All language subtitles for Family Affair s02e12 Our Friend Stanley

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:06,240 Buffy? Jody? 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,020 I'm ready, Mr. French. 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,300 Me too. 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,360 It appears not. Where are your school books? 5 00:00:15,060 --> 00:00:16,060 Oh, yeah. 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,660 Well, hurry, hurry, hurry. We mustn't be dilatory on our way to school. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,200 Come, Buffy. 8 00:00:24,680 --> 00:00:25,820 What's dilatory? 9 00:00:26,640 --> 00:00:31,340 Dilatory means dawdling, so as not to be present when Miss Parker says, good 10 00:00:31,340 --> 00:00:32,340 morning, pupils. 11 00:00:35,000 --> 00:00:39,620 Once in a while she just stands there and looks at us and says, why didn't I 12 00:00:39,620 --> 00:00:41,160 become an airline hostess? 13 00:00:47,660 --> 00:00:54,040 Mr. French, I can't find my arithmetic book, which I don't understand anyway. 14 00:00:54,940 --> 00:00:57,160 Eight times nine bugs me too. 15 00:01:00,200 --> 00:01:01,200 Bugs. 16 00:01:14,120 --> 00:01:15,780 We never saw him before. 17 00:01:16,180 --> 00:01:17,180 No. 18 00:01:19,040 --> 00:01:21,760 I'm Buffy. I'm Jody. What's your name? 19 00:01:24,280 --> 00:01:25,560 His name is Stanley. 20 00:01:25,980 --> 00:01:27,100 Stanley Winters. 21 00:01:27,880 --> 00:01:28,880 Hi, Stanley. 22 00:01:29,320 --> 00:01:30,820 Is she your nanny? 23 00:01:34,780 --> 00:01:36,500 Please excuse the madam. 24 00:01:36,780 --> 00:01:38,880 Children have no respect for privacy. 25 00:01:39,760 --> 00:01:40,840 So I see. 26 00:01:41,240 --> 00:01:43,380 No, I'm his mother, Mrs. Winters. 27 00:01:44,490 --> 00:01:45,610 Where do you go to school? 28 00:01:47,050 --> 00:01:49,910 He's just starting public school, 724. 29 00:01:53,170 --> 00:01:55,510 Hey, that's where we go. 30 00:01:55,830 --> 00:01:57,450 We can walk there together. 31 00:01:58,410 --> 00:02:00,430 No, I'm sorry. We take a taxi. 32 00:02:01,030 --> 00:02:03,830 A taxi? Just to go to school? 33 00:02:04,210 --> 00:02:05,770 It's only a short walk. 34 00:02:06,170 --> 00:02:07,910 Sure. It's cinchy. 35 00:02:11,150 --> 00:02:13,830 Children, you will address your elders with more respect. 36 00:02:16,910 --> 00:02:17,910 Come along, Stanley. 37 00:02:32,910 --> 00:02:35,290 Did you see how he could hardly walk? 38 00:02:35,970 --> 00:02:38,750 Yeah, that's why they have to take a taxi to school. 39 00:02:39,070 --> 00:02:42,090 It must be hard carrying all that junk on your leg. 40 00:02:42,710 --> 00:02:43,710 Judy. 41 00:02:44,140 --> 00:02:46,240 Young Master Winters is wearing a brace. 42 00:02:47,720 --> 00:02:48,720 A brace? 43 00:02:49,680 --> 00:02:51,320 Gosh, that's too bad. 44 00:02:52,160 --> 00:02:55,700 Duffy, why don't we ask him to show it to us at school? 