All language subtitles for Family Affair s02e02 First Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,149 --> 00:00:08,870
You know, Bill, we really could have
finished going over the report at your
2
00:00:08,870 --> 00:00:11,790
office. I know, then you might not have
come out to dinner.
3
00:00:13,870 --> 00:00:17,050
Do you always ask your geological
consultants out to dinner?
4
00:00:17,830 --> 00:00:19,050
Just the good -looking ones.
5
00:00:22,690 --> 00:00:24,110
Now you're the first, really.
6
00:00:25,830 --> 00:00:29,430
Well, then you're merely intrigued
because I'm a woman geologist.
7
00:00:31,850 --> 00:00:35,250
Now, maybe, maybe not, but I hope I'm
out with the woman, not the geologist.
8
00:00:35,930 --> 00:00:40,210
Now, you did promise that we'd discuss
the soil analysis of the reservoir.
9
00:00:40,650 --> 00:00:43,890
Oh, I will, I will, right after we
dispense with the formalities.
10
00:00:46,410 --> 00:00:47,410
Such as?
11
00:00:47,670 --> 00:00:51,410
Such as dinner and wine and dancing.
12
00:00:53,430 --> 00:00:54,430
And then business?
13
00:00:55,170 --> 00:00:56,950
Right after I run out of formalities.
14
00:02:03,720 --> 00:02:06,700
Oh, dear, I was just getting used to the
boys playing cricket.
15
00:02:06,980 --> 00:02:07,980
Baseball, madam.
16
00:02:08,340 --> 00:02:12,080
Baseball. When the seasons changed, they
started playing rugby.
17
00:02:13,300 --> 00:02:14,300
Football.
18
00:02:14,560 --> 00:02:18,720
Mr. French, you are so knowledgeable
about Americanisms.
19
00:02:19,620 --> 00:02:21,080
Oh, thank you, madam.
20
00:02:21,460 --> 00:02:24,860
Wherever possible, we try to speak the
language of the natives.
21
00:02:26,000 --> 00:02:27,040
Like this, Judy.
22
00:02:33,190 --> 00:02:34,190
Keep it here, kid.
23
00:02:36,370 --> 00:02:37,870
Don't stand so close, Pop.
24
00:02:38,190 --> 00:02:39,190
You'll get hurt.
25
00:02:39,510 --> 00:02:40,630
Is she a friend of yours?
26
00:02:40,890 --> 00:02:41,869
Uh -uh.
27
00:02:41,870 --> 00:02:42,930
She's my sister.
28
00:02:43,710 --> 00:02:44,710
You're kind of cute.
29
00:02:45,130 --> 00:02:46,190
Thanks for getting the ball.
30
00:02:46,970 --> 00:02:50,150
If we ever have a regular team, she can
be a cheerleader.
31
00:03:07,500 --> 00:03:08,500
Lamb chops, Jody.
32
00:03:08,820 --> 00:03:10,120
Is that high proteins?
33
00:03:11,400 --> 00:03:12,500
High proteins?
34
00:03:13,460 --> 00:03:15,320
Andy says I should eat them.
35
00:03:15,740 --> 00:03:17,020
Oh, that's high proteins.
36
00:03:17,440 --> 00:03:19,640
And whom may I ask is Master Andy?
37
00:03:20,180 --> 00:03:21,720
He's a real great guy.
38
00:03:22,000 --> 00:03:23,220
Knows all about football.
39
00:03:23,780 --> 00:03:25,220
And about proteins.
40
00:03:25,720 --> 00:03:27,780
Guess what? He's coaching me.
41
00:03:28,600 --> 00:03:33,280
Well, thank you, Jody, for imparting
such world -shaking news to me. Now I
42
00:03:33,280 --> 00:03:35,480
perhaps you'd better wash your hands
before dinner.
43
00:03:40,940 --> 00:03:42,520
It is world -chattering news.
44
00:03:43,200 --> 00:03:44,900
And what about you, Buffy?
45
00:03:48,080 --> 00:03:50,340
Oh, cat got your tongue, miss?
46
00:03:51,540 --> 00:03:53,460
I don't know what proteins are.
47
00:03:54,220 --> 00:03:57,000
See, then I take it you have yet to meet
Master Andy.
48
00:03:57,660 --> 00:04:00,320
I met him. He thinks he's cute.
49
00:04:01,120 --> 00:04:02,120
Oh.
