All language subtitles for Family Affair s02e11 Freddie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,400 --> 00:00:20,400
What's wrong with you?
2
00:00:20,860 --> 00:00:22,220
Nothing, Uncle Bill.
3
00:00:23,100 --> 00:00:24,360
What are you doing that for?
4
00:00:24,900 --> 00:00:28,400
I'm just practicing to scare Sue
Jeanette Minter.
5
00:00:29,280 --> 00:00:30,840
What do you want to scare her for?
6
00:00:31,820 --> 00:00:33,320
She likes him.
7
00:00:33,940 --> 00:00:37,460
She follows me around all the time at
school.
8
00:00:37,880 --> 00:00:38,880
It's awful.
9
00:00:40,660 --> 00:00:43,120
You think scary faces are going to stop
her?
10
00:00:43,380 --> 00:00:45,140
I think she'll like them.
11
00:00:45,680 --> 00:00:47,340
What am I going to do?
12
00:00:48,490 --> 00:00:52,870
Well, it's one of those problems us good
-looking guys just have to put up with.
13
00:00:53,330 --> 00:00:55,630
You'll see Sue Jeanette tomorrow night.
14
00:00:56,110 --> 00:00:58,490
Tomorrow? After school open house.
15
00:00:58,890 --> 00:01:00,990
Good. And we'll both put a whammy on
her.
16
00:01:01,570 --> 00:01:04,150
Why did she have to pick on me?
17
00:01:19,440 --> 00:01:20,440
You got problems?
18
00:01:20,580 --> 00:01:23,200
No. I have been offered a job.
19
00:01:23,540 --> 00:01:24,540
A job?
20
00:01:25,940 --> 00:01:28,080
Babysitting for the Kingsleys on the
ninth floor.
21
00:01:28,800 --> 00:01:32,000
Seventy -five cents an hour and a dollar
an hour after midnight.
22
00:01:33,500 --> 00:01:35,700
If you need more allowance, why don't
you just tell me?
23
00:01:36,540 --> 00:01:39,440
Well, it's not exactly the money.
24
00:01:40,220 --> 00:01:44,060
Mostly, I just like to prove that I can
earn some on my own.
25
00:01:44,460 --> 00:01:46,940
You know, be a little self -sufficient.
26
00:01:48,750 --> 00:01:51,650
Well, you don't have to prove anything
to me. You've got plenty of time to be
27
00:01:51,650 --> 00:01:52,650
self -sufficient later.
28
00:01:53,630 --> 00:01:55,250
Oh, please, let me try.
29
00:01:56,250 --> 00:01:58,290
Mrs. Kingsley is counting on me tonight.
30
00:01:59,030 --> 00:02:01,530
All right, you try it once. We'll see
how you make out.
31
00:02:02,790 --> 00:02:04,250
Uncle Bill, you're a prince!
32
00:02:05,450 --> 00:02:07,650
The word is pushover.
33
00:03:00,490 --> 00:03:01,309
Is Mr.
34
00:03:01,310 --> 00:03:02,009
Davis in?
35
00:03:02,010 --> 00:03:05,290
Oh, who may I say is calling? Mrs. Greg
Parkhurst.
36
00:03:07,390 --> 00:03:08,650
Freddie! Bill!
37
00:03:09,050 --> 00:03:10,050
Freddie!
38
00:03:10,210 --> 00:03:11,210
Oh,
39
00:03:12,050 --> 00:03:13,910
you're the only man who ever called me
Freddie.
40
00:03:14,590 --> 00:03:16,550
Well, Frederica just wasn't like you.
41
00:03:17,310 --> 00:03:21,030
Mother used to wince whenever she heard
you call me Freddie. She thought it made
42
00:03:21,030 --> 00:03:23,350
me seem unfeminine. Fat chance of that.
43
00:03:23,590 --> 00:03:24,590
Come on in.
44
00:03:25,590 --> 00:03:27,210
Well, how many years has it been?
45
00:03:28,650 --> 00:03:29,650
Well, let's see.
46
00:03:31,550 --> 00:03:34,630
You were about 19 then, and now... Never
mind.
47
00:03:35,270 --> 00:03:36,890
You haven't changed at all.
48
00:03:37,170 --> 00:03:38,530
Well, you have. You got pretty.
49
00:03:39,050 --> 00:03:40,050
How's Greg?
50
00:03:41,730 --> 00:03:42,950
Well, he's prosperous.