45 00:02:57,000 --> 00:02:58,920 Just a moment, Duffy, Jody. 46 00:02:59,440 --> 00:03:02,880 You are not to refer to the young man's handicap in any way. 47 00:03:03,540 --> 00:03:07,240 Now, you saw how he hid behind his mother and failed to answer any of your 48 00:03:07,240 --> 00:03:10,520 questions. Well, it's obvious that he's most self -conscious. 49 00:03:10,780 --> 00:03:11,780 Don't you understand? 50 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 Yes, sir. 51 00:03:13,970 --> 00:03:14,970 Yes, sir. 52 00:03:15,070 --> 00:03:19,730 And as this seems to be Master Winter's first day at school, I think it would be 53 00:03:19,730 --> 00:03:22,370 good manners if you would help him to become acclimated. 54 00:03:23,130 --> 00:03:24,130 Yes, sir. 55 00:03:24,450 --> 00:03:25,650 Whatever that is. 56 00:03:33,570 --> 00:03:34,890 Morning, Jody. Buffy. 57 00:03:35,130 --> 00:03:36,930 Morning, Scotty. Mr. French. 58 00:03:37,150 --> 00:03:38,150 Got it. 59 00:04:28,140 --> 00:04:30,000 Good morning, Mr. Davis. Beautiful day. 60 00:04:30,380 --> 00:04:32,720 Yeah, yeah. It sure beats the weather in Labrador. 61 00:04:33,440 --> 00:04:36,120 You sure get around all that traveling. I envy you. 62 00:04:36,340 --> 00:04:39,660 Well, I'll tell you a secret, Scotty. No matter where I am, I can't wait to get 63 00:04:39,660 --> 00:04:40,660 back home. 64 00:04:40,820 --> 00:04:42,540 That's the way it is when you have a family. 65 00:04:43,120 --> 00:04:44,980 Maybe I feel that way because it's still new. 66 00:04:52,400 --> 00:04:56,520 What are you doing here? I just moved here from Chicago yesterday. 67 00:04:56,820 --> 00:04:57,769 You living here? 68 00:04:57,770 --> 00:04:58,509 29 C. 69 00:04:58,510 --> 00:04:59,510 127 A. 70 00:04:59,910 --> 00:05:01,510 I'll talk about small world. 71 00:05:02,170 --> 00:05:04,890 Nine million people in the city, and you end up living in the same apartment 72 00:05:04,890 --> 00:05:06,850 building. Get you a cab, Mr. Davis? 73 00:05:07,450 --> 00:05:10,810 Yeah, thanks, Scotty. Well, what's it been? Six years, eight years? 74 00:05:12,530 --> 00:05:13,570 Seems more like ten. 75 00:05:14,070 --> 00:05:15,069 How's Estelle? 76 00:05:15,070 --> 00:05:17,590 Great. She'll be amazed you're living here. 77 00:05:18,030 --> 00:05:20,950 Why don't you stop by the apartment on your way home and have a drink? We can 78 00:05:20,950 --> 00:05:22,430 kick around the old age. 79 00:05:22,730 --> 00:05:24,150 I'll fall in like it was yesterday. 80 00:05:24,670 --> 00:05:25,930 Your cab, Mr. Davis. 81 00:06:03,180 --> 00:06:04,180 it's your clarity. 82 00:06:06,280 --> 00:06:10,080 Jody, remember Mr. French said we should assist Stanley? 83 00:06:10,420 --> 00:06:11,420 Uh -huh. 84 00:06:11,460 --> 00:06:12,860 How did he do it? 85 00:06:13,480 --> 00:06:16,020 Well, looks like he needs something. 86 00:06:17,380 --> 00:06:18,760 Like maybe a friend. 87 00:06:19,600 --> 00:06:21,760 Okay, I'll go talk to him. 88 00:06:23,580 --> 00:06:24,860 You gotta train. 89 00:06:25,480 --> 00:06:28,100 All right, I gotta go do something. 90 00:06:53,500 --> 00:06:55,840 You don't have to run or anything. 