All language subtitles for Family Affair s02e13 Somebody Upstairs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:07,129
How'd it go in school?
2
00:00:07,130 --> 00:00:10,650
I got an A in penmanship and four wrong
in spelling.
3
00:00:11,150 --> 00:00:13,410
I guess you're going to have to do
better in spelling, huh?
4
00:00:13,910 --> 00:00:16,490
Uh -uh. I'm going to do worse in
penmanship.
5
00:00:17,290 --> 00:00:18,350
What's that supposed to mean?
6
00:00:18,870 --> 00:00:22,010
That way the teacher can't tell if I
spelled wrong or not.
7
00:00:24,290 --> 00:00:26,590
Bye, Uncle Bill. Bye -bye, Uncle Bill.
Bye.
8
00:00:26,850 --> 00:00:27,850
Bye.
9
00:00:28,330 --> 00:00:29,330
There they go.
10
00:00:31,670 --> 00:00:34,530
Why, sir, I thought we had the children
home from school.
11
00:00:35,110 --> 00:00:36,089
You did.
12
00:00:36,090 --> 00:00:37,730
Jody's here. The girls are in transit.
13
00:00:38,270 --> 00:00:39,310
They went upstairs.
14
00:00:40,930 --> 00:00:41,930
Again, sir?
15
00:00:42,330 --> 00:00:43,810
We've been all through that before.
16
00:00:44,350 --> 00:00:48,090
Yes, but, sir, the girls have been
spending all their spare time upstairs
17
00:00:48,090 --> 00:00:50,630
Miss London. And really, sir, we know
very little about her.
18
00:00:51,850 --> 00:00:55,330
Well, the woman hasn't got any children
of their own, so the kids are probably
19
00:00:55,330 --> 00:00:59,310
helping her out with washing dishes and
running errands and things like that.
20
00:00:59,330 --> 00:01:00,330
That's all.
21
00:01:01,010 --> 00:01:02,010
Strange, sir.
22
00:01:02,400 --> 00:01:04,780
They never show an interest in that sort
of thing here.
23
00:01:05,200 --> 00:01:08,260
You get a big kick out of doing things
for other people you couldn't pay them
24
00:01:08,260 --> 00:01:09,260
do at home.
25
00:01:09,280 --> 00:01:11,380
How much would you pay us, Uncle Bill?
26
00:02:02,800 --> 00:02:05,500
It was opening night, and the theater
was packed.
27
00:02:05,820 --> 00:02:09,419
And I was doing my number call, let's
have a little fresh air.
28
00:02:10,060 --> 00:02:14,280
And after the end of the chorus, I
walked stage right and opened the
29
00:02:15,100 --> 00:02:16,100
But it wouldn't open.
30
00:02:16,440 --> 00:02:17,440
What did you do?
31
00:02:18,480 --> 00:02:22,100
Took off my shoe and I tossed it right
through the window. Then I turned to the
32
00:02:22,100 --> 00:02:25,160
audience and I said, there, that's
better, isn't it? And went right on.
33
00:02:25,580 --> 00:02:26,880
Were they mad at you?
34
00:02:27,960 --> 00:02:29,460
Mad? It brought the house down.
35
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
They kept him in the act.
36
00:02:31,080 --> 00:02:33,700
Oh, we'd love to see you in a show on
Broadway, Miss London.
37
00:02:33,900 --> 00:02:36,420
Laura, it's just a question of the right
part.
38
00:02:39,260 --> 00:02:41,120
Telling that fresh air story again, huh?
39
00:02:41,980 --> 00:02:43,220
What kept you so long?
40
00:02:43,660 --> 00:02:48,220
Well, there I was meandering in the
pickles and olives when this man stopped
41
00:02:48,220 --> 00:02:52,320
and told me he liked the way I pushed a
shopping cart. And how would I like to
42
00:02:52,320 --> 00:02:53,920
push one in a Hollywood supermarket?
43
00:02:54,180 --> 00:02:56,040
Oh, quickie ad -libs. What do we got for
dinner?
44
00:02:56,500 --> 00:02:58,240
Say, for me, for you.
