for a
while.
204
00:18:37,710 --> 00:18:39,850
But it's nice to be alone with you, too.
205
00:18:42,210 --> 00:18:43,430
I feel the same way.
206
00:18:44,250 --> 00:18:45,930
Uncle Bill, would you read to us?
207
00:18:46,230 --> 00:18:47,230
Sure.
208
00:18:48,410 --> 00:18:49,870
This is our favorite book.
209
00:18:50,310 --> 00:18:51,310
Okay.
210
00:18:51,470 --> 00:18:52,470
Winnie the Pooh.
211
00:18:53,210 --> 00:18:54,930
You guys must know this by heart.
212
00:18:55,190 --> 00:18:56,630
That's why we like it.
213
00:18:58,690 --> 00:19:02,390
Well, now, I don't think I can do as
good a job as Mr. to French, but I'll
214
00:19:02,390 --> 00:19:03,390
it a shot.
215
00:19:04,370 --> 00:19:08,370
Chapter one, in which we are introduced
to Winnie the Pooh and some bees and the
216
00:19:08,370 --> 00:19:09,370
stories begin.
217
00:19:09,430 --> 00:19:12,870
Here's Edward Bear coming down the
stairs now. Bump, bump on the back of
218
00:19:12,870 --> 00:19:15,530
head. There are three bumps, Uncle Bill.
219
00:19:15,790 --> 00:19:18,230
You left out the most important bump.
220
00:19:19,310 --> 00:19:20,990
I just want to see if you were paying
attention.
221
00:19:23,010 --> 00:19:26,210
Bump, bump, bump on his head behind
Christopher Robin.
222
00:19:26,570 --> 00:19:30,470
It is, as far as he knows, the only way
of coming downstairs. But sometimes he
223
00:19:30,470 --> 00:19:31,970
feels that there's really another way.
224
00:19:38,510 --> 00:19:42,470
Now, sis, you have got to eat something.
I know I'm not as good a cook as
225
00:19:42,470 --> 00:19:44,830
French, but just go on and eat that.
226
00:19:45,190 --> 00:19:47,050
It's not your cooking, Uncle Bill.
227
00:19:47,730 --> 00:19:50,130
I just can't even think of food.
228
00:19:51,990 --> 00:19:52,990
Norton, huh?
229
00:19:54,070 --> 00:19:56,030
Not once.
230
00:19:56,560 --> 00:19:59,600
solitary phone call from him. And it's
after seven.
231
00:20:03,520 --> 00:20:05,540
How many times have you been out with
Norton?
232
00:20:06,840 --> 00:20:08,640
Well, we haven't been out exactly.
233
00:20:09,400 --> 00:20:13,380
But when we talked that once, we had
immediate chemistry.
234
00:20:14,540 --> 00:20:15,540
Oh.
235
00:20:16,060 --> 00:20:18,620
And you figured it would build into
something, huh?
236
00:20:22,860 --> 00:20:25,920
You took it for granted he was all
knocked out, and then when he suggested
237
00:20:25,920 --> 00:20:29,120
dates, well, you figured that that was
just going to grow into something that
238
00:20:29,120 --> 00:20:30,680
they write the great novels about, huh?
239
00:20:31,220 --> 00:20:32,220
Yes.
240
00:20:34,260 --> 00:20:37,640
Well, you know, he might have been just
passing the time of day. Maybe he didn't
241
00:20:37,640 --> 00:20:39,020
realize it was a great love.
242
00:20:39,880 --> 00:20:41,420
Could be all in your mind.
243
00:20:42,740 --> 00:20:43,840
I don't think so.
244
00:20:45,500 --> 00:20:47,720
Well, you just take a deep breath and
think it over.
245
00:20:49,080 --> 00:20:52,780
I don't think you're so miserable
because great romance has gone out of
246
00:20:52,780 --> 00:20:56,080
life. You're just unhappy because your
pride's hurt, right?
247
00:21:02,000 --> 00:21:05,100
You know you're not going to be a great
smash with every guy you meet.
248
00:21:06,180 --> 00:21:09,220
The sooner you get that idea out of your
head, the better, or else you're going
249
00:21:09,220 --> 00:21:10,260
to miss an awful lot of meals.
250
00:21:17,320 --> 00:21:18,480
I think I'm hungry.