91 00:06:56,300 --> 00:06:58,300 You're just going to kneel down and chew. 92 00:06:59,080 --> 00:07:01,160 You think they'll mind if I play? 93 00:07:24,140 --> 00:07:27,040 change while I wasn't looking. So let's play leapfrog. 94 00:07:28,040 --> 00:07:30,420 I can't. I'll go back and read. 95 00:07:30,960 --> 00:07:34,700 You can try to play leapfrog. If you fall, you fall. 96 00:07:35,140 --> 00:07:36,540 Lots of us guys fall. 97 00:07:37,580 --> 00:07:39,640 Okay. Come on, guys. 98 00:07:44,300 --> 00:07:48,060 It was getting colder, so I hurried over with Stanley's sweater. Oh, you'll find 99 00:07:48,060 --> 00:07:49,500 Stanley over there with the second graders. 100 00:07:55,440 --> 00:07:58,040 You can do it. I'll get down real low. 101 00:07:59,540 --> 00:08:00,540 I'll try. 102 00:08:09,460 --> 00:08:10,460 Stanley! 103 00:08:15,480 --> 00:08:17,120 What do you boys think you're doing? 104 00:08:17,420 --> 00:08:18,720 He can't play rough games. 105 00:08:19,200 --> 00:08:20,400 Just leave him alone. 106 00:08:21,440 --> 00:08:24,620 I don't want you playing with them. You could be very badly hurt. 107 00:08:40,590 --> 00:08:43,110 He's not very good at leapfrog, is he? No. 108 00:08:43,330 --> 00:08:46,430 And his mother said he can't play with me anymore. 109 00:08:47,150 --> 00:08:48,150 Poor Stanley. 110 00:08:48,730 --> 00:08:49,730 Yeah. 111 00:09:03,910 --> 00:09:07,210 Oh, Sissy's 16. She looks after herself all right. 112 00:09:08,510 --> 00:09:10,990 Well, I don't know how I'd manage Buffy and Jody without French. 113 00:09:12,230 --> 00:09:15,170 We met your Mr. French this morning in the elevator with the children. 114 00:09:15,990 --> 00:09:17,830 Honey, you didn't tell me you met Bill's youngsters. 115 00:09:18,770 --> 00:09:21,130 Well, until just now, I didn't know they were Bill's children. 116 00:09:22,290 --> 00:09:23,370 They spoke to Stanley. 117 00:09:24,350 --> 00:09:25,350 Who's Stanley? 118 00:09:28,470 --> 00:09:30,590 Oh, we've got a boy, Bill. Six years old. 119 00:09:31,410 --> 00:09:32,410 Well, that's great. 120 00:09:32,770 --> 00:09:34,290 They'll be going to school together, huh? 121 00:09:34,730 --> 00:09:36,430 You can take him one day, we'll take him the next. 122 00:09:38,190 --> 00:09:39,590 Well, they're in the same class. 123 00:09:40,350 --> 00:09:43,150 Well, that's fine. Maybe Jody and Stanley get to be pals. 124 00:09:43,850 --> 00:09:45,010 Yeah, just like we were. 125 00:09:45,990 --> 00:09:47,630 You know, I just can't get over it, Bill. 126 00:09:48,350 --> 00:09:49,770 Old Bill Davis. 127 00:09:50,030 --> 00:09:51,450 Now with six -year -old kids. 128 00:09:51,990 --> 00:09:52,990 Yeah. 129 00:09:53,250 --> 00:09:56,470 Well, Jody can teach Stanley all the New York games, you know. They got 130 00:09:56,470 --> 00:10:02,690 stickball and garbage can leapfrog. And what they like to do is ride their 131 00:10:02,690 --> 00:10:04,210 bicycles through mobs of pedestrians. 132 00:10:10,000 --> 00:10:11,060 Dad? Hi, son. 133 00:10:11,600 --> 00:10:13,260 Stanley, I'd like you to meet Mr. Bill Davis. 134 00:10:13,460 --> 00:10:14,740 He's an old friend of mine. 135 00:10:15,020 --> 00:10:17,340 As a matter of fact, it turns out he's Jody's and Buffy's uncle. 