45
00:02:58,680 --> 00:02:59,980
Carrots and cottage cheese.
46
00:03:00,220 --> 00:03:01,580
What kind of a crummy dinner is that?
47
00:03:01,980 --> 00:03:03,800
You're going to start eating sensible.
48
00:03:04,900 --> 00:03:06,340
Hi, girl. Hello, Ruby.
49
00:03:06,740 --> 00:03:08,900
Eating sensible, not a hunger strike.
50
00:03:09,520 --> 00:03:11,080
I ought to fire her.
51
00:03:11,600 --> 00:03:13,360
You fired her yesterday.
52
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
I did?
53
00:03:15,080 --> 00:03:17,960
Good. That'll teach you who's star of
this house.
54
00:03:18,880 --> 00:03:22,920
Because she's right about eating
sensibly. An actress has to watch her
55
00:03:23,040 --> 00:03:24,480
or nobody else will.
56
00:03:26,380 --> 00:03:29,020
watch my figure as soon as I get one.
57
00:03:30,780 --> 00:03:31,780
Come on, kids.
58
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
Showtime.
59
00:03:33,660 --> 00:03:35,320
What are we going to put on the boards
today?
60
00:03:35,520 --> 00:03:36,660
The number we worked on yesterday.
61
00:03:37,120 --> 00:03:41,120
Oh, good. I've got that one down cold.
And I memorized the words. Great.
62
00:03:41,460 --> 00:03:44,600
Now I'll show you how to sell it. Sissy,
give us an intro.
63
00:03:52,300 --> 00:03:54,680
A sailor is just an ordinary...
64
00:03:56,330 --> 00:03:58,170
hasn't seen a girl in 17 months.
65
00:03:58,710 --> 00:04:03,230
The trouble with Tony is he acts so
naughty about it.
66
00:04:03,810 --> 00:04:06,250
Buffy, that's not a call.
67
00:04:08,950 --> 00:04:09,950
Come in.
68
00:04:20,290 --> 00:04:22,890
And what are we doing with our
bedspreads?
69
00:04:23,290 --> 00:04:26,330
Oh, they aren't bedspreads, Mr. French.
They're curtains.
70
00:04:27,250 --> 00:04:29,030
It's to get the feeling of the stage.
71
00:04:29,750 --> 00:04:31,190
It's a proscenium arch.
72
00:04:31,430 --> 00:04:35,890
Oh, I'm sorry. I had no idea that I'd
wandered into an off -Broadway bedroom.
73
00:04:36,950 --> 00:04:39,850
Laura London gave us each a side to
read.
74
00:04:40,830 --> 00:04:41,930
A side of what?
75
00:04:42,750 --> 00:04:45,970
A side is what they call the pages of a
script, Mr. French.
76
00:04:46,190 --> 00:04:48,290
This one is from a play that Laura was
in.
77
00:04:48,530 --> 00:04:50,670
See? The Boys in Blue.
78
00:04:52,780 --> 00:04:53,820
Didn't they all fall, though?
79
00:04:54,400 --> 00:04:57,460
But Laura clicked big. She really rocked
them.
80
00:04:58,160 --> 00:05:01,940
Boy, are we ever lucky that she moved
into this building.
81
00:05:02,240 --> 00:05:03,240
She's a star.
82
00:05:04,000 --> 00:05:09,020
Really? Well, I'm sure they'll be
delighted at the Hagen Planetarium. Now,
83
00:05:09,020 --> 00:05:10,980
you'll excuse me, I have dinner to
attend to.
84
00:05:11,740 --> 00:05:14,100
Carrots and cottage cheese for me, Mr.
French.
85
00:05:15,080 --> 00:05:18,680
But, Buffy, I'm preparing your favorite
dinner.
86
00:05:19,480 --> 00:05:20,800
Southern fried chicken.
87
00:05:21,720 --> 00:05:22,720
Sorry, Mr. French.
88
00:05:23,180 --> 00:05:24,700
That's the way the grease paints.
89
00:05:34,860 --> 00:05:36,740
Whatever it is, we gave at the office.
