All language subtitles for Family Affair s02e19 The Fish Watchers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,179 --> 00:00:05,300 Sissy, how long is Uncle Bill going to live at his office? 2 00:00:06,580 --> 00:00:08,960 Oh, he doesn't really live there, Jody. 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,460 Doesn't he like to eat with us anymore? 4 00:00:12,580 --> 00:00:16,440 Oh, of course he does, Buffy. It's only his work that keeps him at the office. 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,560 It has absolutely nothing to do with his affection for you. 6 00:00:19,760 --> 00:00:20,419 Let's go. 7 00:00:20,420 --> 00:00:21,420 Come on. 8 00:00:21,500 --> 00:00:22,500 Bye, Mr. Prince. 9 00:00:22,600 --> 00:00:23,720 Bye, Mr. Peter. 10 00:00:23,980 --> 00:00:24,980 Bye. 11 00:00:32,680 --> 00:00:35,140 The invoice dated yesterday and the delivery verified. 12 00:00:35,880 --> 00:00:40,380 Is this the superintendent's initials? Right. I checked. He verifies the load 13 00:00:40,380 --> 00:00:41,560 every truck before signing. 14 00:00:43,540 --> 00:00:48,740 How can anybody steal 10 ,000 feet of electric conduit and 100 gross outlet 15 00:00:48,740 --> 00:00:49,740 boxes? 16 00:00:50,220 --> 00:00:51,220 I don't know. 17 00:00:52,900 --> 00:00:54,840 But we're one more day behind schedule. 18 00:00:55,060 --> 00:00:56,540 Anything look suspicious at all? 19 00:00:57,300 --> 00:00:58,300 No. 20 00:00:58,620 --> 00:01:00,100 How far behind are we? 21 00:01:02,329 --> 00:01:03,329 Nine days. 22 00:01:03,850 --> 00:01:04,849 Nine days. 23 00:01:05,630 --> 00:01:08,550 That's $5 ,000 a day in contract penalties. 24 00:01:09,530 --> 00:01:12,250 Well, we've got to find out some way to stop these thefts. 25 00:01:13,550 --> 00:01:16,550 At least none of the workmen on that job know who you are up to now. 26 00:01:19,170 --> 00:01:21,370 Sooner or later, you're going to find out who the thief is. 27 00:01:22,650 --> 00:01:23,650 Well, 28 00:01:24,250 --> 00:01:28,390 I'm going back to the tunnel tonight to check out how many orders we need so we 29 00:01:28,390 --> 00:01:29,390 can reschedule. 30 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Davis residence. 31 00:01:41,090 --> 00:01:45,430 Friends, I'm going to be tied up again tonight. I won't be able to have dinner 32 00:01:45,430 --> 00:01:46,950 with the kids. Put one of them on, will you? 33 00:01:47,170 --> 00:01:49,370 Oh, I'm afraid they're out for the evening, sir. 34 00:01:49,650 --> 00:01:50,650 Now, where? 35 00:01:50,910 --> 00:01:53,730 Well, Miss Sissy is at the library with Miss Sharon. 36 00:01:54,730 --> 00:01:57,170 Jody is spending the evening with his friend Richard. 37 00:01:57,450 --> 00:02:00,910 And Buffy is upstairs assisting Mrs. Sutton with her dishes, sir. 38 00:02:01,990 --> 00:02:03,610 Spread out all over the place. 39 00:02:04,770 --> 00:02:06,710 Well, I'll see you at home. 40 00:03:02,750 --> 00:03:03,770 Child time, buddy. 41 00:03:04,390 --> 00:03:05,390 Yeah. 42 00:03:22,230 --> 00:03:25,510 I worked with a welder named Davis on a job up in the Bronx. 43 00:03:27,310 --> 00:03:29,650 Well, let's see what the wife made up today. 44 00:03:39,340 --> 00:03:40,340 Meatloaf sandwiches. 45 00:03:40,660 --> 00:03:41,960 Hard -boiled egg. 46 00:03:47,860 --> 00:03:48,860 Applesauce. 47 00:03:49,380 --> 00:03:50,380 Cheese. 