251
00:21:19,660 --> 00:21:20,660
All right.
252
00:21:21,460 --> 00:21:24,640
Besides, you've got to leave a couple of
guys around for somebody else.
253
00:21:31,920 --> 00:21:35,500
Uncle Bill, is Sissy eating her dinner
tonight?
254
00:21:35,940 --> 00:21:38,060
If not, I'll take her dessert for her.
255
00:21:38,320 --> 00:21:41,560
Well, that's nice of you. You know she's
going to eat. You guys get ready for
256
00:21:41,560 --> 00:21:43,260
bed. Mr. French is going to be home
soon.
257
00:21:43,580 --> 00:21:45,140
Then you can start your vacation.
258
00:21:46,020 --> 00:21:47,640
Going hunting, huh, Uncle Bill?
259
00:21:47,860 --> 00:21:48,860
Yep, finally.
260
00:21:50,320 --> 00:21:51,320
Here he is.
261
00:21:51,840 --> 00:21:52,840
I'll get it.
262
00:21:57,400 --> 00:22:00,240
We thought it was Mr. Fred. Tell me the
man with the box.
263
00:22:00,760 --> 00:22:02,280
Flowers? Sign here, sir.
264
00:22:03,240 --> 00:22:06,480
I'm sorry I couldn't get them to you
this morning when Mr. Webley ordered
265
00:22:06,920 --> 00:22:08,940
Boy, a blizzard can sure whack up a
schedule.
266
00:22:09,260 --> 00:22:10,099
Sure can.
267
00:22:10,100 --> 00:22:11,100
Thanks.
268
00:22:21,550 --> 00:22:22,550
From Norton.
269
00:22:23,650 --> 00:22:25,330
She sent flowers.
270
00:22:27,890 --> 00:22:29,930
Roses are red, violets are blue.
271
00:22:30,550 --> 00:22:34,150
Get rid of that cold so I can be with
you.
272
00:22:35,370 --> 00:22:37,010
Oh, Uncle Bill.
273
00:22:39,690 --> 00:22:41,590
Oh, maybe that's the airport.
274
00:22:41,850 --> 00:22:43,270
If any luck, I'll be in Maine by
midnight.
275
00:23:02,700 --> 00:23:04,780
Hey, the storm's letting up. Maybe I can
get out of here tonight.
276
00:23:05,420 --> 00:23:09,720
Did you get yourself a moose? Oh, I got
something a lot better than a moose. I
277
00:23:09,720 --> 00:23:10,720
landed a big contract.
278
00:23:11,060 --> 00:23:13,500
Ran into Fred Cardigan this morning at
breakfast.
279
00:23:13,840 --> 00:23:16,680
We have been dickering for 12 solid
hours.
280
00:23:17,520 --> 00:23:19,980
You didn't do any hunting at all, huh?
281
00:23:20,680 --> 00:23:22,020
You're not listening, Bill.
282
00:23:22,860 --> 00:23:24,600
I landed the tunnel job.
283
00:23:24,960 --> 00:23:27,260
My nerves are shot, but it was worth it.
284
00:23:36,270 --> 00:23:40,770
rings tomorrow to talk to cardigan's
lawyer why don't you join us there bring
285
00:23:40,770 --> 00:23:47,230
along your golf clubs it's a chance to
relax you know get a change of pace no
286
00:23:47,230 --> 00:23:50,470
thanks just saying charlie look look
i'll see you when you get back in town
287
00:24:05,000 --> 00:24:08,060
I'm sorry the storm deprived you of your
hunting trip, sir. You needed that
288
00:24:08,060 --> 00:24:08,919
change of pace.
289
00:24:08,920 --> 00:24:11,320
Oh, I don't care, French. I feel great.
290
00:24:13,460 --> 00:24:14,460
Sir?
291
00:24:15,980 --> 00:24:19,180
I think the best change of pace for me
is to get snowbound with a couple of
292
00:24:19,180 --> 00:24:20,680
little kids and a moonstruck teenager.
293
00:24:24,440 --> 00:24:28,040
Well, I must confess, Mr. Davis, I'd
never thought of it quite like that.
294
00:24:35,340 --> 00:24:38,200
Go and get your coats on. We're going to
go out on the terrace and build a new
295
00:24:38,200 --> 00:24:39,200
snowman.
21751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.