90
00:05:37,040 --> 00:05:38,880
Madam, I am not a salesman.
91
00:05:39,440 --> 00:05:41,040
Madam, the name is French.
92
00:05:41,920 --> 00:05:43,680
Sissy and Buffy's Mr. French?
93
00:05:43,940 --> 00:05:45,480
Mr. Davis is French.
94
00:05:46,520 --> 00:05:49,140
Come on in, whoever you are.
95
00:05:49,420 --> 00:05:50,960
Hey, Miss London, we got a...
96
00:05:52,620 --> 00:05:54,360
Come on and have a look at him.
97
00:05:54,620 --> 00:05:55,720
She'll be right in.
98
00:05:56,220 --> 00:05:57,220
Oh, hello.
99
00:05:57,320 --> 00:05:59,120
Oh, good afternoon, madam.
100
00:05:59,340 --> 00:06:01,960
This here is none other than Mr. French,
in person.
101
00:06:02,820 --> 00:06:06,440
Yes, we wished to ascertain whether
Buffy had left her sweater.
102
00:06:08,460 --> 00:06:11,260
Ruby, doesn't he remind you of
Stonewall?
103
00:06:13,920 --> 00:06:15,200
Stonewall was fuzzier.
104
00:06:16,120 --> 00:06:21,280
He was one of my husband's darlings. His
first name was, uh, uh...
105
00:06:23,520 --> 00:06:24,520
Gerald.
106
00:06:25,220 --> 00:06:26,220
Thank you, darling.
107
00:06:26,480 --> 00:06:30,560
Gerald. When you've struck out a few
times, you don't always remember who's
108
00:06:30,560 --> 00:06:33,720
pitching. Oh, I'm sorry, but I'm not a
sports fan.
109
00:06:34,580 --> 00:06:36,540
Did you ever catch one of my
performances?
110
00:06:37,060 --> 00:06:39,080
No, madam. I'm very sorry.
111
00:06:39,760 --> 00:06:44,260
You can see Shakespeare written all over
him. Well, I played Portia in a musical
112
00:06:44,260 --> 00:06:48,180
once. I knocked him in the aisles with
my quality of mercy conga.
113
00:06:48,640 --> 00:06:51,780
The quality of mercy is not strange.
114
00:06:53,479 --> 00:06:55,680
Excuse me, I must be off.
115
00:06:57,180 --> 00:06:59,240
We'll come back again any time.
116
00:07:00,720 --> 00:07:06,540
Of course, loud, a very uncultured
attitude toward the theatre. In short,
117
00:07:06,640 --> 00:07:09,240
she's no better than a common busker.
118
00:07:11,460 --> 00:07:14,800
You sound like she made too good an
impression. I want some glue.
119
00:07:15,700 --> 00:07:19,200
It's not I we're concerned with, sir.
It's the children.
120
00:07:20,140 --> 00:07:24,160
I'm sure you wouldn't care for them to
associate with this Laura London.
121
00:07:24,540 --> 00:07:25,540
Laura London?
122
00:07:25,780 --> 00:07:26,920
Is that who it is?
123
00:07:27,900 --> 00:07:29,220
You've heard of her, sir?
124
00:07:29,480 --> 00:07:34,860
Well, sure, I've heard of her. She's
like Mary Martin, Barbara Streisand.
125
00:07:34,860 --> 00:07:35,860
got a million fans.
126
00:07:36,360 --> 00:07:37,460
And I'm one of them.
127
00:07:38,500 --> 00:07:42,100
Oh, I... Well, I hadn't realized, sir.
128
00:07:42,320 --> 00:07:46,840
Sure. I remember one time I paid a whole
week's salary for tickets just for one
129
00:07:46,840 --> 00:07:47,840
of her opening nights.
130
00:07:48,270 --> 00:07:52,810
It was a musical version of Portia, and
she did this conga. The quality of
131
00:07:52,810 --> 00:07:53,810
mercy.