136 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Hi, Stanley. 137 00:10:21,280 --> 00:10:24,400 Jody loaned me a stealing, and I forgot to give it back. 138 00:10:25,340 --> 00:10:26,340 I'll go get it. 139 00:10:32,160 --> 00:10:37,680 I'm sorry, I... Oh, you didn't know, Bill. We just have to be careful of him. 140 00:10:37,700 --> 00:10:38,700 He's just not... 141 00:10:39,460 --> 00:10:41,680 Well, he's... Well, he can't... 142 00:10:41,680 --> 00:10:48,740 Hey, 143 00:10:48,880 --> 00:10:52,080 listen, I gotta be going. You know, I didn't even check into my own place. I 144 00:10:52,080 --> 00:10:54,580 just came right up here. It's awful good to see you again, Estelle. 145 00:10:56,540 --> 00:10:57,540 Do I have lunch tomorrow? 146 00:10:58,580 --> 00:10:59,580 Fine. 147 00:10:59,800 --> 00:11:01,080 University club by one o 'clock? 148 00:11:01,800 --> 00:11:02,639 I'll be there. 149 00:11:02,640 --> 00:11:03,640 Okay. 150 00:11:07,220 --> 00:11:08,700 Here. Thank you. 151 00:11:09,080 --> 00:11:10,200 I'll give it to him right away. 152 00:11:10,780 --> 00:11:12,540 It was very nice to meet you, Stanley. 153 00:11:17,560 --> 00:11:18,620 Here, Mark. Right. 154 00:11:25,280 --> 00:11:30,780 Why is Sissy having dessert and we're still on hamburgers? Because we don't 155 00:11:30,780 --> 00:11:31,780 fast enough. 156 00:11:32,840 --> 00:11:36,840 Jody, Buffy, it is bad form to gorge one's dinner. 157 00:11:37,260 --> 00:11:39,080 You will arrive at dessert in due course. 158 00:11:39,960 --> 00:11:41,800 I'm hurrying because I have a date with Harold. 159 00:11:43,480 --> 00:11:44,820 Which one is Harold? 160 00:11:45,120 --> 00:11:50,100 You know, that tall, skinny guy with the bow tie that wiggles up and down when 161 00:11:50,100 --> 00:11:51,039 he talks. 162 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 Oh, yeah. 163 00:11:52,720 --> 00:11:53,720 Harold. 164 00:11:54,580 --> 00:11:57,520 There will be no more remarks about Harold. 165 00:12:03,260 --> 00:12:05,540 Hi. Hi. Hello. What are you doing here? 166 00:12:05,950 --> 00:12:07,170 Hey, those hamburgers look good. 167 00:12:07,930 --> 00:12:08,930 Hamburgers for you, sir? 168 00:12:09,170 --> 00:12:13,010 Sure. Well, if anybody asks, just tell them it's Lobster Thermidor. 169 00:12:13,290 --> 00:12:14,290 Yes, sir. 170 00:12:15,190 --> 00:12:17,430 I'll see you later, Uncle Bill. I have to go to the library. 171 00:12:17,730 --> 00:12:18,730 With who? 172 00:12:19,050 --> 00:12:21,690 We're not supposed to tell you what he does with his bow tie. 173 00:12:22,130 --> 00:12:23,130 It jiggles. 174 00:12:24,050 --> 00:12:25,050 Uncle Bill! 175 00:12:31,150 --> 00:12:32,230 Oh, Jody. 176 00:12:33,370 --> 00:12:34,690 Stanley asked me to give you that. 177 00:12:36,300 --> 00:12:37,700 Did you see Stanley? 178 00:12:38,040 --> 00:12:41,420 Did his mother let you play with him? 179 00:12:41,740 --> 00:12:44,420 Well, of course. His mother and father are old friends of mine. 180 00:12:45,180 --> 00:12:50,780 Uncle Bill, I told Mrs. Beasley how Stanley has to wear that iron thing on 181 00:12:50,780 --> 00:12:52,680 leg. And she's real sorry. 