48 00:03:51,180 --> 00:03:52,260 Piece of cake. 49 00:03:53,180 --> 00:03:55,100 Oh, that sounds pretty good. 50 00:03:55,980 --> 00:04:01,000 And I've got, uh... peanut butter and jelly again. 51 00:04:36,140 --> 00:04:39,440 Oh, sit down. How are the kids? Thank you. Oh, all returned to the fold, huh? 52 00:04:40,020 --> 00:04:42,960 Seems like the minute I get tied up with something, this whole family starts 53 00:04:42,960 --> 00:04:43,960 falling apart. 54 00:04:44,460 --> 00:04:47,440 Oh, there's no need to be concerned, sir. They're all sleeping peacefully. 55 00:04:48,340 --> 00:04:49,340 Hmm. 56 00:04:49,500 --> 00:04:51,040 And look like I'm much of an uncle. 57 00:04:52,000 --> 00:04:56,300 Well, they do miss you, of course, but it'll all be all right again, sir, when 58 00:04:56,300 --> 00:04:57,820 you're able to spend evenings at home. 59 00:04:59,140 --> 00:05:03,020 Yeah, trouble is, I don't know how long this job's going to take. Well, I better 60 00:05:03,020 --> 00:05:03,919 get some sleep. 61 00:05:03,920 --> 00:05:06,060 Oh, excuse me, sir. Was our lunch satisfactory? 62 00:05:07,540 --> 00:05:08,540 Yeah, listen. 63 00:05:09,560 --> 00:05:15,000 I know I told you not to pack anything fancy, but do you think you could think 64 00:05:15,000 --> 00:05:17,900 of something maybe a little bit fancier than the peanut butter and jam? 65 00:05:19,680 --> 00:05:20,740 Of course, sir. 66 00:05:21,640 --> 00:05:23,300 Well, I'll have to be up at five. Good night. 67 00:05:23,560 --> 00:05:24,560 Good night, sir. 68 00:05:26,580 --> 00:05:28,480 Oh, dear. 69 00:05:29,260 --> 00:05:32,280 I suppose I'd better set my alarm for 4 .30. 70 00:05:34,860 --> 00:05:37,580 Something fancier than peanut butter. 71 00:05:39,020 --> 00:05:43,240 Bacon and tomato, perhaps? 72 00:05:43,560 --> 00:05:44,620 No, no, no. 73 00:05:45,520 --> 00:05:47,800 Oh, dear. 74 00:05:49,260 --> 00:05:51,520 Fried chicken, to be sure. 75 00:06:01,060 --> 00:06:02,520 Peel off again. 76 00:06:03,790 --> 00:06:05,050 Oh, I got fried chicken. 77 00:06:05,450 --> 00:06:06,450 Here, have some. 78 00:06:06,830 --> 00:06:07,830 Okay, here. 79 00:06:08,410 --> 00:06:09,930 You been in this racket long? 80 00:06:11,810 --> 00:06:12,810 Twenty years. 81 00:06:13,590 --> 00:06:14,690 I've been at it ten. 82 00:06:15,610 --> 00:06:17,610 Never worked with the same welder twice. 83 00:06:18,330 --> 00:06:19,970 Well, that can happen in New York. 84 00:06:20,850 --> 00:06:21,850 Welding's okay. 85 00:06:22,210 --> 00:06:24,210 What I really want to be is a draftsman. 86 00:06:24,830 --> 00:06:28,310 Only I'd have to go to night school to learn drafting, and I can't afford to 87 00:06:28,310 --> 00:06:29,310 quit my other job. 88 00:06:30,110 --> 00:06:31,150 You got another job? 89 00:06:31,530 --> 00:06:34,340 Yeah. I work nights as a gym instructor. 90 00:06:35,120 --> 00:06:38,340 Show white -collar guys how to turn their flab into muscles. 91 00:06:40,640 --> 00:06:44,240 Trouble with working two jobs, though, I don't get to spend much time with my 92 00:06:44,240 --> 00:06:45,580 kids except on Sunday. 93 00:06:47,540 --> 00:06:48,580 I know what you mean. 94 00:06:49,240 --> 00:06:50,560 How many kids you got? 95 00:06:53,220 --> 00:06:54,220 I got four. 96 00:06:55,120 --> 00:06:57,440 I wish I could spend more time with my kids, too. 97 00:06:58,240 --> 00:07:00,940 Tell the missus to keep them busy. That's the whole secret. 98 00:07:03,400 --> 00:07:04,400 I haven't got a wife. 99 00:07:05,040 --> 00:07:06,580 Oh. Sorry. 