51
00:03:43,690 --> 00:03:47,310
He had to come to New York on business,
so this time I decided to tag along.
52
00:03:47,790 --> 00:03:49,450
There's nothing to keep me in Terre
Haute.
53
00:03:50,050 --> 00:03:53,070
Well, good. Maybe three of us can have
dinner together, okay?
54
00:03:54,750 --> 00:03:57,670
Well, he'll be tied up in business
meetings, but...
55
00:03:58,120 --> 00:04:00,300
Maybe we could Shanghai him one evening
later.
56
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
Could.
57
00:04:04,120 --> 00:04:07,880
I never pictured you as an
internationally famous engineer.
58
00:04:08,380 --> 00:04:10,180
You were always so relaxed.
59
00:04:10,540 --> 00:04:12,020
Greg was the go -getter.
60
00:04:13,260 --> 00:04:17,060
Well, different guys got different ways
of going and getting.
61
00:04:22,380 --> 00:04:25,000
Hey, hey, hey, hey, Jody, Jody.
62
00:04:25,790 --> 00:04:27,050
We're just practicing.
63
00:04:27,550 --> 00:04:29,510
Sue Jeanette hates bugs.
64
00:04:30,430 --> 00:04:31,430
I'm with her.
65
00:04:32,230 --> 00:04:34,190
This isn't a real bug.
66
00:04:36,190 --> 00:04:41,070
I phoned Mrs. Kingsley, and she was
totally delirious. She wants me to sit
67
00:04:41,070 --> 00:04:42,130
her every Thursday night.
68
00:04:42,370 --> 00:04:44,230
A bachelor with three children?
69
00:04:44,690 --> 00:04:45,690
Wait a minute.
70
00:04:45,810 --> 00:04:49,590
That's Jody, Buffy, Sissy. This is Mrs.
Parker.
71
00:04:49,970 --> 00:04:50,970
How do you do?
72
00:04:51,270 --> 00:04:52,310
How do you do?
73
00:04:56,010 --> 00:04:57,450
Beasley. A pleasure.
74
00:04:58,010 --> 00:05:00,190
Mrs. Parker's comes from Terre Haute,
too.
75
00:05:01,550 --> 00:05:03,090
Did you know our mother and dad?
76
00:05:05,210 --> 00:05:06,950
Their dad was my brother.
77
00:05:07,510 --> 00:05:10,350
Oh, I'm sorry. I didn't know your
parents.
78
00:05:10,590 --> 00:05:12,950
But your Uncle Bill and I were very good
friends.
79
00:05:13,750 --> 00:05:15,150
In the olden days?
80
00:05:16,770 --> 00:05:17,770
Exactly.
81
00:05:18,370 --> 00:05:20,570
All three are taking care of me now.
82
00:05:20,850 --> 00:05:21,850
You're lucky.
83
00:05:22,540 --> 00:05:25,460
Are you going to be able to stay for
dinner with us?
84
00:05:26,720 --> 00:05:30,020
Well, I... Oh, come on, you can stay,
can't you, Freddy?
85
00:05:31,620 --> 00:05:32,620
I'd love to.
86
00:05:32,840 --> 00:05:34,000
Greg's going to a banquet.
87
00:05:34,720 --> 00:05:38,680
I knew somebody named Freddy once, but
he was a boy.
88
00:05:39,080 --> 00:05:41,220
Well, my name is really Frederica.
89
00:05:41,660 --> 00:05:42,660
That's pretty.
90
00:05:43,180 --> 00:05:44,760
I like Freddy better.
91
00:05:45,160 --> 00:05:46,079
So do I.
92
00:05:46,080 --> 00:05:47,780
Come on, you guys, and watch out for
dinner.
93
00:05:48,640 --> 00:05:50,420
I guess it's next to Freddy.
94
00:05:51,790 --> 00:05:52,790
to call her Mrs.
95
00:05:52,810 --> 00:05:53,810
Parker.
96
00:05:57,090 --> 00:06:00,210
May we offer you some more torte
macaroon?
97
00:06:00,430 --> 00:06:02,410
It was delicious, French, but I mustn't.
98
00:06:02,730 --> 00:06:05,030
You may offer me more, Mr. French.
99
00:06:05,370 --> 00:06:06,370
Me too.
100
00:06:07,410 --> 00:06:10,210
Hey, hey, you kids know the rule about
too many sweets.
