All language subtitles for Family Affair s02e02 First Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,149 --> 00:00:08,870 You know, Bill, we really could have finished going over the report at your 2 00:00:08,870 --> 00:00:11,790 office. I know, then you might not have come out to dinner. 3 00:00:13,870 --> 00:00:17,050 Do you always ask your geological consultants out to dinner? 4 00:00:17,830 --> 00:00:19,050 Just the good -looking ones. 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,110 Now you're the first, really. 6 00:00:25,830 --> 00:00:29,430 Well, then you're merely intrigued because I'm a woman geologist. 7 00:00:31,850 --> 00:00:35,250 Now, maybe, maybe not, but I hope I'm out with the woman, not the geologist. 8 00:00:35,930 --> 00:00:40,210 Now, you did promise that we'd discuss the soil analysis of the reservoir. 9 00:00:40,650 --> 00:00:43,890 Oh, I will, I will, right after we dispense with the formalities. 10 00:00:46,410 --> 00:00:47,410 Such as? 11 00:00:47,670 --> 00:00:51,410 Such as dinner and wine and dancing. 12 00:00:53,430 --> 00:00:54,430 And then business? 13 00:00:55,170 --> 00:00:56,950 Right after I run out of formalities. 14 00:02:03,720 --> 00:02:06,700 Oh, dear, I was just getting used to the boys playing cricket. 15 00:02:06,980 --> 00:02:07,980 Baseball, madam. 16 00:02:08,340 --> 00:02:12,080 Baseball. When the seasons changed, they started playing rugby. 17 00:02:13,300 --> 00:02:14,300 Football. 18 00:02:14,560 --> 00:02:18,720 Mr. French, you are so knowledgeable about Americanisms. 19 00:02:19,620 --> 00:02:21,080 Oh, thank you, madam. 20 00:02:21,460 --> 00:02:24,860 Wherever possible, we try to speak the language of the natives. 21 00:02:26,000 --> 00:02:27,040 Like this, Judy. 22 00:02:33,190 --> 00:02:34,190 Keep it here, kid. 23 00:02:36,370 --> 00:02:37,870 Don't stand so close, Pop. 24 00:02:38,190 --> 00:02:39,190 You'll get hurt. 25 00:02:39,510 --> 00:02:40,630 Is she a friend of yours? 26 00:02:40,890 --> 00:02:41,869 Uh -uh. 27 00:02:41,870 --> 00:02:42,930 She's my sister. 28 00:02:43,710 --> 00:02:44,710 You're kind of cute. 29 00:02:45,130 --> 00:02:46,190 Thanks for getting the ball. 30 00:02:46,970 --> 00:02:50,150 If we ever have a regular team, she can be a cheerleader. 31 00:03:07,500 --> 00:03:08,500 Lamb chops, Jody. 32 00:03:08,820 --> 00:03:10,120 Is that high proteins? 33 00:03:11,400 --> 00:03:12,500 High proteins? 34 00:03:13,460 --> 00:03:15,320 Andy says I should eat them. 35 00:03:15,740 --> 00:03:17,020 Oh, that's high proteins. 36 00:03:17,440 --> 00:03:19,640 And whom may I ask is Master Andy? 37 00:03:20,180 --> 00:03:21,720 He's a real great guy. 38 00:03:22,000 --> 00:03:23,220 Knows all about football. 39 00:03:23,780 --> 00:03:25,220 And about proteins. 40 00:03:25,720 --> 00:03:27,780 Guess what? He's coaching me. 41 00:03:28,600 --> 00:03:33,280 Well, thank you, Jody, for imparting such world -shaking news to me. Now I 42 00:03:33,280 --> 00:03:35,480 perhaps you'd better wash your hands before dinner. 43 00:03:40,940 --> 00:03:42,520 It is world -chattering news. 44 00:03:43,200 --> 00:03:44,900 And what about you, Buffy? 