182 00:12:56,000 --> 00:12:57,840 Does he take it off at night? 183 00:12:59,320 --> 00:13:00,400 I guess so. 184 00:13:01,380 --> 00:13:04,480 Listen, I think it would be very nice if... 185 00:13:05,080 --> 00:13:07,500 If the two of you could help Stanley all you can. 186 00:13:09,000 --> 00:13:11,660 Well, we could talk to him and things like that. 187 00:13:13,080 --> 00:13:14,760 It'd be nice if you could play with him, too. 188 00:13:15,920 --> 00:13:20,580 No, Mrs. Winters said that Jody couldn't play with Stanley anymore. 189 00:13:21,820 --> 00:13:22,820 Why not? 190 00:13:23,820 --> 00:13:26,840 Well, we were playing leapfrog and he fell down. 191 00:13:27,160 --> 00:13:29,520 Gosh, everybody falls down. 192 00:13:30,670 --> 00:13:35,270 And Mrs. Winters saw him, and she got real mad at Jody. 193 00:13:35,530 --> 00:13:38,690 And she just took Stanley away by the hand. 194 00:13:41,010 --> 00:13:46,350 So I guess I'll just have to sit down at recess alone and read something. 195 00:13:51,970 --> 00:13:54,650 Well, what is that, children? 196 00:13:57,090 --> 00:14:01,310 Oh. You'll have to excuse me as your hamburgers will be a few moments. 197 00:14:02,350 --> 00:14:05,310 I took the liberty of chopping in some mushrooms. 198 00:14:05,770 --> 00:14:06,770 Right. 199 00:14:07,750 --> 00:14:11,890 Listen, won't you guys take that dessert in the den? I bet there's a good 200 00:14:11,890 --> 00:14:13,530 cartoon on television, huh? 201 00:14:13,890 --> 00:14:16,710 There is, but we haven't finished our homework. 202 00:14:17,190 --> 00:14:19,450 Well, this can be an exception, okay? 203 00:14:19,810 --> 00:14:21,550 Boy, I like exceptions. 204 00:14:22,150 --> 00:14:23,150 Same here. 205 00:14:34,320 --> 00:14:37,240 Did you know about Mrs. Winters telling Jody you can't play with Stanley? 206 00:14:37,600 --> 00:14:39,520 Yes, sir. Most unfortunate, sir. 207 00:14:40,100 --> 00:14:42,200 I think she's being a little overprotective. 208 00:14:42,860 --> 00:14:43,860 To be sure, sir. 209 00:14:44,280 --> 00:14:45,860 Somebody ought to point that out to her. 210 00:14:46,480 --> 00:14:48,320 It would seem most helpful, sir. 211 00:14:48,940 --> 00:14:53,520 Of course, I'm no authority on kids, not even our own. But, you know, if she 212 00:14:53,520 --> 00:14:57,280 keeps him away from Jody and Buffy, he's not the only one that's going to get 213 00:14:57,280 --> 00:14:58,280 hurt. 214 00:14:58,440 --> 00:15:02,460 Because our kids will start just automatically shying away from anybody 215 00:15:02,460 --> 00:15:03,520 handicapped, and that's wrong. 216 00:15:05,840 --> 00:15:07,540 On the other hand, it's none of my business. 217 00:15:08,480 --> 00:15:11,060 Well, if you'll excuse me, sir, I shall administer to the mushrooms. 218 00:15:11,700 --> 00:15:14,340 People that butt into other people's affairs never get thanked. 