101
00:06:11,090 --> 00:06:12,930
Bill, they did eat all their green
vegetables.
102
00:06:13,490 --> 00:06:17,190
Yes, and they did drink their milk right
down to the last drop, you know.
103
00:06:20,979 --> 00:06:22,620
Okay, I'm outnumbered.
104
00:06:22,900 --> 00:06:23,900
Seconds this time.
105
00:06:24,460 --> 00:06:25,460
Yippee! Yippee!
106
00:06:25,780 --> 00:06:26,780
Thanks, Mrs.
107
00:06:26,920 --> 00:06:28,820
Carkers. Thanks, Mr. French.
108
00:06:31,940 --> 00:06:34,040
French, we'll have coffee in the living
room, I think.
109
00:06:34,320 --> 00:06:35,320
Very good, sir.
110
00:06:37,820 --> 00:06:39,400
What a marvelous dinner.
111
00:06:40,460 --> 00:06:43,840
Well, excuse me. I can't be late for my
first job.
112
00:06:44,180 --> 00:06:45,180
Good luck, sissy.
113
00:06:46,080 --> 00:06:47,080
Thank you.
114
00:06:56,520 --> 00:06:58,940
I'd like to volunteer, if you'll tell me
what to do.
115
00:07:02,860 --> 00:07:03,860
Don't worry.
116
00:07:03,900 --> 00:07:06,160
Mrs. Beasley and I will help you.
117
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
There, okay?
118
00:07:19,300 --> 00:07:21,000
Yes, you smell nice.
119
00:07:21,420 --> 00:07:22,420
Thank you.
120
00:07:23,280 --> 00:07:26,660
Some of Uncle Bill's friends wear
perfume that makes me sneeze.
121
00:07:27,180 --> 00:07:28,840
Yours smells like flowers.
122
00:07:29,340 --> 00:07:30,480
It's lilac time.
123
00:07:31,220 --> 00:07:33,320
There, you'll have only nice dreams.
124
00:07:34,700 --> 00:07:35,700
Mmm.
125
00:07:36,200 --> 00:07:37,740
It smells nice.
126
00:07:38,760 --> 00:07:40,320
Mrs. Beasley, may I?
127
00:07:46,320 --> 00:07:49,580
Secrets? Mrs. Beasley likes you.
128
00:07:50,760 --> 00:07:51,760
I'm glad.
129
00:07:55,530 --> 00:07:57,570
I can tell you two are very good
friends.
130
00:07:58,470 --> 00:07:59,970
Like you and Uncle Bill?
131
00:08:00,570 --> 00:08:01,570
Mm -hmm.
132
00:08:02,970 --> 00:08:06,390
Tell me some more about how he was in
the olden days.
133
00:08:08,390 --> 00:08:11,210
Oh, well, he was very popular.
134
00:08:12,190 --> 00:08:13,430
Really? Mm -hmm.
135
00:08:13,970 --> 00:08:16,530
But he didn't work at it. It was just
natural.
136
00:08:17,690 --> 00:08:19,990
He was never in a hurry.
137
00:08:20,770 --> 00:08:24,250
He always had time to stop and talk
and...
138
00:08:24,620 --> 00:08:25,620
to be interested.
139
00:08:26,120 --> 00:08:27,120
Yes?
140
00:08:27,780 --> 00:08:31,840
Oh, well, he had an old wreck of a car.
And he never had more than 25 cents
141
00:08:31,840 --> 00:08:34,000
worth of gasoline in it at any one time.
142
00:08:35,419 --> 00:08:37,179
But anybody was welcome to ride.
143
00:08:37,460 --> 00:08:39,360
People, dogs, and cats.
144
00:08:39,720 --> 00:08:41,460
There was always room for one more.
145
00:08:43,220 --> 00:08:46,700
I wish I could have ridden in Uncle
Bill's old car.
146
00:08:48,380 --> 00:08:51,000
You two ladies had better get to sleep
now.
147
00:09:12,550 --> 00:09:13,650
I thought you were in bed.
148
00:09:14,070 --> 00:09:16,330
I wanted to say goodnight to you.
149
00:09:16,990 --> 00:09:17,990
Goodnight.
150
00:09:18,750 --> 00:09:22,510
If you want to practice, you could tuck
me in, too.
151
00:09:36,310 --> 00:09:37,810
I thought I lost you.
152
00:09:38,110 --> 00:09:40,730
I was telling the twins about the olden
days.