100 00:07:08,420 --> 00:07:11,300 Some kind of family project is a good idea. 101 00:07:11,580 --> 00:07:13,100 Get them all working together. 102 00:07:13,680 --> 00:07:14,680 How do you do that? 103 00:07:15,480 --> 00:07:19,400 Figure out something of interest to all of them. Something around the house. 104 00:07:20,460 --> 00:07:21,880 You know anything like that? 105 00:07:22,100 --> 00:07:23,480 Sure. Fish. 106 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 Fish? 107 00:07:25,640 --> 00:07:27,040 Live tropical fish. 108 00:07:27,320 --> 00:07:28,560 In aquariums. 109 00:07:29,100 --> 00:07:31,440 Fish are a real family project at our house. 110 00:07:31,950 --> 00:07:33,950 Kids watch those fish like television. 111 00:07:34,710 --> 00:07:36,730 Even older kids? The whole family. 112 00:07:37,170 --> 00:07:38,170 Tell you what. 113 00:07:38,210 --> 00:07:40,550 I'll bring you a couple of guppies. Try them out. 114 00:07:42,090 --> 00:07:43,910 Do you think they stay home and watch fish? 115 00:07:44,610 --> 00:07:45,409 Why not? 116 00:07:45,410 --> 00:07:46,410 Mine do. 117 00:08:02,320 --> 00:08:03,320 Hey, anybody home? 118 00:08:04,420 --> 00:08:05,420 Hi, Bill. 119 00:08:05,620 --> 00:08:08,600 Hi, how are you? What a pleasant surprise to have you home, son. 120 00:08:08,880 --> 00:08:11,420 Well, I have to go back. I just came home to bring surprise. 121 00:08:12,820 --> 00:08:14,080 Surprise? What is it? 122 00:08:14,920 --> 00:08:15,920 How's that? 123 00:08:16,780 --> 00:08:17,780 Oh. 124 00:08:18,040 --> 00:08:20,860 I never saw little live sardines before. 125 00:08:22,080 --> 00:08:23,080 Guppy. 126 00:08:23,520 --> 00:08:25,180 Guppy. That's funny. 127 00:08:27,340 --> 00:08:28,940 They're going to give birth to little ones. 128 00:08:29,360 --> 00:08:33,380 When? Oh, pretty soon. The guy said they had about 60, 70 babies. 129 00:08:36,940 --> 00:08:38,520 That's a lot of babies. 130 00:08:39,140 --> 00:08:41,659 Yeah. They come from Trinidad. 131 00:08:41,980 --> 00:08:45,200 That's an island off the coast of South America someplace. 132 00:08:50,020 --> 00:08:55,840 Just like our teacher said, everybody but the Indians come from someplace 133 00:08:58,260 --> 00:09:00,970 Yep. Well, we go for guppies? 134 00:09:01,590 --> 00:09:02,590 We sure do. 135 00:09:03,330 --> 00:09:04,810 They're cute for fish. 136 00:09:06,950 --> 00:09:12,930 Sir, at blessed event time, won't that little jar become a bit crowded? 137 00:09:13,970 --> 00:09:14,970 Oh, yes. 138 00:09:15,610 --> 00:09:18,690 Well, we'll get an aquarium and see how the kids are so interested. 139 00:09:21,810 --> 00:09:22,810 Aquarium? 140 00:09:24,350 --> 00:09:25,350 What's that? 141 00:09:25,550 --> 00:09:28,250 It's a big glass tank, you know, to hold the fish. 142 00:09:28,590 --> 00:09:31,070 If we're going to do this right, the whole family's going to watch fish. 143 00:09:46,470 --> 00:09:49,590 Okay, now let's see how the cuppies like their new home. 144 00:09:53,710 --> 00:09:54,710 Where'd they go? 145 00:09:54,930 --> 00:09:56,730 I can't see them anymore. 146 00:09:57,250 --> 00:09:58,250 There's one. 147 00:09:58,300 --> 00:10:00,320 Oh, now it's hidden behind the greenery. 148 00:10:01,560 --> 00:10:04,460 Uncle Bill, I could see them better in the jar. 149 00:10:05,580 --> 00:10:07,380 They do look kind of lost in there. 