All language subtitles for Family Affair s02e11 Freddie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:20,400 What's wrong with you? 2 00:00:20,860 --> 00:00:22,220 Nothing, Uncle Bill. 3 00:00:23,100 --> 00:00:24,360 What are you doing that for? 4 00:00:24,900 --> 00:00:28,400 I'm just practicing to scare Sue Jeanette Minter. 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,840 What do you want to scare her for? 6 00:00:31,820 --> 00:00:33,320 She likes him. 7 00:00:33,940 --> 00:00:37,460 She follows me around all the time at school. 8 00:00:37,880 --> 00:00:38,880 It's awful. 9 00:00:40,660 --> 00:00:43,120 You think scary faces are going to stop her? 10 00:00:43,380 --> 00:00:45,140 I think she'll like them. 11 00:00:45,680 --> 00:00:47,340 What am I going to do? 12 00:00:48,490 --> 00:00:52,870 Well, it's one of those problems us good -looking guys just have to put up with. 13 00:00:53,330 --> 00:00:55,630 You'll see Sue Jeanette tomorrow night. 14 00:00:56,110 --> 00:00:58,490 Tomorrow? After school open house. 15 00:00:58,890 --> 00:01:00,990 Good. And we'll both put a whammy on her. 16 00:01:01,570 --> 00:01:04,150 Why did she have to pick on me? 17 00:01:19,440 --> 00:01:20,440 You got problems? 18 00:01:20,580 --> 00:01:23,200 No. I have been offered a job. 19 00:01:23,540 --> 00:01:24,540 A job? 20 00:01:25,940 --> 00:01:28,080 Babysitting for the Kingsleys on the ninth floor. 21 00:01:28,800 --> 00:01:32,000 Seventy -five cents an hour and a dollar an hour after midnight. 22 00:01:33,500 --> 00:01:35,700 If you need more allowance, why don't you just tell me? 23 00:01:36,540 --> 00:01:39,440 Well, it's not exactly the money. 24 00:01:40,220 --> 00:01:44,060 Mostly, I just like to prove that I can earn some on my own. 25 00:01:44,460 --> 00:01:46,940 You know, be a little self -sufficient. 26 00:01:48,750 --> 00:01:51,650 Well, you don't have to prove anything to me. You've got plenty of time to be 27 00:01:51,650 --> 00:01:52,650 self -sufficient later. 28 00:01:53,630 --> 00:01:55,250 Oh, please, let me try. 29 00:01:56,250 --> 00:01:58,290 Mrs. Kingsley is counting on me tonight. 30 00:01:59,030 --> 00:02:01,530 All right, you try it once. We'll see how you make out. 31 00:02:02,790 --> 00:02:04,250 Uncle Bill, you're a prince! 32 00:02:05,450 --> 00:02:07,650 The word is pushover. 33 00:03:00,490 --> 00:03:01,309 Is Mr. 34 00:03:01,310 --> 00:03:02,009 Davis in? 35 00:03:02,010 --> 00:03:05,290 Oh, who may I say is calling? Mrs. Greg Parkhurst. 36 00:03:07,390 --> 00:03:08,650 Freddie! Bill! 37 00:03:09,050 --> 00:03:10,050 Freddie! 38 00:03:10,210 --> 00:03:11,210 Oh, 39 00:03:12,050 --> 00:03:13,910 you're the only man who ever called me Freddie. 40 00:03:14,590 --> 00:03:16,550 Well, Frederica just wasn't like you. 41 00:03:17,310 --> 00:03:21,030 Mother used to wince whenever she heard you call me Freddie. She thought it made 42 00:03:21,030 --> 00:03:23,350 me seem unfeminine. Fat chance of that. 43 00:03:23,590 --> 00:03:24,590 Come on in. 44 00:03:25,590 --> 00:03:27,210 Well, how many years has it been? 45 00:03:28,650 --> 00:03:29,650 Well, let's see. 46 00:03:31,550 --> 00:03:34,630 You were about 19 then, and now... Never mind. 47 00:03:35,270 --> 00:03:36,890 You haven't changed at all. 48 00:03:37,170 --> 00:03:38,530 Well, you have. You got pretty. 49 00:03:39,050 --> 00:03:40,050 How's Greg? 50 00:03:41,730 --> 00:03:42,950 Well, he's prosperous. 