153
00:09:41,560 --> 00:09:42,760
They want to hear all about you.
154
00:09:43,340 --> 00:09:45,380
I hope you just told them the good
parts.
155
00:09:45,780 --> 00:09:46,780
Thanks so much.
156
00:09:47,300 --> 00:09:48,840
It's been a perfect evening, Bill.
157
00:09:49,560 --> 00:09:50,940
It's good to see you again, Fay.
158
00:09:52,060 --> 00:09:53,480
Those are wonderful kids.
159
00:09:54,260 --> 00:09:56,920
Oh, I was invited to come back and tell
them more stories.
160
00:09:57,640 --> 00:10:00,040
Well, you're welcome here any time,
Freddie. You know that.
161
00:10:01,480 --> 00:10:02,480
Thank you, Bill.
162
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Uncle Bill.
163
00:10:30,520 --> 00:10:31,800
Well, I haven't seen him.
164
00:10:32,380 --> 00:10:34,100
Maybe your turtle ate him.
165
00:10:34,320 --> 00:10:37,440
Now I can't scare Sue Jeanette Minter.
166
00:10:41,400 --> 00:10:42,420
Well, there he is.
167
00:10:43,980 --> 00:10:45,780
He's got a sweet tooth just like you.
168
00:10:48,480 --> 00:10:49,800
Thanks, Uncle Bill.
169
00:10:59,370 --> 00:11:01,590
had a better sitter. I've got another
job for you tonight.
170
00:11:02,430 --> 00:11:03,590
Two nights in a row?
171
00:11:05,250 --> 00:11:07,310
Well, it's Friday night, Uncle Bill.
172
00:11:07,530 --> 00:11:09,830
And besides, these are friends of the
Kingsleys.
173
00:11:10,370 --> 00:11:13,270
Mrs. Kingsley says she can get me all
the jobs I want.
174
00:11:14,690 --> 00:11:16,830
Well, one or two nights a week are
enough.
175
00:11:19,150 --> 00:11:20,950
But, Uncle Bill, it's such a breeze.
176
00:11:21,550 --> 00:11:25,170
I earned four dollars last night just
studying and watching television.
177
00:11:26,090 --> 00:11:27,970
Don't try for your first million
overnight.
178
00:11:30,480 --> 00:11:33,360
Well, bring me your badge this
afternoon, Uncle Bill.
179
00:11:34,120 --> 00:11:35,160
What badge?
180
00:11:35,960 --> 00:11:41,120
We're making badges for all the first
-grade mothers and fathers to wear at
181
00:11:41,120 --> 00:11:42,180
open house tonight.
182
00:11:42,520 --> 00:11:46,280
Oh, that's right, the open house. Okay,
see you later.
183
00:12:01,550 --> 00:12:02,550
I knew I forgot something.
184
00:12:03,570 --> 00:12:05,010
A conflict, sir?
185
00:12:06,350 --> 00:12:07,350
I invited Mrs.
186
00:12:07,670 --> 00:12:10,670
Parkhurst to have dinner with me
tonight, but the kids' school's having
187
00:12:10,670 --> 00:12:11,670
open house.
188
00:12:12,190 --> 00:12:14,910
I'll be glad to fill in for you, sir, if
you like.
189
00:12:15,610 --> 00:12:18,050
No, no, the kids are counting on me,
thanks.
190
00:12:18,890 --> 00:12:21,050
Well, maybe Freddy'd like to go along,
too.
191
00:12:21,590 --> 00:12:23,530
Reminder of one of those cheap dates we
used to have.
192
00:12:53,740 --> 00:12:54,740
Ninety -eight.
193
00:12:54,800 --> 00:12:56,040
One hundred.
194
00:12:56,320 --> 00:12:58,340
Well. Ninety -five.
195
00:12:59,160 --> 00:13:00,160
Thirty.
196
00:13:00,620 --> 00:13:01,680
I goof.
197
00:13:02,800 --> 00:13:04,100
And this are mine.
198
00:13:08,380 --> 00:13:09,380
Well.
199
00:13:11,820 --> 00:13:13,260
Very good, Jody.
200
00:13:25,930 --> 00:13:26,930
Jeanette.
201
00:13:29,570 --> 00:13:32,390
Why don't you try just staring back at
her?
202
00:13:39,070 --> 00:13:40,610
She likes me.
203
00:13:41,830 --> 00:13:43,550
Come see our pictures.