50
00:04:02,560 --> 00:04:07,060
Do I hear the first faint yappings of
puppy love?
51
00:04:08,420 --> 00:04:09,700
He's just a boy.
52
00:04:18,730 --> 00:04:20,010
What's new in your world, huh?
53
00:04:20,529 --> 00:04:22,630
I met a boy in the park today.
54
00:04:22,850 --> 00:04:24,370
His name is Andy.
55
00:04:24,970 --> 00:04:27,570
Andy? I never mentioned him before.
56
00:04:28,270 --> 00:04:30,210
That's because he's way older.
57
00:04:30,550 --> 00:04:32,150
He's in sixth grade.
58
00:04:32,490 --> 00:04:33,489
Oh, wow.
59
00:04:33,490 --> 00:04:35,650
He's teaching Jody how to pitch a
football.
60
00:04:36,170 --> 00:04:37,410
You don't pitch.
61
00:04:54,090 --> 00:04:55,090
What's Jody?
62
00:04:57,330 --> 00:04:59,810
Well, um, is Andy a nice boy?
63
00:05:08,690 --> 00:05:11,550
Well, I guess I'll get dressed. I'm
going off to dinner tonight.
64
00:05:13,210 --> 00:05:14,230
Oh, good evening, Sam.
65
00:05:14,470 --> 00:05:19,210
Hi. Listen, has Buffy been acting kind
of funny today? You know, kind of quiet?
66
00:05:19,720 --> 00:05:23,140
Probably couldn't get a word in
edgewise, sir, with Jody babbling on
67
00:05:23,140 --> 00:05:24,140
newfound friend.
68
00:05:55,790 --> 00:05:56,790
Soon you'll be going out on...
69
00:06:55,760 --> 00:06:56,800
He's nothing special?
70
00:06:57,540 --> 00:06:59,700
He isn't. He's just a boy.
71
00:07:01,260 --> 00:07:04,340
Yes, sir. Listen, I invited somebody for
dinner tomorrow night.
72
00:07:04,740 --> 00:07:07,460
Very good, sir. The lady geologist?
73
00:07:07,780 --> 00:07:09,800
Yeah. Oh, it's just business.
74
00:07:10,040 --> 00:07:11,360
We've got to go to this report.
75
00:07:12,000 --> 00:07:16,280
Oh, I see. Very well, sir. I'll prepare
something suitable. Perhaps roast beef
76
00:07:16,280 --> 00:07:17,280
and Yorkshire pudding.
77
00:07:17,320 --> 00:07:21,540
Okay. Wait, wait, wait a minute. I don't
want to mislead you.
78
00:07:22,200 --> 00:07:25,280
See, it's not entirely business.
79
00:07:25,720 --> 00:07:26,720
You know what I mean?
80
00:07:27,500 --> 00:07:32,300
Oh, I see. Well, then we definitely
should lean towards Steak Diane and
81
00:07:32,300 --> 00:07:33,300
Victor.
82
00:07:34,000 --> 00:07:36,920
To tell you the truth, I don't know
exactly where I lean.
83
00:07:38,400 --> 00:07:41,980
Well, if you'll pardon me, sir, it
sounds as though the lady is someone out
84
00:07:41,980 --> 00:07:42,980
the ordinary.
85
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Oh, she is.
86
00:07:44,340 --> 00:07:48,480
Well, I haven't got it all figured out
yet. I just know for sure that I'd like
87
00:07:48,480 --> 00:07:49,480
to know her a little better.
88
00:07:50,060 --> 00:07:53,780
Oh, in that case, sir, we advocate Squab
Shably.
89
00:07:54,480 --> 00:07:55,720
and an asparagus souffle.
90
00:07:56,480 --> 00:07:57,700
Suit the words, huh?
91
00:07:58,560 --> 00:08:00,100
Just leave it all to me, sir.
92
00:08:00,420 --> 00:08:01,420
All right.
93
00:08:03,600 --> 00:08:07,360
Mr. French made a kind of face and said
I had puppy love.
94
00:08:08,640 --> 00:08:11,740
Men, what do they know about true
romance?
95
00:08:12,460 --> 00:08:14,380
You mean I'm really in love?
96
00:08:37,230 --> 00:08:38,189
Don't tell anyone.
97
00:08:38,190 --> 00:08:39,350
Cross my heart.
98
00:08:40,350 --> 00:08:42,230
Cross Mrs. Beasley's too.
99
00:08:59,410 --> 00:09:01,970
Hey, you did a real good job on these
soil studies.