132
00:07:54,390 --> 00:07:55,390
Sir,
133
00:07:58,550 --> 00:08:02,390
the point is, our young girls have been
neglecting their homework and their
134
00:08:02,390 --> 00:08:06,770
friends lately, sir. And, well, you all
hear the language they've picked up,
135
00:08:06,850 --> 00:08:10,390
sir. Hold that steady now. Yes, sir.
136
00:08:11,210 --> 00:08:14,370
I'm sure that she'd be a bad influence
on them, sir.
137
00:08:14,890 --> 00:08:16,510
Oh, French, I'm sure at all.
138
00:08:17,840 --> 00:08:18,840
Perfectly harmless.
139
00:08:19,140 --> 00:08:20,340
There. Now.
140
00:08:26,120 --> 00:08:30,160
I'm some engineer. I can move mountains
and put dams and rivers, but I can't
141
00:08:30,160 --> 00:08:32,080
make two sticks of balsa wood stick
together.
142
00:08:33,159 --> 00:08:34,620
If you'll excuse me, sir.
143
00:08:34,820 --> 00:08:35,820
Now, French, look.
144
00:08:36,460 --> 00:08:39,600
If you'll put your mind at ease, I'll go
talk to Laura London, okay?
145
00:08:40,520 --> 00:08:42,220
Oh, thank you, sir.
146
00:09:01,070 --> 00:09:02,070
Stop counting.
147
00:09:02,390 --> 00:09:05,870
I never had my name in the papers, not
even once.
148
00:09:08,830 --> 00:09:11,410
Buffy, they don't write about just
ordinary people.
149
00:09:12,030 --> 00:09:13,030
Like us?
150
00:09:13,210 --> 00:09:15,550
You're not ordinary. You've got talent.
151
00:09:16,950 --> 00:09:18,430
Oh, not really.
152
00:09:18,710 --> 00:09:19,710
Yes, really.
153
00:09:20,110 --> 00:09:22,210
I've got big plans for you.
154
00:09:22,450 --> 00:09:24,210
Why do you suppose I've been working
with you?
155
00:09:24,650 --> 00:09:25,650
Me too?
156
00:09:26,010 --> 00:09:29,890
Sure. It takes two to make a sister act.
A sister act?
157
00:09:31,980 --> 00:09:35,240
Of course, you've got to work hard at
it. There's no time for anything else.
158
00:09:35,460 --> 00:09:37,120
Who needs anything else?
159
00:09:39,100 --> 00:09:41,480
Ruby, see who's at the door.
160
00:09:42,140 --> 00:09:43,160
I'm fired.
161
00:09:44,480 --> 00:09:45,900
You're rehired.
162
00:09:49,220 --> 00:09:50,800
Hello, I'm Bill Davis.
163
00:09:51,000 --> 00:09:52,260
Uncle Bill. Hi.
164
00:09:52,660 --> 00:09:56,800
Come on. Uncle Bill. Hello.
165
00:09:57,500 --> 00:09:58,820
This is Laura London.
166
00:09:59,120 --> 00:10:01,140
She's in all these scrapbooks.
167
00:10:02,190 --> 00:10:05,010
Well, Miss London, I've been a fan of
yours for a long time.
168
00:10:05,810 --> 00:10:10,070
Oh, I can't tell you what charmingly
talented children you have.
169
00:10:10,450 --> 00:10:13,450
Well, thank you. I hope they haven't
been bothering you too much.
170
00:10:14,030 --> 00:10:15,030
Bothering me, darling?
171
00:10:15,250 --> 00:10:16,750
They've been darlings.
172
00:10:18,890 --> 00:10:21,910
Uncle Bill, Nora has plans for us.
173
00:10:22,190 --> 00:10:24,390
So does Mr. French. He's keeping dinner
waiting.
174
00:10:24,750 --> 00:10:26,230
Oh, Uncle Bill, do we have to go?
175
00:10:26,530 --> 00:10:27,530
Yep.
176
00:10:27,790 --> 00:10:29,210
Now, mind your Uncle Bill.
177
00:10:29,710 --> 00:10:31,450
It's time to exit smiling.
178
00:10:32,310 --> 00:10:33,710
Okay, we'll exit.