150 00:10:07,600 --> 00:10:09,060 I think we need some more fish. 151 00:10:10,180 --> 00:10:13,380 Good, let's go out and get some more fish. Lots of fish. 152 00:10:18,200 --> 00:10:20,980 Do you intend to specialize in live breeders or egg layers? 153 00:10:21,440 --> 00:10:25,180 Oh, neither one. We just want to get the aquarium looking a little more 154 00:10:25,180 --> 00:10:26,180 populated. 155 00:10:29,469 --> 00:10:33,390 genus Sophophorus hellery heckle, commonly called swordtails. 156 00:10:33,750 --> 00:10:35,030 Okay, we take a couple. 157 00:10:35,910 --> 00:10:37,790 Hey, can we have one of these? 158 00:10:38,350 --> 00:10:41,810 Yeah, you should have a pair of the platys, Mr. Davis. They're most 159 00:10:41,810 --> 00:10:42,810 a community aquarium. 160 00:10:44,110 --> 00:10:45,110 Fine. 161 00:10:45,790 --> 00:10:51,090 Hey, look at these funny ones. Yeah, he's got whiskers. A Nigerian catfish. 162 00:10:51,910 --> 00:10:53,770 Very good to help keep the tank clean. 163 00:10:54,570 --> 00:10:55,650 We'll take two of them. 164 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 with the stripes. 165 00:11:51,280 --> 00:11:52,580 we supposed to change the water? 166 00:11:52,980 --> 00:11:55,900 Oh, we don't change it. We just add more whenever we need it. 167 00:11:56,260 --> 00:11:57,600 Has to be aged water. 168 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 Aged water, sir? 169 00:12:00,200 --> 00:12:03,220 Yeah, you let it sit around for a few days till the chlorine goes out. 170 00:12:03,980 --> 00:12:07,660 You got someplace in the kitchen you can let a big pot of water sit around? 171 00:12:09,540 --> 00:12:10,540 Quite so, sir. 172 00:12:12,740 --> 00:12:15,340 I better call Sharon and tell her I won't be able to come up tonight. 173 00:12:16,400 --> 00:12:18,240 Okay, I have to go back to the office, too. 174 00:12:18,480 --> 00:12:20,440 You kids keep an eye on the livestock now. 175 00:12:21,130 --> 00:12:23,130 Okay, Uncle Bill. We will. 176 00:12:24,550 --> 00:12:26,330 How often do we feed them? 177 00:12:27,350 --> 00:12:29,210 I don't know. Look it up in the book. 178 00:12:37,970 --> 00:12:38,970 Look at him. 179 00:12:41,030 --> 00:12:43,470 That family project idea really works. 180 00:12:43,850 --> 00:12:44,850 Yes, sir. 181 00:12:56,430 --> 00:12:57,770 I'll meet you there right after dinner. 182 00:12:58,290 --> 00:13:00,070 Bye. Hi, Sissy. 183 00:13:00,310 --> 00:13:01,310 Hi, you guys. 184 00:13:02,030 --> 00:13:07,790 Sissy? Will you ask Mr. French if I could go play with Peter after dinner? 185 00:13:07,790 --> 00:13:08,970 got new toy soldiers. 186 00:13:09,410 --> 00:13:10,790 And I want to go up to Mrs. 187 00:13:10,990 --> 00:13:13,490 Sutton's. She's going to teach me how to sew. 188 00:13:14,070 --> 00:13:15,450 Why don't you ask Mr. 189 00:13:15,670 --> 00:13:17,770 French? We already did. 190 00:13:18,670 --> 00:13:21,510 He said we have to stay home and watch the fish. 191 00:13:23,630 --> 00:13:25,250 Uncle Bill wants us to. 192 00:13:26,230 --> 00:13:28,250 Well, Mr. French is right. 193 00:13:28,470 --> 00:13:32,390 With Uncle Bill working day and night, the least we can do is look after his 194 00:13:32,390 --> 00:13:33,390 fish. 195 00:13:34,830 --> 00:13:35,830 Okay. 196 00:13:36,390 --> 00:13:40,290 I'll sure be glad when Uncle Bill can take care of his own fish. 197 00:13:53,830 --> 00:13:55,070 She has enough kids. 198 00:13:56,750 --> 00:13:58,150 I think I'll call and see how they do it. 199 00:14:00,630 --> 00:14:02,410 Oh, there goes another one. 200 00:14:02,870 --> 00:14:04,470 Oh, Mr. French, do something. 