100
00:09:03,750 --> 00:09:04,750
Thank you.
101
00:09:04,810 --> 00:09:06,630
If you'll notice, I...
102
00:09:07,020 --> 00:09:10,640
favor the location near Porterville
because of the slow rate of alluvial
103
00:09:10,640 --> 00:09:12,000
deposits. Do you agree?
104
00:09:13,540 --> 00:09:16,420
Well, tell me the truth, I didn't get to
that part yet.
105
00:09:18,440 --> 00:09:19,440
Bill!
106
00:09:20,260 --> 00:09:24,620
Listen, tell me something. You ever come
out of that geological shell of yours?
107
00:09:26,720 --> 00:09:30,900
Under this geological shell of mine is a
substratum of bedrock.
108
00:09:32,580 --> 00:09:35,460
I don't believe it, and I'm going to
find out if that's true someday.
109
00:09:36,359 --> 00:09:37,600
Bill, about this report.
110
00:09:38,680 --> 00:09:42,920
We say we go over to my house for dinner
tomorrow, okay?
111
00:09:44,000 --> 00:09:45,280
You're changing the subject.
112
00:09:45,620 --> 00:09:49,060
No, I'm not. By then, I'll have read
this thing thoroughly, see? I promise.
113
00:09:51,380 --> 00:09:54,300
Well... Okay, now we got that settled,
let's have some lunch.
114
00:09:55,120 --> 00:09:56,520
It's not even 11 o 'clock.
115
00:09:56,920 --> 00:09:58,460
What's the matter? You don't believe in
long lunches?
116
00:09:58,720 --> 00:10:00,440
I believe in working.
117
00:10:00,940 --> 00:10:03,260
I have another client to see before
noon.
118
00:10:03,660 --> 00:10:04,660
Wow.
119
00:10:06,020 --> 00:10:07,020
Okay.
120
00:10:09,460 --> 00:10:10,640
Until tomorrow, then.
121
00:10:10,900 --> 00:10:12,980
Until tomorrow.
122
00:10:13,920 --> 00:10:15,000
Read that report.
123
00:10:15,440 --> 00:10:16,440
Yes, ma 'am.
124
00:10:23,220 --> 00:10:24,220
Jody?
125
00:10:26,580 --> 00:10:29,380
Jody? He can't hear you when he's
wearing his helmet.
126
00:10:36,750 --> 00:10:39,150
You don't need your helmet on when
you're doing your homework.
127
00:10:39,850 --> 00:10:41,250
I need it for later.
128
00:10:41,930 --> 00:10:45,710
I'm going to practice hiking the bog,
the way Andy showed me.
129
00:10:48,050 --> 00:10:52,070
Jody, maybe if Andy came over, he could
show you some more things.
130
00:10:53,250 --> 00:10:54,250
Maybe.
131
00:10:55,490 --> 00:10:57,370
Well, why don't you ask him over?
132
00:10:58,130 --> 00:10:59,410
Because he wouldn't come.
133
00:11:00,830 --> 00:11:02,110
You see, sissy?
134
00:11:03,670 --> 00:11:05,650
Well, how do you know he wouldn't come?
135
00:11:06,800 --> 00:11:08,640
Because he's in sixth grade.
136
00:11:09,480 --> 00:11:11,860
Still, I bet he'd like to see your room.
137
00:11:14,220 --> 00:11:16,440
Yeah, you've got a swell room, Jody.
138
00:11:23,100 --> 00:11:24,520
It's okay, I guess.
139
00:11:25,460 --> 00:11:26,700
Okay, well, sure.
140
00:11:27,220 --> 00:11:30,260
You can show him all the things that
Uncle Bill brought back on his trip.
141
00:11:30,740 --> 00:11:35,800
The boomerang, look at the blowgun, and
the witch doctor mask.
142
00:11:37,040 --> 00:11:39,180
Yeah, the witch doctor mask.
143
00:11:39,560 --> 00:11:41,200
That's sixth grade stuff.
144
00:11:41,740 --> 00:11:44,140
You make a big impression on Andy, Jody.
145
00:11:44,860 --> 00:11:46,940
Okay, I'll ask him over sometime.
146
00:11:48,620 --> 00:11:51,520
Uh, how about tomorrow afternoon?
147
00:11:52,460 --> 00:11:53,460
Let's see.
148
00:11:54,180 --> 00:11:55,180
Tomorrow.