179
00:10:34,550 --> 00:10:35,610
Bye -bye, Miss London.
180
00:10:37,890 --> 00:10:38,890
Oh, Miss London.
181
00:10:40,550 --> 00:10:43,410
Actually, I've met you many times
before.
182
00:10:43,810 --> 00:10:45,610
Across the footlights, like they say.
183
00:10:46,090 --> 00:10:48,330
My first time was many years ago.
184
00:10:48,710 --> 00:10:49,810
Well, not that many.
185
00:10:50,150 --> 00:10:51,510
Oh, no. Oh,
186
00:10:52,610 --> 00:10:55,650
well. Won't you sit down? Come on.
Please sit down.
187
00:10:57,710 --> 00:11:02,670
Yes, do it. And stay for a while. Well,
French is expecting me, too, but I've
188
00:11:02,670 --> 00:11:03,670
been late for dinner before.
189
00:11:03,790 --> 00:11:04,790
Ruby!
190
00:11:06,650 --> 00:11:08,330
I'm way ahead of you.
191
00:11:24,390 --> 00:11:26,450
You got nothing to worry about with the
kids.
192
00:11:27,400 --> 00:11:29,740
Well, I hope you're right, sir. You
hope?
193
00:11:30,020 --> 00:11:32,380
You must be from the British equivalent
of Missouri.
194
00:11:32,600 --> 00:11:36,020
I can take my word for it. Laura London
is no more harmful than the Saturday
195
00:11:36,020 --> 00:11:37,080
afternoon at the movies.
196
00:11:41,500 --> 00:11:42,500
Like it, Buffy?
197
00:11:44,060 --> 00:11:45,060
Uh -huh.
198
00:11:46,060 --> 00:11:47,060
What are you doing?
199
00:11:48,580 --> 00:11:49,820
Practicing my autograph.
200
00:11:50,420 --> 00:11:51,880
Only I'm printing it.
201
00:11:54,620 --> 00:11:56,620
I think I'll get an ash blonde wig.
202
00:11:57,390 --> 00:12:00,950
Sissy? Hmm? I think I should change my
name.
203
00:12:02,090 --> 00:12:03,110
How come?
204
00:12:03,470 --> 00:12:06,050
Buffy doesn't sound very showbiz.
205
00:12:40,880 --> 00:12:42,440
It's the best way to get an education,
though.
206
00:12:44,560 --> 00:12:45,560
I want to quit.
207
00:12:46,740 --> 00:12:47,740
To do what?
208
00:12:48,180 --> 00:12:49,440
To go into show business.
209
00:12:49,840 --> 00:12:51,100
Laura says I have talent.
210
00:12:54,780 --> 00:12:55,780
Well,
211
00:12:58,940 --> 00:13:00,440
you don't have to say anything just now.
212
00:13:00,860 --> 00:13:02,640
Just think it over.
213
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Sure.
214
00:13:11,880 --> 00:13:12,880
Excuse me, sir.
215
00:13:13,480 --> 00:13:17,220
But while you were in the shower, we had
a call from Buffy's teacher.
216
00:13:17,560 --> 00:13:19,320
Oh. Well, what is it?
217
00:13:19,780 --> 00:13:20,780
Spelling?
218
00:13:20,920 --> 00:13:21,799
New math?
219
00:13:21,800 --> 00:13:23,140
What? No, sir.
220
00:13:23,360 --> 00:13:24,740
It's show and tell.
221
00:13:24,960 --> 00:13:27,760
You know, sir, when the children bring
butterflies and rocks and tell about
222
00:13:27,760 --> 00:13:29,340
them. I know. What about it?
223
00:13:29,820 --> 00:13:33,420
Well, sir, it appears that when it was
Buffy's turn, she got up and did a
224
00:13:33,420 --> 00:13:34,420
song and dance.
225
00:13:34,920 --> 00:13:37,040
Oh, well, at least she's original.
226
00:13:37,710 --> 00:13:42,270
Yes, but I gathered from Buffy's teacher
that if she'd sung one more chorus,
227
00:13:42,450 --> 00:13:44,190
they would have raided the classroom.