204
00:13:44,050 --> 00:13:45,050
Come on.
205
00:13:47,630 --> 00:13:48,850
I did this.
206
00:13:49,770 --> 00:13:51,650
Your own Mona Lisa, huh?
207
00:14:23,459 --> 00:14:25,040
Davises, I'm Ruth Minter.
208
00:14:25,620 --> 00:14:27,220
Oh, you're Sue Jeanette's mother.
209
00:14:28,660 --> 00:14:29,660
Oh, Mrs.
210
00:14:29,760 --> 00:14:33,660
Davis, I don't believe that I have your
name on my list. I'm head room mother
211
00:14:33,660 --> 00:14:37,420
this year. Well, with two little ones in
this class, you ought to be helping us
212
00:14:37,420 --> 00:14:38,420
with our lunch program.
213
00:14:39,100 --> 00:14:40,960
Mrs. Minter, this isn't Mrs.
214
00:14:41,180 --> 00:14:44,200
Davis. This is Mrs. Parker. She's a
friend's guest tonight.
215
00:14:46,380 --> 00:14:48,020
Oh, dear.
216
00:14:49,200 --> 00:14:50,420
Well, excuse me.
217
00:14:50,840 --> 00:14:55,040
Well, when I saw the four of you
together, I just thought to... Of
218
00:14:55,100 --> 00:14:57,340
tonight I'm sort of a parent pro tem.
219
00:14:58,460 --> 00:15:00,320
Well, we'd better be going.
220
00:15:08,180 --> 00:15:13,900
Uncle Bill, I hear they have cookies and
punch in the auditorium.
221
00:15:15,300 --> 00:15:17,080
Okay, that's a good idea.
222
00:15:43,600 --> 00:15:47,480
Well, listen, when you get back to Terre
Haute and people ask you what you did
223
00:15:47,480 --> 00:15:50,680
for excitement in New York, you can just
tell them that we went to the first
224
00:15:50,680 --> 00:15:51,680
grade open house.
225
00:15:54,940 --> 00:15:58,840
I hope you weren't embarrassed by Mrs.
Minter. It was just kind of a natural
226
00:15:58,840 --> 00:15:59,840
mistake, I guess.
227
00:16:01,140 --> 00:16:02,220
We all make mistakes.
228
00:16:05,440 --> 00:16:07,000
Bill, do you ever play what if?
229
00:16:09,080 --> 00:16:10,080
What's what if?
230
00:16:11,000 --> 00:16:12,100
You know, what if...
231
00:16:12,400 --> 00:16:14,760
I had done this, or what if I hadn't
done that?
232
00:16:17,160 --> 00:16:18,260
Not very often.
233
00:16:20,360 --> 00:16:21,360
I do.
234
00:16:22,020 --> 00:16:26,260
Which means, I guess, that you're happy
with what you have, and I'm not.
235
00:16:33,220 --> 00:16:36,800
Well, if I remember rightly, you were
always the girl that knew just what she
236
00:16:36,800 --> 00:16:37,980
wanted and went after it.
237
00:16:39,400 --> 00:16:40,400
Was I?
238
00:16:43,050 --> 00:16:46,590
That's why the minute Greg Parkhurst
moved into Terre Haute, I knew it was
239
00:16:46,590 --> 00:16:47,590
to be the two of you.
240
00:16:49,610 --> 00:16:53,490
Yes. I decided Greg was going places,
and I was going with him.
241
00:16:53,810 --> 00:16:56,910
So we went, and here we are.
242
00:16:57,410 --> 00:17:01,190
He's married to his work, and I passed
the time playing what -if.
243
00:17:07,530 --> 00:17:10,730
Listen, what if, um... What if I take
you back?
244
00:17:10,970 --> 00:17:13,310
The hotel and I head for home. It's
after one o 'clock.
245
00:17:25,690 --> 00:17:27,329
Well, French, what are you doing up so
late?
246
00:17:27,550 --> 00:17:30,010
Well, I'm afraid Miss Sissy hasn't
returned home yet, sir.
247
00:17:30,230 --> 00:17:32,730
She hasn't returned home yet? It's after
two o 'clock.
248
00:17:33,050 --> 00:17:36,890
Yes, I'm most concerned, sir. But since
she neglected to advise me where she was
249
00:17:36,890 --> 00:17:39,450
sitting, I really didn't know what
action to take.
250
00:17:40,260 --> 00:17:41,620
Well, that's just great.