149
00:11:56,460 --> 00:11:57,660
So soon?
150
00:12:00,620 --> 00:12:02,060
Okay, I'll do it.
151
00:12:18,670 --> 00:12:19,850
stomach feels all funny.
152
00:12:20,530 --> 00:12:21,970
Those are just butterflies.
153
00:12:22,630 --> 00:12:25,510
I hope they fly away before Andy gets
here.
154
00:12:28,890 --> 00:12:31,330
What are you all dressed up for?
155
00:12:31,810 --> 00:12:33,110
Because I want to.
156
00:12:34,390 --> 00:12:35,730
It's not a party.
157
00:12:36,850 --> 00:12:40,090
Well, it's almost a party. You're having
company.
158
00:12:42,050 --> 00:12:45,230
It's not a party unless the company
brings presents.
159
00:12:53,610 --> 00:12:56,550
Don't forget he's coming to see my witch
doctor mask.
160
00:13:04,270 --> 00:13:07,490
Oh, good afternoon, Master Andrew. Come
in. Hi. Hi.
161
00:13:07,850 --> 00:13:08,850
Hi.
162
00:13:10,490 --> 00:13:11,490
Who's he?
163
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
Mr. French.
164
00:13:13,150 --> 00:13:16,190
My Uncle Bill says he's a gentleman's
gentleman.
165
00:13:16,690 --> 00:13:18,610
And all we've got is a maid.
166
00:13:19,810 --> 00:13:22,090
Then she must be a lady's lady.
167
00:13:23,600 --> 00:13:25,460
Come on, I'll show you my room.
168
00:13:27,260 --> 00:13:28,260
Hi.
169
00:13:28,660 --> 00:13:29,660
Hello, Andy.
170
00:13:30,420 --> 00:13:32,940
Come on, they're only my sisters.
171
00:13:33,400 --> 00:13:34,400
Her too?
172
00:13:34,820 --> 00:13:35,820
I'm Sissy.
173
00:14:16,010 --> 00:14:17,010
Your pulse is fast.
174
00:14:17,310 --> 00:14:19,650
Take two aspirin and stay away from
nines.
175
00:15:21,040 --> 00:15:22,460
a weightlifting set for Christmas.
176
00:15:22,720 --> 00:15:24,160
Uncle Bill has weights.
177
00:15:24,900 --> 00:15:27,520
I'll go ask Mr. French if we could use
them.
178
00:15:34,140 --> 00:15:35,460
Buffy's pretty, isn't she?
179
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
Who?
180
00:15:37,180 --> 00:15:38,380
Buffy, my sister.
181
00:15:39,100 --> 00:15:43,520
Oh, she's okay, but kind of young, if
you know what I mean.
182
00:15:44,740 --> 00:15:46,320
I know what you mean.
183
00:15:47,060 --> 00:15:48,200
Look who's talking.
184
00:15:52,970 --> 00:15:55,310
says we better not use them without
Uncle Bill.
185
00:15:56,330 --> 00:15:58,810
Too bad, or you would have really seen
something.
186
00:15:59,370 --> 00:16:02,430
Hey, Andy, you probably could use some
refreshments, huh?
187
00:16:02,990 --> 00:16:05,790
Why don't you take Buffy down to the
corner for an ice cream soda?
188
00:16:06,270 --> 00:16:07,370
What about me?
189
00:16:08,970 --> 00:16:11,930
You have to straighten up your room
before Uncle Bill comes home.
190
00:16:14,530 --> 00:16:16,630
I love ice cream sodas.
191
00:16:16,830 --> 00:16:17,830
Do you?
192
00:16:18,490 --> 00:16:19,490
Doesn't everybody?
193
00:16:19,710 --> 00:16:21,170
Then let the two kids clean up.
194
00:16:21,560 --> 00:16:22,560
I'd rather treat you.
195
00:16:27,360 --> 00:16:29,040
Buffy! Sissy, don't go.
196
00:16:31,760 --> 00:16:33,680
Girls. Yeah, girls.
197
00:16:34,700 --> 00:16:36,500
Want to teach me some more football?
198
00:16:37,100 --> 00:16:40,000
No, I got to go home. I've got a book
report.
199
00:16:40,220 --> 00:16:41,660
And I guess I ought to read the book.
200
00:16:42,240 --> 00:16:44,080
Okay. See ya.
201
00:16:47,060 --> 00:16:48,300
I'm sorry, Buffy.