228
00:13:48,770 --> 00:13:50,930
Buffy! Yes, sir?
229
00:13:51,410 --> 00:13:53,290
A teacher called.
230
00:13:53,930 --> 00:13:57,030
I guess I bombed out.
231
00:13:58,610 --> 00:14:01,610
What? You know, laid an egg.
232
00:14:03,210 --> 00:14:04,250
Oh, yeah.
233
00:14:04,940 --> 00:14:07,940
Well, I don't know what kind of a
performance you gave there at school.
234
00:14:08,560 --> 00:14:09,860
Nora taught me it.
235
00:14:10,500 --> 00:14:14,260
Yeah, well, it's obvious that you
shouldn't have done it in front of the
236
00:14:14,600 --> 00:14:16,860
What do they know? They're just babies.
237
00:14:17,080 --> 00:14:21,560
The teachers are square, too. They
probably couldn't tell a backdrop from a
238
00:14:21,560 --> 00:14:22,560
second banana.
239
00:14:27,980 --> 00:14:32,620
I'm tired of school, Mr. French. I want
to go into show business with Sissy.
240
00:14:37,000 --> 00:14:39,940
All right, Buffy, I think it's about
time you and your sister did a little
241
00:14:39,940 --> 00:14:40,940
audition for me.
242
00:14:41,580 --> 00:14:42,580
You're gonna flip!
243
00:14:43,160 --> 00:14:45,880
The next time they have show and tell,
you bring butterflies.
244
00:14:49,660 --> 00:14:51,580
All right, go ahead. Say I told you so.
245
00:14:52,120 --> 00:14:54,600
We don't find this an occasion for
gloating, sir.
246
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Thank you.
247
00:14:57,880 --> 00:15:01,300
Hello, Ruby. Hey, Miss London home?
She's at the beauty parlor getting an
248
00:15:01,300 --> 00:15:03,600
estimate. We were hoping you could use
the piano.
249
00:15:04,120 --> 00:15:07,370
To show Uncle Bill. Well, come... my
head and use it anyway.
250
00:15:07,750 --> 00:15:11,370
You sure it's all right, ma 'am? Miss
London only lives here. I run the house.
251
00:15:12,430 --> 00:15:13,530
Make this house the home.
252
00:15:15,470 --> 00:15:17,330
Uncle Bill, sit over here.
253
00:15:23,790 --> 00:15:27,170
Ladies and gentlemen, introducing the
Davis sisters.
254
00:15:27,430 --> 00:15:28,430
Vicki?
255
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
Smile.
256
00:16:34,800 --> 00:16:41,540
And if you're real good, I'll make you
feel good. I want your spirit
257
00:16:41,540 --> 00:16:42,540
to climb.
258
00:17:28,650 --> 00:17:30,130
Sounds ominous. Kind of.
259
00:17:30,450 --> 00:17:31,369
The kids.
260
00:17:31,370 --> 00:17:32,370
Yeah.
261
00:17:32,590 --> 00:17:35,190
Now, they're just nice, normal kids.
262
00:17:36,790 --> 00:17:38,130
And very talented.
263
00:17:38,630 --> 00:17:40,190
And pretty impressionable, too.
264
00:17:40,490 --> 00:17:41,490
Of course.
265
00:17:42,470 --> 00:17:43,470
Go on.
266
00:17:44,130 --> 00:17:46,210
Well, what I'm getting at is this.
267
00:17:47,510 --> 00:17:48,510
See,
268
00:17:49,630 --> 00:17:50,630
I'm not doing this very well.
269
00:17:51,530 --> 00:17:52,870
No, I would say not.
270
00:17:54,130 --> 00:17:57,650
What you want me to do is play the heavy
and discourage Sissy and Buffy from
271
00:17:57,650 --> 00:17:59,010
going into show business. Right.
272
00:17:59,730 --> 00:18:01,390
Thanks for putting the words in my
mouth.
273
00:18:04,370 --> 00:18:08,790
Now, they're starting to talk about
dropping out of school, see?