251
00:17:42,300 --> 00:17:44,120
Kid her age out this time of night.
252
00:17:44,940 --> 00:17:48,400
You know, I was against this babysitting
business right from the start. Then I
253
00:17:48,400 --> 00:17:49,400
went ahead and let her do it.
254
00:17:49,960 --> 00:17:50,960
Yes, sir.
255
00:17:51,740 --> 00:17:55,400
Well, I wish I'd learned to trust my own
instincts about these kids. What was
256
00:17:55,400 --> 00:17:57,220
the name of the people she's sitting for
last night?
257
00:17:57,440 --> 00:18:00,780
Oh, Kingsley, sir. They have an
apartment on the ninth floor.
258
00:18:01,480 --> 00:18:03,360
Kingsley. Well, maybe they know where
she is tonight.
259
00:18:09,130 --> 00:18:10,410
Are you responsible for this girl?
260
00:18:10,670 --> 00:18:13,070
Yes, I am. I picked her up in a curfew
violation.
261
00:18:13,490 --> 00:18:14,490
A what?
262
00:18:14,670 --> 00:18:18,210
Well, the people were so much later than
they said they'd be.
263
00:18:19,190 --> 00:18:21,510
Well, they didn't offer to drive me
home.
264
00:18:22,330 --> 00:18:25,310
You know, it's a dangerous thing for a
girl this age to be out at this time of
265
00:18:25,310 --> 00:18:28,310
night. Yes, I know. I'm aware of that,
officer.
266
00:18:29,790 --> 00:18:31,830
Look, I promise you this won't happen
again.
267
00:18:33,030 --> 00:18:34,030
Thank you.
268
00:18:34,630 --> 00:18:36,350
Good night. Good night. Good night.
269
00:18:37,170 --> 00:18:38,670
I'm sorry, Uncle Bill.
270
00:18:39,050 --> 00:18:40,290
It'll never happen again.
271
00:18:40,550 --> 00:18:44,490
You bet it'll never happen again.
Because as of right now, you are a
272
00:18:44,490 --> 00:18:47,750
babysitter. You got that? Oh, but Uncle
Bill... Look, I am the one that's
273
00:18:47,750 --> 00:18:51,350
responsible for you, sissy. I am
responsible for keeping you safe and
274
00:18:51,350 --> 00:18:55,270
you well. And I am the one who's going
to decide what's best for you. Don't
275
00:18:55,270 --> 00:18:57,130
me about how other parents handle a
situation.
276
00:18:57,550 --> 00:18:59,470
I don't care if it makes you unhappy
either.
277
00:19:00,270 --> 00:19:01,290
Now go on to bed.
278
00:19:02,570 --> 00:19:04,110
Go on. I said go to bed.
279
00:19:11,790 --> 00:19:12,790
I'll go to bed.
280
00:19:34,670 --> 00:19:35,670
Thank you, Prince.
281
00:19:40,170 --> 00:19:40,829
Hi, Freddie.
282
00:19:40,830 --> 00:19:41,830
Hi.
283
00:19:42,010 --> 00:19:44,250
Where's Greg? He promised he'd meet me
here.
284
00:19:44,470 --> 00:19:45,449
Hi, Miss Parker.
285
00:19:45,450 --> 00:19:47,670
Hi, Miss Parker. How are you? Fine.
286
00:19:48,450 --> 00:19:50,610
Sissy's babysitting for us tonight.
287
00:19:51,070 --> 00:19:52,570
That's a wonderful idea.
288
00:19:53,170 --> 00:19:56,110
Yeah, you see, that way she can earn
some money and be independent.
289
00:19:56,430 --> 00:19:57,870
And also stay out of trouble.
290
00:20:00,010 --> 00:20:04,130
Bill, maybe you don't need help with the
children after all.
291
00:20:04,770 --> 00:20:08,790
No, we get along all right. Best we can.
One problem at a time.
292
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
babysitter before.
293
00:20:12,800 --> 00:20:16,900
Pete Adams has them all the time. He
says it's lots of fun.
294
00:20:17,800 --> 00:20:19,480
I have something for you, Pete.
295
00:20:20,420 --> 00:20:22,260
Thanks. Thank you.
296
00:20:24,640 --> 00:20:26,940
Golly bobble. Me too.
297
00:20:28,040 --> 00:20:31,260
This is for all that money you'll be
earning. Oh, thank you.