45 00:03:48,080 --> 00:03:50,340 Oh, cat got your tongue, miss? 46 00:03:51,540 --> 00:03:53,460 I don't know what proteins are. 47 00:03:54,220 --> 00:03:57,000 See, then I take it you have yet to meet Master Andy. 48 00:03:57,660 --> 00:04:00,320 I met him. He thinks he's cute. 49 00:04:01,120 --> 00:04:02,120 Oh. 50 00:04:02,560 --> 00:04:07,060 Do I hear the first faint yappings of puppy love? 51 00:04:08,420 --> 00:04:09,700 He's just a boy. 52 00:04:18,730 --> 00:04:20,010 What's new in your world, huh? 53 00:04:20,529 --> 00:04:22,630 I met a boy in the park today. 54 00:04:22,850 --> 00:04:24,370 His name is Andy. 55 00:04:24,970 --> 00:04:27,570 Andy? I never mentioned him before. 56 00:04:28,270 --> 00:04:30,210 That's because he's way older. 57 00:04:30,550 --> 00:04:32,150 He's in sixth grade. 58 00:04:32,490 --> 00:04:33,489 Oh, wow. 59 00:04:33,490 --> 00:04:35,650 He's teaching Jody how to pitch a football. 60 00:04:36,170 --> 00:04:37,410 You don't pitch. 61 00:04:54,090 --> 00:04:55,090 What's Jody? 62 00:04:57,330 --> 00:04:59,810 Well, um, is Andy a nice boy? 63 00:05:08,690 --> 00:05:11,550 Well, I guess I'll get dressed. I'm going off to dinner tonight. 64 00:05:13,210 --> 00:05:14,230 Oh, good evening, Sam. 65 00:05:14,470 --> 00:05:19,210 Hi. Listen, has Buffy been acting kind of funny today? You know, kind of quiet? 66 00:05:19,720 --> 00:05:23,140 Probably couldn't get a word in edgewise, sir, with Jody babbling on 67 00:05:23,140 --> 00:05:24,140 newfound friend. 68 00:05:55,790 --> 00:05:56,790 Soon you'll be going out on... 69 00:06:55,760 --> 00:06:56,800 He's nothing special? 70 00:06:57,540 --> 00:06:59,700 He isn't. He's just a boy. 71 00:07:01,260 --> 00:07:04,340 Yes, sir. Listen, I invited somebody for dinner tomorrow night. 72 00:07:04,740 --> 00:07:07,460 Very good, sir. The lady geologist? 73 00:07:07,780 --> 00:07:09,800 Yeah. Oh, it's just business. 74 00:07:10,040 --> 00:07:11,360 We've got to go to this report. 75 00:07:12,000 --> 00:07:16,280 Oh, I see. Very well, sir. I'll prepare something suitable. Perhaps roast beef 76 00:07:16,280 --> 00:07:17,280 and Yorkshire pudding. 77 00:07:17,320 --> 00:07:21,540 Okay. Wait, wait, wait a minute. I don't want to mislead you. 78 00:07:22,200 --> 00:07:25,280 See, it's not entirely business. 79 00:07:25,720 --> 00:07:26,720 You know what I mean? 80 00:07:27,500 --> 00:07:32,300 Oh, I see. Well, then we definitely should lean towards Steak Diane and 81 00:07:32,300 --> 00:07:33,300 Victor. 82 00:07:34,000 --> 00:07:36,920 To tell you the truth, I don't know exactly where I lean. 83 00:07:38,400 --> 00:07:41,980 Well, if you'll pardon me, sir, it sounds as though the lady is someone out 84 00:07:41,980 --> 00:07:42,980 the ordinary. 85 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Oh, she is. 86 00:07:44,340 --> 00:07:48,480 Well, I haven't got it all figured out yet. I just know for sure that I'd like 87 00:07:48,480 --> 00:07:49,480 to know her a little better. 88 00:07:50,060 --> 00:07:53,780 Oh, in that case, sir, we advocate Squab Shably. 89 00:07:54,480 --> 00:07:55,720 and an asparagus souffle. 90 00:07:56,480 --> 00:07:57,700 Suit the words, huh? 91 00:07:58,560 --> 00:08:00,100 Just leave it all to me, sir. 92 00:08:00,420 --> 00:08:01,420 All right. 93 00:08:03,600 --> 00:08:07,360 Mr. French made a kind of face and said I had puppy love. 94 00:08:08,640 --> 00:08:11,740 Men, what do they know about true romance? 95 00:08:12,460 --> 00:08:14,380 You mean I'm really in love? 96 00:08:37,230 --> 00:08:38,189 Don't tell anyone. 97 00:08:38,190 --> 00:08:39,350 Cross my heart. 98 00:08:40,350 --> 00:08:42,230 Cross Mrs. Beasley's too. 99 00:08:59,410 --> 00:09:01,970 Hey, you did a real good job on these soil studies. 