219 00:15:14,860 --> 00:15:16,240 So I've been told, sir. 220 00:15:16,440 --> 00:15:19,480 Just because I'm having lunch with Doug Winters, that doesn't mean I have to 221 00:15:19,480 --> 00:15:22,060 jeopardize a friendship with a lot of free advice. 222 00:15:23,100 --> 00:15:25,140 I think I'll just keep my nose out of it. 223 00:15:25,700 --> 00:15:27,300 An excellent decision, sir. 224 00:15:41,770 --> 00:15:44,710 Estelle thought this move to New York would be good for Stanley. 225 00:15:45,890 --> 00:15:48,170 We've heard they're doing great things with child rehabilitation. 226 00:15:51,630 --> 00:15:56,090 Estelle thought, um... Well, it's none of my business. 227 00:15:57,790 --> 00:16:00,030 Estelle? Yeah, it's Stanley. 228 00:16:01,530 --> 00:16:05,910 You know, to, um... To Buffy and Jody, he's just an ordinary kid. 229 00:16:07,530 --> 00:16:09,850 No, Stanley isn't an ordinary kid. 230 00:16:10,360 --> 00:16:12,280 You know, of course, he's not what he could be. 231 00:16:14,440 --> 00:16:16,580 I'm trying to say something. I don't know just how. 232 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 What about Estelle? 233 00:16:21,780 --> 00:16:26,580 Well, now, it's... It's perfectly natural for her to want to protect him. 234 00:16:27,220 --> 00:16:29,640 But, you know, you can protect a kid till you smother him. 235 00:16:34,320 --> 00:16:36,140 Bill Stanley is our child. 236 00:16:37,160 --> 00:16:38,360 Estelle knows what's best. 237 00:16:41,040 --> 00:16:42,640 He does. Maybe I ought to keep my mouth shut. 238 00:16:45,220 --> 00:16:46,220 What's a guy to do? 239 00:16:47,560 --> 00:16:50,480 I don't really know, but he's a six -year -old kid just like mine. 240 00:16:51,040 --> 00:16:52,040 I wish you were. 241 00:16:53,780 --> 00:16:57,540 Listen, I take Buffy and Jody to the park on Saturday mornings. Why don't you 242 00:16:57,540 --> 00:16:59,600 let Stanley come along and fly a kite with us? 243 00:17:00,320 --> 00:17:03,140 Fly a kite? You mean stand and watch Jody fly a kite? 244 00:17:03,980 --> 00:17:08,980 No, I mean fly a kite, his own kite, and run and fall down and pick himself up 245 00:17:08,980 --> 00:17:09,980 and run again. 246 00:17:47,050 --> 00:17:48,050 Come in, sir. 247 00:17:48,570 --> 00:17:50,610 And how are we this morning, Master Stanley? 248 00:17:50,850 --> 00:17:51,850 Okay. 249 00:17:53,690 --> 00:17:54,690 Hi, Stanley. 250 00:17:56,330 --> 00:17:57,330 Hi, Stanley. 251 00:17:57,790 --> 00:17:58,790 Hi. 252 00:18:01,110 --> 00:18:02,310 All set for kite flying? 253 00:18:02,810 --> 00:18:03,910 Looking forward to it. 254 00:18:04,270 --> 00:18:07,330 He wanted to go kite flying with me, but when he told him that he was going with 255 00:18:07,330 --> 00:18:09,450 Jody and Buffy, he wanted to back out. 256 00:18:11,010 --> 00:18:14,950 Well, let's just leave him here. He'll be a little shy at first, but our kids 257 00:18:14,950 --> 00:18:15,950 will get him over that. 258 00:18:16,940 --> 00:18:17,940 Thanks, Biff. 259 00:18:22,600 --> 00:18:25,920 Boy, I'll bet my kite'll go ten miles. 260 00:18:26,260 --> 00:18:31,320 Ten miles. I'll just bet it'll go way up in the sky. 261 00:18:32,120 --> 00:18:33,700 I'll bet it won't. 262 00:18:36,680 --> 00:18:38,460 She saw her jolly about something. 