201 00:14:05,430 --> 00:14:06,670 Just one moment. 202 00:14:06,950 --> 00:14:09,190 Oh, I can't stand it. 203 00:14:09,430 --> 00:14:10,430 Davis residence. 204 00:14:10,710 --> 00:14:12,330 Hey, what's going on? 205 00:14:13,150 --> 00:14:17,490 Sir, baby guppies are arriving by the dozens and other fish are eating them. 206 00:14:17,490 --> 00:14:18,490 for it. 207 00:14:18,510 --> 00:14:19,830 Oh, it's too late. 208 00:14:21,390 --> 00:14:23,410 Sir, what do you suggest I should do? 209 00:14:23,810 --> 00:14:27,130 Well, I'll call up. the fish store and have them deliver another aquarium. 210 00:14:27,910 --> 00:14:29,410 Another aquarium, sir? 211 00:14:29,610 --> 00:14:33,850 Yep. You've got to keep the mothers and the babies separate from the other fish. 212 00:14:35,030 --> 00:14:38,430 Oh, yes, sir. Of course. I see. Very good, sir. 213 00:14:46,770 --> 00:14:49,470 The big fish are eating a little. 214 00:15:10,220 --> 00:15:11,220 What happened? 215 00:16:08,520 --> 00:16:13,840 I remembered my mother used to cure a sick goldfish by putting them in salt 216 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 water. 217 00:16:15,620 --> 00:16:16,620 Here. 218 00:16:25,980 --> 00:16:27,480 He looks awful. 219 00:16:33,320 --> 00:16:36,140 Hmm. Well, we have to give him a little time. 220 00:16:39,850 --> 00:16:40,930 You want to go back to bed now? 221 00:16:41,890 --> 00:16:44,630 Uncle Bill, can we sit up and watch him? 222 00:17:30,540 --> 00:17:31,540 Oh, how about that? 223 00:17:32,600 --> 00:17:33,600 Hey. 224 00:17:34,380 --> 00:17:35,380 Uh -oh. 225 00:17:36,480 --> 00:17:37,480 Time to get up. 226 00:17:38,320 --> 00:17:41,240 I bet you're the best restocker in the whole world. 227 00:18:12,260 --> 00:18:13,260 Yeah, fine. 228 00:18:14,060 --> 00:18:16,540 Boy, you must have tied on a beauty last night. 229 00:18:16,820 --> 00:18:20,720 No, I was up all night with a sick fish and I put him in salt water. 230 00:18:22,520 --> 00:18:25,940 That's a good way. But you should feed him live food once in a while. 231 00:18:26,840 --> 00:18:27,839 Like what? 232 00:18:27,840 --> 00:18:28,920 We raise worms. 233 00:18:29,380 --> 00:18:32,320 Easy to do. Don't take much space and the fish love them. 234 00:18:32,740 --> 00:18:34,040 I suppose they do. 235 00:18:34,820 --> 00:18:37,360 No, I don't want worms in a house. 236 00:18:38,040 --> 00:18:41,140 Feed them mosquito wigglers. You know, mosquito larva. 237 00:18:41,800 --> 00:18:43,920 Buy a pint. Any tropical fish store. 238 00:18:44,980 --> 00:18:49,380 Well, if this project is working wonders for the family, I guess I'll have to 239 00:18:49,380 --> 00:18:51,180 keep it up. 240 00:19:49,860 --> 00:19:52,480 Mr. Davis, there's a plague of mosquitoes. 241 00:19:53,600 --> 00:19:55,080 I'm all lumpy. 242 00:19:55,780 --> 00:19:58,220 Well, a fish is supposed to be eating them. 243 00:20:01,420 --> 00:20:04,820 It's okay, Uncle Bill. We like mosquitoes, too. 244 00:20:05,280 --> 00:20:08,000 Yeah, now we can watch fish and mosquitoes. 245 00:20:53,100 --> 00:20:54,820 I just hope you know what you're doing, Bill. 246 00:20:55,700 --> 00:20:59,280 Well, I think I do. That truck was going right through the gate with a load of 247 00:20:59,280 --> 00:21:01,720 material. The foreman had checked it. It was unloaded. 