51 00:03:43,690 --> 00:03:47,310 He had to come to New York on business, so this time I decided to tag along. 52 00:03:47,790 --> 00:03:49,450 There's nothing to keep me in Terre Haute. 53 00:03:50,050 --> 00:03:53,070 Well, good. Maybe three of us can have dinner together, okay? 54 00:03:54,750 --> 00:03:57,670 Well, he'll be tied up in business meetings, but... 55 00:03:58,120 --> 00:04:00,300 Maybe we could Shanghai him one evening later. 56 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 Could. 57 00:04:04,120 --> 00:04:07,880 I never pictured you as an internationally famous engineer. 58 00:04:08,380 --> 00:04:10,180 You were always so relaxed. 59 00:04:10,540 --> 00:04:12,020 Greg was the go -getter. 60 00:04:13,260 --> 00:04:17,060 Well, different guys got different ways of going and getting. 61 00:04:22,380 --> 00:04:25,000 Hey, hey, hey, hey, Jody, Jody. 62 00:04:25,790 --> 00:04:27,050 We're just practicing. 63 00:04:27,550 --> 00:04:29,510 Sue Jeanette hates bugs. 64 00:04:30,430 --> 00:04:31,430 I'm with her. 65 00:04:32,230 --> 00:04:34,190 This isn't a real bug. 66 00:04:36,190 --> 00:04:41,070 I phoned Mrs. Kingsley, and she was totally delirious. She wants me to sit 67 00:04:41,070 --> 00:04:42,130 her every Thursday night. 68 00:04:42,370 --> 00:04:44,230 A bachelor with three children? 69 00:04:44,690 --> 00:04:45,690 Wait a minute. 70 00:04:45,810 --> 00:04:49,590 That's Jody, Buffy, Sissy. This is Mrs. Parker. 71 00:04:49,970 --> 00:04:50,970 How do you do? 72 00:04:51,270 --> 00:04:52,310 How do you do? 73 00:04:56,010 --> 00:04:57,450 Beasley. A pleasure. 74 00:04:58,010 --> 00:05:00,190 Mrs. Parker's comes from Terre Haute, too. 75 00:05:01,550 --> 00:05:03,090 Did you know our mother and dad? 76 00:05:05,210 --> 00:05:06,950 Their dad was my brother. 77 00:05:07,510 --> 00:05:10,350 Oh, I'm sorry. I didn't know your parents. 78 00:05:10,590 --> 00:05:12,950 But your Uncle Bill and I were very good friends. 79 00:05:13,750 --> 00:05:15,150 In the olden days? 80 00:05:16,770 --> 00:05:17,770 Exactly. 81 00:05:18,370 --> 00:05:20,570 All three are taking care of me now. 82 00:05:20,850 --> 00:05:21,850 You're lucky. 83 00:05:22,540 --> 00:05:25,460 Are you going to be able to stay for dinner with us? 84 00:05:26,720 --> 00:05:30,020 Well, I... Oh, come on, you can stay, can't you, Freddy? 85 00:05:31,620 --> 00:05:32,620 I'd love to. 86 00:05:32,840 --> 00:05:34,000 Greg's going to a banquet. 87 00:05:34,720 --> 00:05:38,680 I knew somebody named Freddy once, but he was a boy. 88 00:05:39,080 --> 00:05:41,220 Well, my name is really Frederica. 89 00:05:41,660 --> 00:05:42,660 That's pretty. 90 00:05:43,180 --> 00:05:44,760 I like Freddy better. 91 00:05:45,160 --> 00:05:46,079 So do I. 92 00:05:46,080 --> 00:05:47,780 Come on, you guys, and watch out for dinner. 93 00:05:48,640 --> 00:05:50,420 I guess it's next to Freddy. 94 00:05:51,790 --> 00:05:52,790 to call her Mrs. 95 00:05:52,810 --> 00:05:53,810 Parker. 96 00:05:57,090 --> 00:06:00,210 May we offer you some more torte macaroon? 97 00:06:00,430 --> 00:06:02,410 It was delicious, French, but I mustn't. 98 00:06:02,730 --> 00:06:05,030 You may offer me more, Mr. French. 99 00:06:05,370 --> 00:06:06,370 Me too. 100 00:06:07,410 --> 00:06:10,210 Hey, hey, you kids know the rule about too many sweets. 101 00:06:11,090 --> 00:06:12,930 Bill, they did eat all their green vegetables. 