263 00:18:38,980 --> 00:18:41,120 It does seem a trifle belligerent. 264 00:18:43,140 --> 00:18:45,740 You can fly it and see if it doesn't. 265 00:18:46,600 --> 00:18:48,140 I don't want your old kite. 266 00:18:49,440 --> 00:18:51,020 But we can do it together. 267 00:18:51,960 --> 00:18:54,280 I don't need you. I can do it myself. 268 00:18:54,580 --> 00:18:57,280 You don't have to help me like after school. 269 00:18:58,340 --> 00:18:59,660 What happened after school? 270 00:19:00,500 --> 00:19:02,280 Jody said nothing about it, sir. 271 00:19:03,940 --> 00:19:04,940 Buffy? 272 00:19:06,540 --> 00:19:07,540 Yes, sir? 273 00:19:07,840 --> 00:19:10,560 What happened after school with Stanley and Jody? 274 00:19:11,720 --> 00:19:15,780 Oh, well, Jody hit Eddie, and Eddie cried. 275 00:19:16,920 --> 00:19:17,920 Why? 276 00:19:19,160 --> 00:19:21,740 Eddie called Stanley a bad name. 277 00:19:22,300 --> 00:19:23,300 Gimpy. 278 00:19:23,780 --> 00:19:24,780 Hmm. 279 00:19:25,780 --> 00:19:27,380 Why is Stanley a man of Jody? 280 00:19:28,220 --> 00:19:31,180 He said that Jody didn't have to protect him. 281 00:19:31,560 --> 00:19:33,640 Stanley wanted to hit Eddie himself. 282 00:19:39,160 --> 00:19:42,000 I bet I got more marbles than you have. 283 00:19:42,520 --> 00:19:43,600 Maybe you do. 284 00:19:44,330 --> 00:19:47,650 You loaned me an agate and I gave you back a steely. 285 00:19:49,070 --> 00:19:54,510 No, I didn't. Come on back to my room and I'll show you it's the same steely. 286 00:20:06,450 --> 00:20:10,230 Sir, Master Stanley is aching for a fight with Jody. 287 00:20:10,510 --> 00:20:11,950 Oh, sure. You know why, don't you? 288 00:20:12,210 --> 00:20:16,660 Sir? Well, you know, everybody likes to fight their own battles, win, lose, or 289 00:20:16,660 --> 00:20:17,660 draw. 290 00:20:17,760 --> 00:20:19,920 Might be a good thing if those two did mix it up. 291 00:20:20,520 --> 00:20:22,900 Yes, but, sir, it would hardly be an equal fight. 292 00:20:24,220 --> 00:20:25,220 Maybe not. 293 00:20:28,260 --> 00:20:31,340 If you want, you can have my blue Aggie stand. 294 00:20:32,140 --> 00:20:33,760 It's worth two cat's eyes. 295 00:20:43,630 --> 00:20:45,050 You guys want to fight? Go ahead. 296 00:20:45,890 --> 00:20:48,530 Uncle Bill, I don't want to hurt Stanley. 297 00:20:49,350 --> 00:20:53,010 I'm not scared. I dare you. I double dare you. 298 00:20:53,950 --> 00:20:55,230 Now, wait a minute. Wait a minute. 299 00:20:57,110 --> 00:20:58,730 Let's not have a fist fight here. 300 00:20:59,030 --> 00:21:01,270 That means we'll have to get a black eye or something. 301 00:21:02,270 --> 00:21:03,270 I'll tell you what. 302 00:21:04,050 --> 00:21:07,090 Let's settle it with some good old -fashioned Indian wrestling. You know 303 00:21:07,090 --> 00:21:08,090 do that, don't you? 304 00:21:08,450 --> 00:21:09,450 Okay with me. 305 00:21:09,790 --> 00:21:10,790 All right. 306 00:21:11,110 --> 00:21:12,110 Okay. 307 00:21:15,560 --> 00:21:16,940 Pull that chair around there, Jody. 308 00:21:18,020 --> 00:21:19,680 You sit right here, Stanley. 