100 00:09:03,750 --> 00:09:04,750 Thank you. 101 00:09:04,810 --> 00:09:06,630 If you'll notice, I... 102 00:09:07,020 --> 00:09:10,640 favor the location near Porterville because of the slow rate of alluvial 103 00:09:10,640 --> 00:09:12,000 deposits. Do you agree? 104 00:09:13,540 --> 00:09:16,420 Well, tell me the truth, I didn't get to that part yet. 105 00:09:18,440 --> 00:09:19,440 Bill! 106 00:09:20,260 --> 00:09:24,620 Listen, tell me something. You ever come out of that geological shell of yours? 107 00:09:26,720 --> 00:09:30,900 Under this geological shell of mine is a substratum of bedrock. 108 00:09:32,580 --> 00:09:35,460 I don't believe it, and I'm going to find out if that's true someday. 109 00:09:36,359 --> 00:09:37,600 Bill, about this report. 110 00:09:38,680 --> 00:09:42,920 We say we go over to my house for dinner tomorrow, okay? 111 00:09:44,000 --> 00:09:45,280 You're changing the subject. 112 00:09:45,620 --> 00:09:49,060 No, I'm not. By then, I'll have read this thing thoroughly, see? I promise. 113 00:09:51,380 --> 00:09:54,300 Well... Okay, now we got that settled, let's have some lunch. 114 00:09:55,120 --> 00:09:56,520 It's not even 11 o 'clock. 115 00:09:56,920 --> 00:09:58,460 What's the matter? You don't believe in long lunches? 116 00:09:58,720 --> 00:10:00,440 I believe in working. 117 00:10:00,940 --> 00:10:03,260 I have another client to see before noon. 118 00:10:03,660 --> 00:10:04,660 Wow. 119 00:10:06,020 --> 00:10:07,020 Okay. 120 00:10:09,460 --> 00:10:10,640 Until tomorrow, then. 121 00:10:10,900 --> 00:10:12,980 Until tomorrow. 122 00:10:13,920 --> 00:10:15,000 Read that report. 123 00:10:15,440 --> 00:10:16,440 Yes, ma 'am. 124 00:10:23,220 --> 00:10:24,220 Jody? 125 00:10:26,580 --> 00:10:29,380 Jody? He can't hear you when he's wearing his helmet. 126 00:10:36,750 --> 00:10:39,150 You don't need your helmet on when you're doing your homework. 127 00:10:39,850 --> 00:10:41,250 I need it for later. 128 00:10:41,930 --> 00:10:45,710 I'm going to practice hiking the bog, the way Andy showed me. 129 00:10:48,050 --> 00:10:52,070 Jody, maybe if Andy came over, he could show you some more things. 130 00:10:53,250 --> 00:10:54,250 Maybe. 131 00:10:55,490 --> 00:10:57,370 Well, why don't you ask him over? 132 00:10:58,130 --> 00:10:59,410 Because he wouldn't come. 133 00:11:00,830 --> 00:11:02,110 You see, sissy? 134 00:11:03,670 --> 00:11:05,650 Well, how do you know he wouldn't come? 135 00:11:06,800 --> 00:11:08,640 Because he's in sixth grade. 136 00:11:09,480 --> 00:11:11,860 Still, I bet he'd like to see your room. 137 00:11:14,220 --> 00:11:16,440 Yeah, you've got a swell room, Jody. 138 00:11:23,100 --> 00:11:24,520 It's okay, I guess. 139 00:11:25,460 --> 00:11:26,700 Okay, well, sure. 140 00:11:27,220 --> 00:11:30,260 You can show him all the things that Uncle Bill brought back on his trip. 141 00:11:30,740 --> 00:11:35,800 The boomerang, look at the blowgun, and the witch doctor mask. 142 00:11:37,040 --> 00:11:39,180 Yeah, the witch doctor mask. 143 00:11:39,560 --> 00:11:41,200 That's sixth grade stuff. 144 00:11:41,740 --> 00:11:44,140 You make a big impression on Andy, Jody. 145 00:11:44,860 --> 00:11:46,940 Okay, I'll ask him over sometime. 146 00:11:48,620 --> 00:11:51,520 Uh, how about tomorrow afternoon? 147 00:11:52,460 --> 00:11:53,460 Let's see. 148 00:11:54,180 --> 00:11:55,180 Tomorrow. 