102 00:06:13,490 --> 00:06:17,190 Yes, and they did drink their milk right down to the last drop, you know. 103 00:06:20,979 --> 00:06:22,620 Okay, I'm outnumbered. 104 00:06:22,900 --> 00:06:23,900 Seconds this time. 105 00:06:24,460 --> 00:06:25,460 Yippee! Yippee! 106 00:06:25,780 --> 00:06:26,780 Thanks, Mrs. 107 00:06:26,920 --> 00:06:28,820 Carkers. Thanks, Mr. French. 108 00:06:31,940 --> 00:06:34,040 French, we'll have coffee in the living room, I think. 109 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 Very good, sir. 110 00:06:37,820 --> 00:06:39,400 What a marvelous dinner. 111 00:06:40,460 --> 00:06:43,840 Well, excuse me. I can't be late for my first job. 112 00:06:44,180 --> 00:06:45,180 Good luck, sissy. 113 00:06:46,080 --> 00:06:47,080 Thank you. 114 00:06:56,520 --> 00:06:58,940 I'd like to volunteer, if you'll tell me what to do. 115 00:07:02,860 --> 00:07:03,860 Don't worry. 116 00:07:03,900 --> 00:07:06,160 Mrs. Beasley and I will help you. 117 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 There, okay? 118 00:07:19,300 --> 00:07:21,000 Yes, you smell nice. 119 00:07:21,420 --> 00:07:22,420 Thank you. 120 00:07:23,280 --> 00:07:26,660 Some of Uncle Bill's friends wear perfume that makes me sneeze. 121 00:07:27,180 --> 00:07:28,840 Yours smells like flowers. 122 00:07:29,340 --> 00:07:30,480 It's lilac time. 123 00:07:31,220 --> 00:07:33,320 There, you'll have only nice dreams. 124 00:07:34,700 --> 00:07:35,700 Mmm. 125 00:07:36,200 --> 00:07:37,740 It smells nice. 126 00:07:38,760 --> 00:07:40,320 Mrs. Beasley, may I? 127 00:07:46,320 --> 00:07:49,580 Secrets? Mrs. Beasley likes you. 128 00:07:50,760 --> 00:07:51,760 I'm glad. 129 00:07:55,530 --> 00:07:57,570 I can tell you two are very good friends. 130 00:07:58,470 --> 00:07:59,970 Like you and Uncle Bill? 131 00:08:00,570 --> 00:08:01,570 Mm -hmm. 132 00:08:02,970 --> 00:08:06,390 Tell me some more about how he was in the olden days. 133 00:08:08,390 --> 00:08:11,210 Oh, well, he was very popular. 134 00:08:12,190 --> 00:08:13,430 Really? Mm -hmm. 135 00:08:13,970 --> 00:08:16,530 But he didn't work at it. It was just natural. 136 00:08:17,690 --> 00:08:19,990 He was never in a hurry. 137 00:08:20,770 --> 00:08:24,250 He always had time to stop and talk and... 138 00:08:24,620 --> 00:08:25,620 to be interested. 139 00:08:26,120 --> 00:08:27,120 Yes? 140 00:08:27,780 --> 00:08:31,840 Oh, well, he had an old wreck of a car. And he never had more than 25 cents 141 00:08:31,840 --> 00:08:34,000 worth of gasoline in it at any one time. 142 00:08:35,419 --> 00:08:37,179 But anybody was welcome to ride. 143 00:08:37,460 --> 00:08:39,360 People, dogs, and cats. 144 00:08:39,720 --> 00:08:41,460 There was always room for one more. 145 00:08:43,220 --> 00:08:46,700 I wish I could have ridden in Uncle Bill's old car. 146 00:08:48,380 --> 00:08:51,000 You two ladies had better get to sleep now. 147 00:09:12,550 --> 00:09:13,650 I thought you were in bed. 148 00:09:14,070 --> 00:09:16,330 I wanted to say goodnight to you. 149 00:09:16,990 --> 00:09:17,990 Goodnight. 150 00:09:18,750 --> 00:09:22,510 If you want to practice, you could tuck me in, too. 151 00:09:36,310 --> 00:09:37,810 I thought I lost you. 152 00:09:38,110 --> 00:09:40,730 I was telling the twins about the olden days. 153 00:09:41,560 --> 00:09:42,760 They want to hear all about you. 154 00:09:43,340 --> 00:09:45,380 I hope you just told them the good parts. 