309 00:21:21,820 --> 00:21:23,440 With the elbows on the table. 310 00:21:26,100 --> 00:21:28,640 Oh, uh, Mrs. Winters is here, sir. 311 00:21:29,080 --> 00:21:30,480 Oh, tell her I'll be right there. 312 00:21:30,680 --> 00:21:31,399 Yes, sir. 313 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 Are you guys ready? 314 00:21:33,860 --> 00:21:34,860 Go. 315 00:21:47,920 --> 00:21:50,180 Doug just came back and told me your plans for the day. 316 00:21:51,220 --> 00:21:55,300 I don't know how you talked him into it or why he suddenly lost his mind, but 317 00:21:55,300 --> 00:21:59,100 Stanley isn't going kite flying with your children or any others. 318 00:22:01,460 --> 00:22:05,240 Well, you know, we wouldn't do anything to hurt Stanley. 319 00:22:08,720 --> 00:22:13,420 Doug and I just talked about it and he agreed that... 320 00:22:14,800 --> 00:22:19,500 He thought that Stanley ought to try and get out and do things with, you know, 321 00:22:19,520 --> 00:22:20,520 normal kids. 322 00:22:21,240 --> 00:22:23,760 That's easy for you to say. Your children are normal. 323 00:22:25,460 --> 00:22:28,260 Yesterday, somebody called Stanley gimpy. 324 00:22:28,720 --> 00:22:30,540 Yeah, I know about that, Estelle. 325 00:22:31,260 --> 00:22:34,900 But Stanley wanted to punch that kid in the nose, and I think that's pretty 326 00:22:34,900 --> 00:22:35,900 normal. 327 00:22:40,060 --> 00:22:43,080 Well, I just don't approve of kite flying for Stanley. 328 00:22:44,140 --> 00:22:46,060 Bill, I just can't let him be hurt anymore. 329 00:22:47,600 --> 00:22:50,540 Well, I guess you wouldn't approve of what he's doing now, Jody. 330 00:22:51,580 --> 00:22:52,580 What's he doing? 331 00:22:54,640 --> 00:22:55,640 Indian wrestling. 332 00:22:56,540 --> 00:22:57,540 Indian wrestling? 333 00:22:58,740 --> 00:22:59,740 Stanley? 334 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Stanley! 335 00:23:04,500 --> 00:23:06,260 It's your mother. We better quit. 336 00:23:06,640 --> 00:23:07,640 No! 337 00:23:13,580 --> 00:23:14,580 times in a row. 338 00:23:14,820 --> 00:23:16,280 Boy, he's good. 339 00:23:18,640 --> 00:23:19,640 Come on, Stan. 340 00:23:19,900 --> 00:23:21,300 Let's go get our kind. 341 00:23:22,760 --> 00:23:24,720 Uncle Bill, are we ready to go? 342 00:23:25,960 --> 00:23:26,960 Well, I don't know. 343 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 Are we? 344 00:23:30,560 --> 00:23:32,540 Have a good time, Stanley. 345 00:23:32,940 --> 00:23:34,000 We sure will. 346 00:23:50,890 --> 00:23:52,110 What you did to Stanley. 347 00:23:53,090 --> 00:23:54,150 I didn't do anything. 348 00:24:01,870 --> 00:24:03,110 Come on, Stanley. 349 00:24:06,110 --> 00:24:07,150 I'm coming. 350 00:24:07,690 --> 00:24:08,710 I'm coming. 351 00:24:10,110 --> 00:24:12,110 He could always fall down. 352 00:24:12,870 --> 00:24:15,530 But you showed him how to get up again. 353 00:24:16,270 --> 00:24:18,130 He learned all by himself. 354 00:24:20,730 --> 00:24:21,730 is my kids. 24923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.