298
00:20:33,200 --> 00:20:35,900
Oh, a purse.
299
00:20:36,360 --> 00:20:38,060
Thank you very much. You're welcome.
300
00:20:46,760 --> 00:20:48,040
I'm afraid they're going to miss you.
301
00:20:48,620 --> 00:20:49,980
Well, I'm going to miss them.
302
00:20:51,160 --> 00:20:55,020
Bill, I... Mrs. Parker, come see our
bubble.
303
00:20:57,900 --> 00:20:59,480
Go on, go on. I'll be right out.
304
00:21:01,840 --> 00:21:03,220
Now, let me see these bubbles.
305
00:21:03,600 --> 00:21:05,300
I made a biggest one.
306
00:21:06,880 --> 00:21:09,100
I'd rather make a lot of little ones.
307
00:21:09,720 --> 00:21:10,720
Let me try.
308
00:21:18,960 --> 00:21:19,960
I'll get it, French.
309
00:21:22,080 --> 00:21:23,080
Hi, Greg.
310
00:21:23,120 --> 00:21:24,260
Hello, Bill. Come on in.
311
00:21:24,520 --> 00:21:25,520
Thank you.
312
00:21:26,180 --> 00:21:29,300
Again, I think we'd never get together
at all. It's been three hectic days.
313
00:21:29,700 --> 00:21:30,279
Want a drink?
314
00:21:30,280 --> 00:21:30,959
Love one.
315
00:21:30,960 --> 00:21:32,320
Thank you, French. Yes, sir.
316
00:21:33,340 --> 00:21:34,400
We're drinking out here yet?
317
00:21:36,060 --> 00:21:37,060
Right out there.
318
00:21:42,460 --> 00:21:48,400
So those are the children.
319
00:21:49,160 --> 00:21:50,700
No wonder Frederica was enthusiastic.
320
00:21:52,100 --> 00:21:53,800
She made quite a hit, too.
321
00:21:54,500 --> 00:21:55,500
Sir?
322
00:21:55,860 --> 00:21:56,860
Oh, thank you.
323
00:22:00,980 --> 00:22:02,040
Frank, you made it.
324
00:22:02,560 --> 00:22:03,539
Hello, dear.
325
00:22:03,540 --> 00:22:04,980
It's getting chilly out there.
326
00:22:05,740 --> 00:22:06,960
You two look solemn.
327
00:22:07,180 --> 00:22:13,620
No. Now, uh, this is Buffy, this is
Sissy, that's Jody, this is Mr. Parsons.
328
00:22:13,620 --> 00:22:14,620
do you do?
329
00:22:17,100 --> 00:22:18,620
some of our bubbles for tomorrow.
330
00:22:19,100 --> 00:22:20,100
Good idea.
331
00:22:20,140 --> 00:22:21,900
They look really pretty in the light.
332
00:22:22,840 --> 00:22:25,240
I just wish they didn't bust.
333
00:22:28,000 --> 00:22:29,260
But they always do.
334
00:22:37,020 --> 00:22:39,640
And they lived happily ever after.
335
00:22:39,940 --> 00:22:40,940
The end.
336
00:22:41,820 --> 00:22:43,420
Read us another one.
337
00:22:43,760 --> 00:22:46,060
Oh, Jody, I've read till I'm hoarse.
338
00:23:04,510 --> 00:23:10,490
yourself. Pete says he just yells and
jumps up and down, and the babysitters
339
00:23:10,490 --> 00:23:12,350
always do what he wants.
340
00:23:13,030 --> 00:23:14,030
Hey,
341
00:23:15,650 --> 00:23:18,070
sis, what are you playing back there?
342
00:23:18,330 --> 00:23:23,470
Uncle Bill, I quit as babysitter. You
quit? It's terrible. I can't do anything
343
00:23:23,470 --> 00:23:28,110
with the twins, so I am no longer
working as babysitter, all right?
344
00:23:36,679 --> 00:23:40,820
Frederica, I'd like to play your game at
what if.
345
00:23:44,940 --> 00:23:49,460
When we get back home, what if we
contact that adoption agency?
346
00:23:51,760 --> 00:23:52,920
Do you mean that?
347
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
Yes, I do, honey.
348
00:23:59,300 --> 00:24:00,300
What do you say?
349
00:24:15,470 --> 00:24:19,670
I'm just your sister, and I'm telling
you to settle down and get ready for
24189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.