155 00:09:45,780 --> 00:09:46,780 Thanks so much. 156 00:09:47,300 --> 00:09:48,840 It's been a perfect evening, Bill. 157 00:09:49,560 --> 00:09:50,940 It's good to see you again, Fay. 158 00:09:52,060 --> 00:09:53,480 Those are wonderful kids. 159 00:09:54,260 --> 00:09:56,920 Oh, I was invited to come back and tell them more stories. 160 00:09:57,640 --> 00:10:00,040 Well, you're welcome here any time, Freddie. You know that. 161 00:10:01,480 --> 00:10:02,480 Thank you, Bill. 162 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Uncle Bill. 163 00:10:30,520 --> 00:10:31,800 Well, I haven't seen him. 164 00:10:32,380 --> 00:10:34,100 Maybe your turtle ate him. 165 00:10:34,320 --> 00:10:37,440 Now I can't scare Sue Jeanette Minter. 166 00:10:41,400 --> 00:10:42,420 Well, there he is. 167 00:10:43,980 --> 00:10:45,780 He's got a sweet tooth just like you. 168 00:10:48,480 --> 00:10:49,800 Thanks, Uncle Bill. 169 00:10:59,370 --> 00:11:01,590 had a better sitter. I've got another job for you tonight. 170 00:11:02,430 --> 00:11:03,590 Two nights in a row? 171 00:11:05,250 --> 00:11:07,310 Well, it's Friday night, Uncle Bill. 172 00:11:07,530 --> 00:11:09,830 And besides, these are friends of the Kingsleys. 173 00:11:10,370 --> 00:11:13,270 Mrs. Kingsley says she can get me all the jobs I want. 174 00:11:14,690 --> 00:11:16,830 Well, one or two nights a week are enough. 175 00:11:19,150 --> 00:11:20,950 But, Uncle Bill, it's such a breeze. 176 00:11:21,550 --> 00:11:25,170 I earned four dollars last night just studying and watching television. 177 00:11:26,090 --> 00:11:27,970 Don't try for your first million overnight. 178 00:11:30,480 --> 00:11:33,360 Well, bring me your badge this afternoon, Uncle Bill. 179 00:11:34,120 --> 00:11:35,160 What badge? 180 00:11:35,960 --> 00:11:41,120 We're making badges for all the first -grade mothers and fathers to wear at 181 00:11:41,120 --> 00:11:42,180 open house tonight. 182 00:11:42,520 --> 00:11:46,280 Oh, that's right, the open house. Okay, see you later. 183 00:12:01,550 --> 00:12:02,550 I knew I forgot something. 184 00:12:03,570 --> 00:12:05,010 A conflict, sir? 185 00:12:06,350 --> 00:12:07,350 I invited Mrs. 186 00:12:07,670 --> 00:12:10,670 Parkhurst to have dinner with me tonight, but the kids' school's having 187 00:12:10,670 --> 00:12:11,670 open house. 188 00:12:12,190 --> 00:12:14,910 I'll be glad to fill in for you, sir, if you like. 189 00:12:15,610 --> 00:12:18,050 No, no, the kids are counting on me, thanks. 190 00:12:18,890 --> 00:12:21,050 Well, maybe Freddy'd like to go along, too. 191 00:12:21,590 --> 00:12:23,530 Reminder of one of those cheap dates we used to have. 192 00:12:53,740 --> 00:12:54,740 Ninety -eight. 193 00:12:54,800 --> 00:12:56,040 One hundred. 194 00:12:56,320 --> 00:12:58,340 Well. Ninety -five. 195 00:12:59,160 --> 00:13:00,160 Thirty. 196 00:13:00,620 --> 00:13:01,680 I goof. 197 00:13:02,800 --> 00:13:04,100 And this are mine. 198 00:13:08,380 --> 00:13:09,380 Well. 199 00:13:11,820 --> 00:13:13,260 Very good, Jody. 200 00:13:25,930 --> 00:13:26,930 Jeanette. 201 00:13:29,570 --> 00:13:32,390 Why don't you try just staring back at her? 202 00:13:39,070 --> 00:13:40,610 She likes me. 203 00:13:41,830 --> 00:13:43,550 Come see our pictures. 204 00:13:44,050 --> 00:13:45,050 Come on. 205 00:13:47,630 --> 00:13:48,850 I did this. 206 00:13:49,770 --> 00:13:51,650 Your own Mona Lisa, huh? 207 00:14:23,459 --> 00:14:25,040 Davises, I'm Ruth Minter. 