202
00:16:48,820 --> 00:16:50,340
You don't have to be.
203
00:16:50,920 --> 00:16:52,400
And he didn't behave very nicely.
204
00:16:52,960 --> 00:16:54,240
He did to you.
205
00:16:55,240 --> 00:16:56,860
Well, he was just showing off.
206
00:16:57,320 --> 00:16:58,440
Boys do that.
207
00:16:59,260 --> 00:17:01,320
I wish he had showed off to me.
208
00:17:24,109 --> 00:17:24,989
Hi, Uncle Bill.
209
00:17:24,990 --> 00:17:25,990
Hi.
210
00:17:26,550 --> 00:17:29,610
Well, that's a pretty raggedy eye for
somebody who looks so pretty.
211
00:17:29,870 --> 00:17:30,870
Is something wrong?
212
00:17:32,290 --> 00:17:33,790
Buffy had a little disappointment.
213
00:17:34,990 --> 00:17:35,990
Oh.
214
00:17:36,150 --> 00:17:37,310
Anything I can help with?
215
00:17:38,130 --> 00:17:39,390
No, thank you, sir.
216
00:17:40,510 --> 00:17:41,510
Okay.
217
00:17:41,670 --> 00:17:44,210
Well, French tells me Andy was here this
afternoon, huh?
218
00:17:45,450 --> 00:17:47,030
He was Jody's guest.
219
00:17:48,050 --> 00:17:49,050
Oh.
220
00:17:49,490 --> 00:17:51,030
Well, I got a guest coming tonight, too.
221
00:17:51,630 --> 00:17:52,630
Yeah, we know.
222
00:17:53,000 --> 00:17:54,720
Mr. French has been fussing all day.
223
00:17:55,420 --> 00:17:56,540
I think you'll like Lisa.
224
00:17:56,940 --> 00:17:57,960
Oh, I'm sure we will.
225
00:17:59,260 --> 00:18:00,840
Well, I'd better go change.
226
00:18:01,040 --> 00:18:03,840
It seems how Buffy's got all dressed up
for Lisa. I'd better do the same.
227
00:18:06,140 --> 00:18:07,980
Uncle Bill would have understood, Buffy.
228
00:18:09,460 --> 00:18:13,760
Maybe he'd just say it was puppy love to
kid stuff.
229
00:18:14,340 --> 00:18:16,280
How do you know unless you talk to him?
230
00:18:17,460 --> 00:18:18,560
If I did...
231
00:18:22,510 --> 00:18:23,510
to take it back.
232
00:18:28,750 --> 00:18:29,910
I'm sorry, Buffy.
233
00:18:51,070 --> 00:18:52,450
Simply marvelous, French.
234
00:18:52,710 --> 00:18:55,990
If I didn't know better, I'd have
thought the dinner was flown in from
235
00:18:56,310 --> 00:18:58,790
Well, thank you, Miss Lowell. Will there
be anything else?
236
00:18:59,170 --> 00:19:00,530
Just some coffee later.
237
00:19:01,090 --> 00:19:03,670
Oh, French, you might bring in my
briefcase, please.
238
00:19:04,390 --> 00:19:06,350
Your briefcase, madam?
239
00:19:08,310 --> 00:19:10,650
Yes, I think I left it in the entrance
hall.
240
00:19:12,070 --> 00:19:13,070
Yes, ma 'am.
241
00:19:22,920 --> 00:19:24,420
He just shattered all his illusions.
242
00:19:26,800 --> 00:19:28,740
About you or about me?
243
00:19:29,940 --> 00:19:33,840
Well, let's just say that he doesn't
believe in briefcases after sundown.
244
00:19:34,720 --> 00:19:37,580
Now, Bill, you did say we'd discuss the
report tonight.
245
00:19:38,040 --> 00:19:39,040
We said that?
246
00:19:39,840 --> 00:19:43,860
Yesterday. Oh, yesterday was my day for
rash promises.
247
00:19:48,100 --> 00:19:49,980
Your briefcase, madam.
248
00:19:50,440 --> 00:19:51,440
Thank you very much.
249
00:19:55,120 --> 00:19:56,920
All right, let's wait, huh?
250
00:19:57,760 --> 00:19:58,800
No, Bill, now.
251
00:19:59,180 --> 00:20:00,360
Let's get this over with.
252
00:20:02,180 --> 00:20:03,180
Okay.
253
00:20:04,000 --> 00:20:05,880
Hey, don't you ever get unfrosted?