149 00:11:56,460 --> 00:11:57,660 So soon? 150 00:12:00,620 --> 00:12:02,060 Okay, I'll do it. 151 00:12:18,670 --> 00:12:19,850 stomach feels all funny. 152 00:12:20,530 --> 00:12:21,970 Those are just butterflies. 153 00:12:22,630 --> 00:12:25,510 I hope they fly away before Andy gets here. 154 00:12:28,890 --> 00:12:31,330 What are you all dressed up for? 155 00:12:31,810 --> 00:12:33,110 Because I want to. 156 00:12:34,390 --> 00:12:35,730 It's not a party. 157 00:12:36,850 --> 00:12:40,090 Well, it's almost a party. You're having company. 158 00:12:42,050 --> 00:12:45,230 It's not a party unless the company brings presents. 159 00:12:53,610 --> 00:12:56,550 Don't forget he's coming to see my witch doctor mask. 160 00:13:04,270 --> 00:13:07,490 Oh, good afternoon, Master Andrew. Come in. Hi. Hi. 161 00:13:07,850 --> 00:13:08,850 Hi. 162 00:13:10,490 --> 00:13:11,490 Who's he? 163 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 Mr. French. 164 00:13:13,150 --> 00:13:16,190 My Uncle Bill says he's a gentleman's gentleman. 165 00:13:16,690 --> 00:13:18,610 And all we've got is a maid. 166 00:13:19,810 --> 00:13:22,090 Then she must be a lady's lady. 167 00:13:23,600 --> 00:13:25,460 Come on, I'll show you my room. 168 00:13:27,260 --> 00:13:28,260 Hi. 169 00:13:28,660 --> 00:13:29,660 Hello, Andy. 170 00:13:30,420 --> 00:13:32,940 Come on, they're only my sisters. 171 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 Her too? 172 00:13:34,820 --> 00:13:35,820 I'm Sissy. 173 00:14:16,010 --> 00:14:17,010 Your pulse is fast. 174 00:14:17,310 --> 00:14:19,650 Take two aspirin and stay away from nines. 175 00:15:21,040 --> 00:15:22,460 a weightlifting set for Christmas. 176 00:15:22,720 --> 00:15:24,160 Uncle Bill has weights. 177 00:15:24,900 --> 00:15:27,520 I'll go ask Mr. French if we could use them. 178 00:15:34,140 --> 00:15:35,460 Buffy's pretty, isn't she? 179 00:15:35,800 --> 00:15:36,800 Who? 180 00:15:37,180 --> 00:15:38,380 Buffy, my sister. 181 00:15:39,100 --> 00:15:43,520 Oh, she's okay, but kind of young, if you know what I mean. 182 00:15:44,740 --> 00:15:46,320 I know what you mean. 183 00:15:47,060 --> 00:15:48,200 Look who's talking. 184 00:15:52,970 --> 00:15:55,310 says we better not use them without Uncle Bill. 185 00:15:56,330 --> 00:15:58,810 Too bad, or you would have really seen something. 186 00:15:59,370 --> 00:16:02,430 Hey, Andy, you probably could use some refreshments, huh? 187 00:16:02,990 --> 00:16:05,790 Why don't you take Buffy down to the corner for an ice cream soda? 188 00:16:06,270 --> 00:16:07,370 What about me? 189 00:16:08,970 --> 00:16:11,930 You have to straighten up your room before Uncle Bill comes home. 190 00:16:14,530 --> 00:16:16,630 I love ice cream sodas. 191 00:16:16,830 --> 00:16:17,830 Do you? 192 00:16:18,490 --> 00:16:19,490 Doesn't everybody? 193 00:16:19,710 --> 00:16:21,170 Then let the two kids clean up. 194 00:16:21,560 --> 00:16:22,560 I'd rather treat you. 195 00:16:27,360 --> 00:16:29,040 Buffy! Sissy, don't go. 196 00:16:31,760 --> 00:16:33,680 Girls. Yeah, girls. 197 00:16:34,700 --> 00:16:36,500 Want to teach me some more football? 198 00:16:37,100 --> 00:16:40,000 No, I got to go home. I've got a book report. 199 00:16:40,220 --> 00:16:41,660 And I guess I ought to read the book. 200 00:16:42,240 --> 00:16:44,080 Okay. See ya. 201 00:16:47,060 --> 00:16:48,300 I'm sorry, Buffy. 