274
00:18:09,850 --> 00:18:11,850
Well, that's not a catastrophe. I did.
275
00:18:14,390 --> 00:18:17,850
Sure, but you made it big, too. Now, how
about the ones that don't make it?
276
00:18:18,110 --> 00:18:19,630
How about the ones that don't make it at
all?
277
00:18:23,150 --> 00:18:24,730
But those kids have talent.
278
00:18:25,270 --> 00:18:28,510
Oh, but you know better than anybody
else that talent isn't enough.
279
00:18:32,230 --> 00:18:39,230
Now, you see, what you'd be doing is
taking them out of their little world
280
00:18:39,230 --> 00:18:43,030
with no guarantee at all that they could
even come near yours.
281
00:18:49,969 --> 00:18:53,230
Now, how do you know what's best for
them? You're strictly an amateur father.
282
00:18:53,730 --> 00:18:59,450
Well, I kind of play it by ear. My
instincts tell me if I'm right or not.
283
00:19:04,330 --> 00:19:08,830
Okay. I'd resent it if you taught me how
to read a line, so I'm not going to
284
00:19:08,830 --> 00:19:10,350
teach you how to raise your children.
285
00:19:10,950 --> 00:19:12,250
The stage is yours.
286
00:19:12,550 --> 00:19:13,770
You are the director.
287
00:19:16,410 --> 00:19:17,410
Thank you.
288
00:19:18,280 --> 00:19:19,420
I'll tell him to get lost.
289
00:19:21,300 --> 00:19:22,640
I don't want him to get hurt.
290
00:19:23,880 --> 00:19:25,000
Oh, don't worry.
291
00:19:25,340 --> 00:19:26,420
I'll say it nicely.
292
00:19:26,640 --> 00:19:28,460
An actress has instincts, too.
293
00:19:32,760 --> 00:19:33,760
Friends?
294
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
The best.
295
00:19:52,040 --> 00:19:54,940
calls again, you tell them the phone's
been disconnected permanently.
296
00:19:55,800 --> 00:19:58,940
Imagine them offering me two lousy weeks
in summer stock.
297
00:19:59,380 --> 00:20:00,960
Me, Laura London.
298
00:20:01,800 --> 00:20:03,120
Yuck, what a way to make a living.
299
00:20:04,180 --> 00:20:06,520
It's the most wonderful way in the whole
wide world.
300
00:20:07,020 --> 00:20:08,880
You ought to look at it from where I'm
standing.
301
00:20:09,120 --> 00:20:10,260
I can hardly wait.
302
00:20:10,940 --> 00:20:12,940
Can we rehearse it again right now?
303
00:20:13,160 --> 00:20:14,280
Oh, sure, rehearse.
304
00:20:14,820 --> 00:20:16,520
That's all I ever did when I was a kid.
305
00:20:16,820 --> 00:20:19,520
Then one morning I woke up and found out
I'd never been a kid.
306
00:20:20,720 --> 00:20:23,700
No laughs, no fun, no nothing.
307
00:20:24,120 --> 00:20:25,500
But you were a success.
308
00:20:26,020 --> 00:20:29,460
You bet I was. Always in the spotlight.
309
00:20:30,840 --> 00:20:34,240
When they turned it off, where was I?
310
00:20:36,940 --> 00:20:42,340
In a beautiful apartment with lots of
gorgeous clothes and furs and jewels.
311
00:20:44,580 --> 00:20:45,580
And alone.
312
00:20:51,020 --> 00:20:52,480
A phone that hardly rings.
313
00:20:55,080 --> 00:20:58,380
But the audience has loved you. You said
so.
314
00:20:58,840 --> 00:21:02,700
Darling, they adore me. That's why I'm
going to take that lousy two weeks in
315
00:21:02,700 --> 00:21:03,700
summer stock.
316
00:21:07,760 --> 00:21:09,800
I need the love and applause.
317
00:21:10,780 --> 00:21:13,680
And an audience is the only one that's
going to give it to me.
318
00:21:20,110 --> 00:21:21,730
You make it sound so different now.