254
00:20:15,000 --> 00:20:18,220
Bill, I think there's something you
should know about me.
255
00:20:19,630 --> 00:20:21,210
There's a whole lot I want to know about
you.
256
00:20:21,570 --> 00:20:24,110
I'm pretty sure there's a woman hiding
down there someplace.
257
00:20:35,070 --> 00:20:36,610
I'm getting married next month.
258
00:20:49,070 --> 00:20:51,070
You're a wonderful guy, Bill.
259
00:20:51,970 --> 00:20:55,490
Really, I've enjoyed being with you and
meeting the children.
260
00:20:57,730 --> 00:21:01,030
But it was just business with me.
261
00:21:04,270 --> 00:21:08,970
Well, I guess that's what you've been
trying to tell me all along, but I was
262
00:21:08,970 --> 00:21:10,550
dumb to believe you, that's all.
263
00:21:16,680 --> 00:21:20,040
I guess French isn't the only one around
here with fragile illusions.
264
00:21:21,240 --> 00:21:22,240
I'm sorry.
265
00:21:24,780 --> 00:21:26,460
There's nothing to be sorry about.
266
00:21:31,340 --> 00:21:36,940
Well, now that that's out of the way, I
have my copy of the report right here.
267
00:21:39,140 --> 00:21:43,240
And this is the section that
specifically deals with the soil
268
00:22:25,160 --> 00:22:27,520
Hello. What you doing in here?
269
00:22:28,680 --> 00:22:31,420
I waited till you took that lady home.
270
00:22:31,740 --> 00:22:36,980
I waited because I wanted to talk to
you.
271
00:22:37,200 --> 00:22:38,800
Well, I kind of wanted to talk to you,
too.
272
00:22:40,580 --> 00:22:42,400
That lady is very nice.
273
00:22:42,820 --> 00:22:44,740
She likes you kids.
274
00:22:45,580 --> 00:22:47,280
Did you like her, Uncle Bill?
275
00:22:47,680 --> 00:22:53,580
Oh, yeah, I like her a lot. But it's
just a business thing with us, you know.
276
00:22:55,200 --> 00:22:56,200
Oh.
277
00:22:57,240 --> 00:22:58,960
She's going to get married next month.
278
00:23:00,480 --> 00:23:01,700
Just like Andy.
279
00:23:02,960 --> 00:23:04,780
Is Andy going to get married too?
280
00:23:06,160 --> 00:23:07,160
Oh, no.
281
00:23:07,320 --> 00:23:10,220
He's just like someone else. An older
woman.
282
00:23:12,220 --> 00:23:16,560
Oh. Well, looks like we're both in the
same boat, isn't it?
283
00:23:21,820 --> 00:23:23,860
I loved Andy a terrible lot.
284
00:23:24,160 --> 00:23:25,680
But he didn't love me back.
285
00:23:29,080 --> 00:23:31,660
We didn't even have a business thing.
286
00:23:32,900 --> 00:23:39,840
Well, I guess we both missed out, honey.
287
00:23:41,040 --> 00:23:44,080
It kind of hurts inside, doesn't it?
288
00:23:44,420 --> 00:23:45,800
Just like butterflies.
289
00:23:46,200 --> 00:23:48,740
Only the butterflies are feeling sick.
290
00:23:50,640 --> 00:23:51,640
Yeah.
291
00:23:52,810 --> 00:23:57,210
Yeah, but you know, now that we can
share the hurt, it doesn't hurt so much.
292
00:23:58,310 --> 00:23:59,310
Me too.
293
00:24:02,810 --> 00:24:03,950
Tennyson said something.
294
00:24:04,190 --> 00:24:05,610
He's the guy that wrote the poetry.
295
00:24:06,090 --> 00:24:11,710
He said, it's better to have loved and
lost than never to have loved at all.
296
00:24:11,950 --> 00:24:12,950
How about that?
297
00:24:18,990 --> 00:24:20,970
Maybe he was thinking of you and me.
298
00:24:22,090 --> 00:24:23,690
I wouldn't be at all surprised.
299
00:24:24,210 --> 00:24:25,210
Come on.
300
00:24:27,970 --> 00:24:31,350
Oh, I thought I heard noises, sir. Is
everything all right?
301
00:24:33,350 --> 00:24:34,390
Everything's back to normal.
302
00:24:38,710 --> 00:24:39,710
Thank you, French.
20773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.