202 00:16:48,820 --> 00:16:50,340 You don't have to be. 203 00:16:50,920 --> 00:16:52,400 And he didn't behave very nicely. 204 00:16:52,960 --> 00:16:54,240 He did to you. 205 00:16:55,240 --> 00:16:56,860 Well, he was just showing off. 206 00:16:57,320 --> 00:16:58,440 Boys do that. 207 00:16:59,260 --> 00:17:01,320 I wish he had showed off to me. 208 00:17:24,109 --> 00:17:24,989 Hi, Uncle Bill. 209 00:17:24,990 --> 00:17:25,990 Hi. 210 00:17:26,550 --> 00:17:29,610 Well, that's a pretty raggedy eye for somebody who looks so pretty. 211 00:17:29,870 --> 00:17:30,870 Is something wrong? 212 00:17:32,290 --> 00:17:33,790 Buffy had a little disappointment. 213 00:17:34,990 --> 00:17:35,990 Oh. 214 00:17:36,150 --> 00:17:37,310 Anything I can help with? 215 00:17:38,130 --> 00:17:39,390 No, thank you, sir. 216 00:17:40,510 --> 00:17:41,510 Okay. 217 00:17:41,670 --> 00:17:44,210 Well, French tells me Andy was here this afternoon, huh? 218 00:17:45,450 --> 00:17:47,030 He was Jody's guest. 219 00:17:48,050 --> 00:17:49,050 Oh. 220 00:17:49,490 --> 00:17:51,030 Well, I got a guest coming tonight, too. 221 00:17:51,630 --> 00:17:52,630 Yeah, we know. 222 00:17:53,000 --> 00:17:54,720 Mr. French has been fussing all day. 223 00:17:55,420 --> 00:17:56,540 I think you'll like Lisa. 224 00:17:56,940 --> 00:17:57,960 Oh, I'm sure we will. 225 00:17:59,260 --> 00:18:00,840 Well, I'd better go change. 226 00:18:01,040 --> 00:18:03,840 It seems how Buffy's got all dressed up for Lisa. I'd better do the same. 227 00:18:06,140 --> 00:18:07,980 Uncle Bill would have understood, Buffy. 228 00:18:09,460 --> 00:18:13,760 Maybe he'd just say it was puppy love to kid stuff. 229 00:18:14,340 --> 00:18:16,280 How do you know unless you talk to him? 230 00:18:17,460 --> 00:18:18,560 If I did... 231 00:18:22,510 --> 00:18:23,510 to take it back. 232 00:18:28,750 --> 00:18:29,910 I'm sorry, Buffy. 233 00:18:51,070 --> 00:18:52,450 Simply marvelous, French. 234 00:18:52,710 --> 00:18:55,990 If I didn't know better, I'd have thought the dinner was flown in from 235 00:18:56,310 --> 00:18:58,790 Well, thank you, Miss Lowell. Will there be anything else? 236 00:18:59,170 --> 00:19:00,530 Just some coffee later. 237 00:19:01,090 --> 00:19:03,670 Oh, French, you might bring in my briefcase, please. 238 00:19:04,390 --> 00:19:06,350 Your briefcase, madam? 239 00:19:08,310 --> 00:19:10,650 Yes, I think I left it in the entrance hall. 240 00:19:12,070 --> 00:19:13,070 Yes, ma 'am. 241 00:19:22,920 --> 00:19:24,420 He just shattered all his illusions. 242 00:19:26,800 --> 00:19:28,740 About you or about me? 243 00:19:29,940 --> 00:19:33,840 Well, let's just say that he doesn't believe in briefcases after sundown. 244 00:19:34,720 --> 00:19:37,580 Now, Bill, you did say we'd discuss the report tonight. 245 00:19:38,040 --> 00:19:39,040 We said that? 246 00:19:39,840 --> 00:19:43,860 Yesterday. Oh, yesterday was my day for rash promises. 247 00:19:48,100 --> 00:19:49,980 Your briefcase, madam. 248 00:19:50,440 --> 00:19:51,440 Thank you very much. 249 00:19:55,120 --> 00:19:56,920 All right, let's wait, huh? 250 00:19:57,760 --> 00:19:58,800 No, Bill, now. 251 00:19:59,180 --> 00:20:00,360 Let's get this over with. 252 00:20:02,180 --> 00:20:03,180 Okay. 253 00:20:04,000 --> 00:20:05,880 Hey, don't you ever get unfrosted? 254 00:20:15,000 --> 00:20:18,220 Bill, I think there's something you should know about me. 255 00:20:19,630 --> 00:20:21,210 There's a whole lot I want to know about you. 256 00:20:21,570 --> 00:20:24,110 I'm pretty sure there's a woman hiding down there someplace. 