208 00:14:25,620 --> 00:14:27,220 Oh, you're Sue Jeanette's mother. 209 00:14:28,660 --> 00:14:29,660 Oh, Mrs. 210 00:14:29,760 --> 00:14:33,660 Davis, I don't believe that I have your name on my list. I'm head room mother 211 00:14:33,660 --> 00:14:37,420 this year. Well, with two little ones in this class, you ought to be helping us 212 00:14:37,420 --> 00:14:38,420 with our lunch program. 213 00:14:39,100 --> 00:14:40,960 Mrs. Minter, this isn't Mrs. 214 00:14:41,180 --> 00:14:44,200 Davis. This is Mrs. Parker. She's a friend's guest tonight. 215 00:14:46,380 --> 00:14:48,020 Oh, dear. 216 00:14:49,200 --> 00:14:50,420 Well, excuse me. 217 00:14:50,840 --> 00:14:55,040 Well, when I saw the four of you together, I just thought to... Of 218 00:14:55,100 --> 00:14:57,340 tonight I'm sort of a parent pro tem. 219 00:14:58,460 --> 00:15:00,320 Well, we'd better be going. 220 00:15:08,180 --> 00:15:13,900 Uncle Bill, I hear they have cookies and punch in the auditorium. 221 00:15:15,300 --> 00:15:17,080 Okay, that's a good idea. 222 00:15:43,600 --> 00:15:47,480 Well, listen, when you get back to Terre Haute and people ask you what you did 223 00:15:47,480 --> 00:15:50,680 for excitement in New York, you can just tell them that we went to the first 224 00:15:50,680 --> 00:15:51,680 grade open house. 225 00:15:54,940 --> 00:15:58,840 I hope you weren't embarrassed by Mrs. Minter. It was just kind of a natural 226 00:15:58,840 --> 00:15:59,840 mistake, I guess. 227 00:16:01,140 --> 00:16:02,220 We all make mistakes. 228 00:16:05,440 --> 00:16:07,000 Bill, do you ever play what if? 229 00:16:09,080 --> 00:16:10,080 What's what if? 230 00:16:11,000 --> 00:16:12,100 You know, what if... 231 00:16:12,400 --> 00:16:14,760 I had done this, or what if I hadn't done that? 232 00:16:17,160 --> 00:16:18,260 Not very often. 233 00:16:20,360 --> 00:16:21,360 I do. 234 00:16:22,020 --> 00:16:26,260 Which means, I guess, that you're happy with what you have, and I'm not. 235 00:16:33,220 --> 00:16:36,800 Well, if I remember rightly, you were always the girl that knew just what she 236 00:16:36,800 --> 00:16:37,980 wanted and went after it. 237 00:16:39,400 --> 00:16:40,400 Was I? 238 00:16:43,050 --> 00:16:46,590 That's why the minute Greg Parkhurst moved into Terre Haute, I knew it was 239 00:16:46,590 --> 00:16:47,590 to be the two of you. 240 00:16:49,610 --> 00:16:53,490 Yes. I decided Greg was going places, and I was going with him. 241 00:16:53,810 --> 00:16:56,910 So we went, and here we are. 242 00:16:57,410 --> 00:17:01,190 He's married to his work, and I passed the time playing what -if. 243 00:17:07,530 --> 00:17:10,730 Listen, what if, um... What if I take you back? 244 00:17:10,970 --> 00:17:13,310 The hotel and I head for home. It's after one o 'clock. 245 00:17:25,690 --> 00:17:27,329 Well, French, what are you doing up so late? 246 00:17:27,550 --> 00:17:30,010 Well, I'm afraid Miss Sissy hasn't returned home yet, sir. 247 00:17:30,230 --> 00:17:32,730 She hasn't returned home yet? It's after two o 'clock. 248 00:17:33,050 --> 00:17:36,890 Yes, I'm most concerned, sir. But since she neglected to advise me where she was 249 00:17:36,890 --> 00:17:39,450 sitting, I really didn't know what action to take. 250 00:17:40,260 --> 00:17:41,620 Well, that's just great. 251 00:17:42,300 --> 00:17:44,120 Kid her age out this time of night. 