248 00:21:02,280 --> 00:21:03,280 What's that to you? 249 00:21:03,640 --> 00:21:06,120 This is Mr. Davis. He's the head of the whole construction company. 250 00:21:09,120 --> 00:21:11,220 Come on, bring those guys in. Yes, sir. 251 00:21:18,420 --> 00:21:21,320 You can call the police. 252 00:21:21,880 --> 00:21:22,880 Yes, sir, Mr. Davis. 253 00:21:27,200 --> 00:21:28,240 William R. 254 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 Davis? 255 00:21:30,540 --> 00:21:32,960 You want to work in my office as a draftsman? 256 00:21:33,700 --> 00:21:35,580 I don't know anything about drafting yet. 257 00:21:36,060 --> 00:21:37,680 Well, we'll teach you. Come on. 258 00:21:39,140 --> 00:21:40,740 What time do you tell the kids to be home? 259 00:21:41,040 --> 00:21:43,420 8 .30, sir. They're quite prompt as a rule. 260 00:21:43,760 --> 00:21:45,060 Is there anything else, Mr. Davis? 261 00:21:45,280 --> 00:21:46,280 No, thanks. 262 00:22:13,640 --> 00:22:15,040 early from now on. Good. 263 00:22:15,300 --> 00:22:17,180 Peter's new toy soldiers are great. 264 00:22:17,640 --> 00:22:21,700 Hmm. Mrs. Sutton is helping me make a nightgown for Mrs. Beasley. 265 00:22:24,580 --> 00:22:25,640 Hey, Uncle Bill! 266 00:22:27,900 --> 00:22:29,940 Is anything wrong? 267 00:22:30,420 --> 00:22:34,660 No, I just rejoined the family. I was hoping we'd spend the evening together. 268 00:22:35,080 --> 00:22:36,080 Oh, doing what? 269 00:22:37,000 --> 00:22:38,580 Oh, looking into fish. 270 00:22:40,540 --> 00:22:43,560 They don't do anything except... swim round and round. 271 00:22:44,300 --> 00:22:45,560 Sure, that's what fish do. 272 00:22:46,640 --> 00:22:50,960 Uncle Bill, as soon as I know how to sew better, I'll make you a nightgown, too. 273 00:22:52,660 --> 00:22:56,960 Do we have to watch your fish all the time, Uncle Bill? 274 00:22:57,180 --> 00:22:59,020 What do you mean, my fish? They belong to all of us. 275 00:22:59,440 --> 00:23:00,440 Oh. 276 00:23:01,260 --> 00:23:04,640 Sure, families should do things together. You know, family projects. 277 00:23:21,450 --> 00:23:22,790 play toy soldiers with us. 278 00:23:25,030 --> 00:23:28,970 Gee, we never realized we should be interested in the same thing. 279 00:23:35,310 --> 00:23:37,950 All of a sudden, I wonder why I ever thought we should. 280 00:23:40,770 --> 00:23:46,510 Gee, Uncle Bill, we don't need anything special like fish to keep us together. 281 00:23:50,120 --> 00:23:51,120 We sure don't. 282 00:23:51,820 --> 00:23:55,900 Well, I'll tell you what I'll do. If I don't have to listen to your music or 283 00:23:55,900 --> 00:24:00,600 learn how to sew and play with Peter's soldiers, you don't have to look at the 284 00:24:00,600 --> 00:24:01,600 fish either. 285 00:24:01,900 --> 00:24:02,900 Okay. 286 00:24:04,780 --> 00:24:05,780 Agreed. 287 00:24:12,280 --> 00:24:13,940 You're right. All they do is swim around. 288 00:24:14,960 --> 00:24:16,220 And multiply, sir. 289 00:24:18,670 --> 00:24:21,830 You know what I think we'll do? We'll give these to the guy that suggested the 290 00:24:21,830 --> 00:24:24,010 whole thing. His family really likes to look at fish. 291 00:24:25,890 --> 00:24:26,649 Splendid, sir. 292 00:24:26,650 --> 00:24:29,850 You know, sir, I was beginning to feel a little nervous about them. 293 00:24:30,050 --> 00:24:33,170 I had the uneasy feeling that the fish were watching me. 20739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.