319
00:21:23,510 --> 00:21:24,510
Listen, kids.
320
00:21:25,390 --> 00:21:27,530
You don't have to be accepted by an
audience.
321
00:21:28,770 --> 00:21:30,790
You've got enough love right now.
322
00:21:31,790 --> 00:21:33,970
You mean Uncle Bill and Mr. French?
323
00:21:34,850 --> 00:21:35,850
On the nose.
324
00:21:36,350 --> 00:21:39,090
Are you trying to tell us that we
shouldn't go into show business?
325
00:21:39,770 --> 00:21:41,590
I'm trying to tell you to stay in
school.
326
00:21:45,630 --> 00:21:47,770
Be kids as long as you can.
327
00:21:50,160 --> 00:21:51,420
That's not very exciting.
328
00:21:54,120 --> 00:21:56,300
Uncle Bill told you to say this, didn't
he?
329
00:21:58,360 --> 00:22:00,860
No one tells Laura London how to read
her lines.
330
00:22:01,340 --> 00:22:04,480
All your Uncle Bill told me is that he
loves you.
331
00:22:10,880 --> 00:22:14,100
And love is a clause they don't put in
contracts.
332
00:22:14,840 --> 00:22:16,420
So hang on to it, kids.
333
00:22:17,800 --> 00:22:18,800
Hang on.
334
00:22:34,320 --> 00:22:35,320
So long, kids.
335
00:22:45,380 --> 00:22:46,380
How did it go?
336
00:22:47,400 --> 00:22:50,060
Ruby, I feel like we just closed in New
Haven.
337
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
Oh.
338
00:23:02,080 --> 00:23:03,080
Good evening, sir.
339
00:23:03,920 --> 00:23:04,920
Hi, French.
340
00:23:05,380 --> 00:23:06,380
Girls home?
341
00:23:06,420 --> 00:23:07,600
They're in their rooms, sir.
342
00:23:07,940 --> 00:23:09,700
I suppose they want to talk to me, huh?
343
00:23:10,040 --> 00:23:12,080
Well, they have been rather quiet, sir.
344
00:23:12,640 --> 00:23:15,680
Well, disappointment comes hard when
you're young.
345
00:23:18,600 --> 00:23:22,660
Uncle Bill, we're glad to see you. Yeah?
We have lots to tell you.
346
00:23:23,060 --> 00:23:24,060
All right.
347
00:23:25,220 --> 00:23:29,220
Well, Laura says that show business is a
really rough racket.
348
00:23:29,640 --> 00:23:31,100
Yeah, I imagine it is.
349
00:23:31,920 --> 00:23:34,010
Well... We want to find out for
ourselves.
350
00:23:34,510 --> 00:23:36,030
If it's lousy or not.
351
00:23:39,130 --> 00:23:40,130
Rotten?
352
00:23:42,230 --> 00:23:44,890
You mean you still want to go into show
business?
353
00:23:45,390 --> 00:23:46,390
Yeah.
354
00:23:46,750 --> 00:23:50,350
That is, if we still feel this way after
we finish school.
355
00:23:55,450 --> 00:23:56,930
I'm glad you decided that.
356
00:23:57,330 --> 00:23:59,430
We decided that we loved you, Mr.
357
00:23:59,650 --> 00:24:00,830
French. Very much.
358
00:24:01,070 --> 00:24:02,070
Me too.
359
00:24:10,080 --> 00:24:12,160
Okay. Hey, what do you say we go to a
movie?
360
00:24:12,440 --> 00:24:16,780
Good idea. Let's go. I'm begging your
pardon, sir, but tonight's a school
361
00:24:17,060 --> 00:24:18,860
Oh, that's right. Okay.
362
00:24:19,060 --> 00:24:20,060
Get the books.
363
00:24:20,300 --> 00:24:21,560
Do we have to?
364
00:24:22,660 --> 00:24:23,820
Yes, you have to.
365
00:24:25,320 --> 00:24:27,240
Gene, we almost could have seen a movie.
366
00:24:28,140 --> 00:24:29,140
Well...
26113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.