252 00:17:44,940 --> 00:17:48,400 You know, I was against this babysitting business right from the start. Then I 253 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 went ahead and let her do it. 254 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 Yes, sir. 255 00:17:51,740 --> 00:17:55,400 Well, I wish I'd learned to trust my own instincts about these kids. What was 256 00:17:55,400 --> 00:17:57,220 the name of the people she's sitting for last night? 257 00:17:57,440 --> 00:18:00,780 Oh, Kingsley, sir. They have an apartment on the ninth floor. 258 00:18:01,480 --> 00:18:03,360 Kingsley. Well, maybe they know where she is tonight. 259 00:18:09,130 --> 00:18:10,410 Are you responsible for this girl? 260 00:18:10,670 --> 00:18:13,070 Yes, I am. I picked her up in a curfew violation. 261 00:18:13,490 --> 00:18:14,490 A what? 262 00:18:14,670 --> 00:18:18,210 Well, the people were so much later than they said they'd be. 263 00:18:19,190 --> 00:18:21,510 Well, they didn't offer to drive me home. 264 00:18:22,330 --> 00:18:25,310 You know, it's a dangerous thing for a girl this age to be out at this time of 265 00:18:25,310 --> 00:18:28,310 night. Yes, I know. I'm aware of that, officer. 266 00:18:29,790 --> 00:18:31,830 Look, I promise you this won't happen again. 267 00:18:33,030 --> 00:18:34,030 Thank you. 268 00:18:34,630 --> 00:18:36,350 Good night. Good night. Good night. 269 00:18:37,170 --> 00:18:38,670 I'm sorry, Uncle Bill. 270 00:18:39,050 --> 00:18:40,290 It'll never happen again. 271 00:18:40,550 --> 00:18:44,490 You bet it'll never happen again. Because as of right now, you are a 272 00:18:44,490 --> 00:18:47,750 babysitter. You got that? Oh, but Uncle Bill... Look, I am the one that's 273 00:18:47,750 --> 00:18:51,350 responsible for you, sissy. I am responsible for keeping you safe and 274 00:18:51,350 --> 00:18:55,270 you well. And I am the one who's going to decide what's best for you. Don't 275 00:18:55,270 --> 00:18:57,130 me about how other parents handle a situation. 276 00:18:57,550 --> 00:18:59,470 I don't care if it makes you unhappy either. 277 00:19:00,270 --> 00:19:01,290 Now go on to bed. 278 00:19:02,570 --> 00:19:04,110 Go on. I said go to bed. 279 00:19:11,790 --> 00:19:12,790 I'll go to bed. 280 00:19:34,670 --> 00:19:35,670 Thank you, Prince. 281 00:19:40,170 --> 00:19:40,829 Hi, Freddie. 282 00:19:40,830 --> 00:19:41,830 Hi. 283 00:19:42,010 --> 00:19:44,250 Where's Greg? He promised he'd meet me here. 284 00:19:44,470 --> 00:19:45,449 Hi, Miss Parker. 285 00:19:45,450 --> 00:19:47,670 Hi, Miss Parker. How are you? Fine. 286 00:19:48,450 --> 00:19:50,610 Sissy's babysitting for us tonight. 287 00:19:51,070 --> 00:19:52,570 That's a wonderful idea. 288 00:19:53,170 --> 00:19:56,110 Yeah, you see, that way she can earn some money and be independent. 289 00:19:56,430 --> 00:19:57,870 And also stay out of trouble. 290 00:20:00,010 --> 00:20:04,130 Bill, maybe you don't need help with the children after all. 291 00:20:04,770 --> 00:20:08,790 No, we get along all right. Best we can. One problem at a time. 292 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 babysitter before. 293 00:20:12,800 --> 00:20:16,900 Pete Adams has them all the time. He says it's lots of fun. 294 00:20:17,800 --> 00:20:19,480 I have something for you, Pete. 295 00:20:20,420 --> 00:20:22,260 Thanks. Thank you. 296 00:20:24,640 --> 00:20:26,940 Golly bobble. Me too. 297 00:20:28,040 --> 00:20:31,260 This is for all that money you'll be earning. Oh, thank you. 298 00:20:33,200 --> 00:20:35,900 Oh, a purse. 