257 00:20:35,070 --> 00:20:36,610 I'm getting married next month. 258 00:20:49,070 --> 00:20:51,070 You're a wonderful guy, Bill. 259 00:20:51,970 --> 00:20:55,490 Really, I've enjoyed being with you and meeting the children. 260 00:20:57,730 --> 00:21:01,030 But it was just business with me. 261 00:21:04,270 --> 00:21:08,970 Well, I guess that's what you've been trying to tell me all along, but I was 262 00:21:08,970 --> 00:21:10,550 dumb to believe you, that's all. 263 00:21:16,680 --> 00:21:20,040 I guess French isn't the only one around here with fragile illusions. 264 00:21:21,240 --> 00:21:22,240 I'm sorry. 265 00:21:24,780 --> 00:21:26,460 There's nothing to be sorry about. 266 00:21:31,340 --> 00:21:36,940 Well, now that that's out of the way, I have my copy of the report right here. 267 00:21:39,140 --> 00:21:43,240 And this is the section that specifically deals with the soil 268 00:22:25,160 --> 00:22:27,520 Hello. What you doing in here? 269 00:22:28,680 --> 00:22:31,420 I waited till you took that lady home. 270 00:22:31,740 --> 00:22:36,980 I waited because I wanted to talk to you. 271 00:22:37,200 --> 00:22:38,800 Well, I kind of wanted to talk to you, too. 272 00:22:40,580 --> 00:22:42,400 That lady is very nice. 273 00:22:42,820 --> 00:22:44,740 She likes you kids. 274 00:22:45,580 --> 00:22:47,280 Did you like her, Uncle Bill? 275 00:22:47,680 --> 00:22:53,580 Oh, yeah, I like her a lot. But it's just a business thing with us, you know. 276 00:22:55,200 --> 00:22:56,200 Oh. 277 00:22:57,240 --> 00:22:58,960 She's going to get married next month. 278 00:23:00,480 --> 00:23:01,700 Just like Andy. 279 00:23:02,960 --> 00:23:04,780 Is Andy going to get married too? 280 00:23:06,160 --> 00:23:07,160 Oh, no. 281 00:23:07,320 --> 00:23:10,220 He's just like someone else. An older woman. 282 00:23:12,220 --> 00:23:16,560 Oh. Well, looks like we're both in the same boat, isn't it? 283 00:23:21,820 --> 00:23:23,860 I loved Andy a terrible lot. 284 00:23:24,160 --> 00:23:25,680 But he didn't love me back. 285 00:23:29,080 --> 00:23:31,660 We didn't even have a business thing. 286 00:23:32,900 --> 00:23:39,840 Well, I guess we both missed out, honey. 287 00:23:41,040 --> 00:23:44,080 It kind of hurts inside, doesn't it? 288 00:23:44,420 --> 00:23:45,800 Just like butterflies. 289 00:23:46,200 --> 00:23:48,740 Only the butterflies are feeling sick. 290 00:23:50,640 --> 00:23:51,640 Yeah. 291 00:23:52,810 --> 00:23:57,210 Yeah, but you know, now that we can share the hurt, it doesn't hurt so much. 292 00:23:58,310 --> 00:23:59,310 Me too. 293 00:24:02,810 --> 00:24:03,950 Tennyson said something. 294 00:24:04,190 --> 00:24:05,610 He's the guy that wrote the poetry. 295 00:24:06,090 --> 00:24:11,710 He said, it's better to have loved and lost than never to have loved at all. 296 00:24:11,950 --> 00:24:12,950 How about that? 297 00:24:18,990 --> 00:24:20,970 Maybe he was thinking of you and me. 298 00:24:22,090 --> 00:24:23,690 I wouldn't be at all surprised. 299 00:24:24,210 --> 00:24:25,210 Come on. 300 00:24:27,970 --> 00:24:31,350 Oh, I thought I heard noises, sir. Is everything all right? 301 00:24:33,350 --> 00:24:34,390 Everything's back to normal. 302 00:24:38,710 --> 00:24:39,710 Thank you, French. 20773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.