299 00:20:36,360 --> 00:20:38,060 Thank you very much. You're welcome. 300 00:20:46,760 --> 00:20:48,040 I'm afraid they're going to miss you. 301 00:20:48,620 --> 00:20:49,980 Well, I'm going to miss them. 302 00:20:51,160 --> 00:20:55,020 Bill, I... Mrs. Parker, come see our bubble. 303 00:20:57,900 --> 00:20:59,480 Go on, go on. I'll be right out. 304 00:21:01,840 --> 00:21:03,220 Now, let me see these bubbles. 305 00:21:03,600 --> 00:21:05,300 I made a biggest one. 306 00:21:06,880 --> 00:21:09,100 I'd rather make a lot of little ones. 307 00:21:09,720 --> 00:21:10,720 Let me try. 308 00:21:18,960 --> 00:21:19,960 I'll get it, French. 309 00:21:22,080 --> 00:21:23,080 Hi, Greg. 310 00:21:23,120 --> 00:21:24,260 Hello, Bill. Come on in. 311 00:21:24,520 --> 00:21:25,520 Thank you. 312 00:21:26,180 --> 00:21:29,300 Again, I think we'd never get together at all. It's been three hectic days. 313 00:21:29,700 --> 00:21:30,279 Want a drink? 314 00:21:30,280 --> 00:21:30,959 Love one. 315 00:21:30,960 --> 00:21:32,320 Thank you, French. Yes, sir. 316 00:21:33,340 --> 00:21:34,400 We're drinking out here yet? 317 00:21:36,060 --> 00:21:37,060 Right out there. 318 00:21:42,460 --> 00:21:48,400 So those are the children. 319 00:21:49,160 --> 00:21:50,700 No wonder Frederica was enthusiastic. 320 00:21:52,100 --> 00:21:53,800 She made quite a hit, too. 321 00:21:54,500 --> 00:21:55,500 Sir? 322 00:21:55,860 --> 00:21:56,860 Oh, thank you. 323 00:22:00,980 --> 00:22:02,040 Frank, you made it. 324 00:22:02,560 --> 00:22:03,539 Hello, dear. 325 00:22:03,540 --> 00:22:04,980 It's getting chilly out there. 326 00:22:05,740 --> 00:22:06,960 You two look solemn. 327 00:22:07,180 --> 00:22:13,620 No. Now, uh, this is Buffy, this is Sissy, that's Jody, this is Mr. Parsons. 328 00:22:13,620 --> 00:22:14,620 do you do? 329 00:22:17,100 --> 00:22:18,620 some of our bubbles for tomorrow. 330 00:22:19,100 --> 00:22:20,100 Good idea. 331 00:22:20,140 --> 00:22:21,900 They look really pretty in the light. 332 00:22:22,840 --> 00:22:25,240 I just wish they didn't bust. 333 00:22:28,000 --> 00:22:29,260 But they always do. 334 00:22:37,020 --> 00:22:39,640 And they lived happily ever after. 335 00:22:39,940 --> 00:22:40,940 The end. 336 00:22:41,820 --> 00:22:43,420 Read us another one. 337 00:22:43,760 --> 00:22:46,060 Oh, Jody, I've read till I'm hoarse. 338 00:23:04,510 --> 00:23:10,490 yourself. Pete says he just yells and jumps up and down, and the babysitters 339 00:23:10,490 --> 00:23:12,350 always do what he wants. 340 00:23:13,030 --> 00:23:14,030 Hey, 341 00:23:15,650 --> 00:23:18,070 sis, what are you playing back there? 342 00:23:18,330 --> 00:23:23,470 Uncle Bill, I quit as babysitter. You quit? It's terrible. I can't do anything 343 00:23:23,470 --> 00:23:28,110 with the twins, so I am no longer working as babysitter, all right? 344 00:23:36,679 --> 00:23:40,820 Frederica, I'd like to play your game at what if. 345 00:23:44,940 --> 00:23:49,460 When we get back home, what if we contact that adoption agency? 346 00:23:51,760 --> 00:23:52,920 Do you mean that? 347 00:23:55,040 --> 00:23:56,040 Yes, I do, honey. 348 00:23:59,300 --> 00:24:00,300 What do you say? 349 00:24:15,470 --> 00:24:19,670 I'm just your sister, and I'm telling you to settle down and get ready for 24189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.