All language subtitles for Family Affair s01e27 The Prize

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:02,610 Excuse me. 2 00:00:06,870 --> 00:00:09,330 Don't erase, Jody. It has to be me. 3 00:00:09,950 --> 00:00:13,550 It's hard to think and be me at the same time. 4 00:00:15,210 --> 00:00:20,590 French. Oh, look, I'll call you from Tampa. I won't be more than a couple of 5 00:00:20,590 --> 00:00:21,750 days if anybody calls. 6 00:00:22,250 --> 00:00:23,630 I'll still be back in harness. 7 00:00:24,010 --> 00:00:26,130 No, it's as if I've never been away, sir. 8 00:00:31,790 --> 00:00:35,810 Well, now, look at that. No wonder I got the smartest kids in town doing their 9 00:00:35,810 --> 00:00:37,110 homework at the breakfast table. 10 00:00:38,470 --> 00:00:40,890 No, Uncle Bill. This isn't homework. 11 00:00:41,930 --> 00:00:43,230 What are you writing there? 12 00:00:43,890 --> 00:00:46,110 A fan letter to the Velvet Vultures. 13 00:00:46,350 --> 00:00:48,350 Well, they're the epitome of folk jazz. 14 00:00:49,430 --> 00:00:50,890 You kids doing your spelling? 15 00:00:52,170 --> 00:00:57,290 We spelt last night, Uncle Bill. This is about the houseboat we're gonna win. 16 00:00:59,760 --> 00:01:01,560 Very interesting. How are you going to do that? 17 00:01:02,400 --> 00:01:06,440 Well, we already collected 50 box tops of crispy flakes. 18 00:01:06,780 --> 00:01:12,100 Now all we got to do is write them by we like them. And we don't need lots of 19 00:01:12,100 --> 00:01:13,560 words. Only 10. 20 00:01:14,580 --> 00:01:17,900 Well, that's a mighty fine -looking houseboat they're giving away, too. 21 00:01:18,600 --> 00:01:24,880 After we win, we could go around the world on it. You and us and Mr. French. 22 00:01:26,080 --> 00:01:27,760 Time to get ready, you guys, for school. 23 00:02:20,040 --> 00:02:22,600 You've been invited on this around the world household trip? 24 00:02:22,820 --> 00:02:24,340 Oh, indeed I have, sir. 25 00:02:25,140 --> 00:02:29,640 Little do they realize that millions of other youngsters will be competing 26 00:02:29,640 --> 00:02:30,640 against them. 27 00:02:30,760 --> 00:02:33,760 Their chances are infinitesimal, sir. 28 00:02:34,160 --> 00:02:36,300 Yeah, but in the meantime, they're having a ball. 29 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 reason, Jody. 30 00:02:51,080 --> 00:02:52,220 Because why? 31 00:02:53,280 --> 00:02:55,800 Because I want to win a house bowl. 32 00:02:56,640 --> 00:02:59,340 It's got to be about crispy flakes. 33 00:03:01,360 --> 00:03:04,240 Because they're good. 34 00:03:47,660 --> 00:03:49,640 More, Mr. Smith. Well, this does it. 35 00:03:49,880 --> 00:03:52,740 The winner of the last prize, the 150th. 36 00:03:53,160 --> 00:03:54,980 Huh. A double winner. 37 00:03:55,680 --> 00:03:58,460 Twins. Buffy and Jody Davis. 38 00:04:23,960 --> 00:04:27,180 I'd like to speak to Buffy or Jody Davis, please. 39 00:04:28,000 --> 00:04:29,020 This is us. 40 00:04:29,500 --> 00:04:30,500 Come on. 41 00:04:30,580 --> 00:04:35,740 This is the Crispy Flakes contest, man, and I have a big surprise for you. 42 00:04:36,300 --> 00:04:37,860 We won! We won! 43 00:04:38,660 --> 00:04:40,780 When do we get the houseboat? 44 00:04:42,980 --> 00:04:47,460 Well, I'm afraid you haven't won first place, but you two bright little 45 00:04:47,460 --> 00:04:49,020 youngsters have won a prize. 46 00:04:49,340 --> 00:04:50,660 Now there's a choice. 47 00:04:51,530 --> 00:04:54,350 A child's encyclopedia or a baby lamb? 48 00:04:54,850 --> 00:04:56,090 Now, which shall it be? 49 00:04:57,370 --> 00:04:58,650 What's encyclopedia? 50 00:04:59,030 --> 00:05:02,390 I don't know, but I sure like baby lamb. 51 00:05:02,710 --> 00:05:03,710 Me, too. 52 00:05:04,110 --> 00:05:06,410 We'll take the lamb, mister. Thanks. 53 00:05:08,910 --> 00:05:12,830 Man, are you certain you have the right address? 54 00:05:13,910 --> 00:05:15,450 Buffy and Jody Davis live here? 55 00:05:16,350 --> 00:05:17,350 They do? 56 00:05:17,450 --> 00:05:18,650 Then this is the right address. 57 00:05:19,690 --> 00:05:20,690 Here you are, mister. 58 00:05:22,190 --> 00:05:25,730 Just a moment, young man. Nobody here purchased a lamb. 59 00:05:27,410 --> 00:05:29,610 They won it in the crispy flakes contest. 60 00:06:09,160 --> 00:06:11,880 And just where do you propose to keep your little friend? 61 00:06:12,820 --> 00:06:14,960 I thought he could sleep in my room. 62 00:06:15,840 --> 00:06:17,480 Absolutely out of the question. 63 00:06:18,060 --> 00:06:19,920 You want him to sleep in yours? 64 00:06:20,280 --> 00:06:21,940 I most certainly do not. 65 00:06:22,160 --> 00:06:25,280 That lamb shouldn't be inside this apartment at all. 66 00:06:25,860 --> 00:06:26,860 Here, Jody. 67 00:06:27,200 --> 00:06:28,960 We'll take him out on the terrace. 68 00:06:30,120 --> 00:06:32,620 No, no, that's not what I meant. 69 00:06:33,000 --> 00:06:35,400 Oh, Jimmy, I do hope it's the... 70 00:06:35,690 --> 00:06:37,970 Crispy Flakes people advising me of a mistake. 71 00:06:38,350 --> 00:06:40,210 Oh, Bauderis residence here. 72 00:06:40,730 --> 00:06:41,730 Aye, French. 73 00:06:42,050 --> 00:06:44,630 Listen, I'll be your fine home on the afternoon plane. 74 00:06:45,090 --> 00:06:46,750 Everything okay on the home front? 75 00:06:47,130 --> 00:06:49,850 Well, it was, sir, until a few moments ago. 76 00:06:50,570 --> 00:06:51,570 What's the problem? 77 00:06:54,730 --> 00:06:55,730 What's that? 78 00:06:56,510 --> 00:06:57,990 That, sir, is the problem. 79 00:06:58,950 --> 00:06:59,970 A lamb. 80 00:07:00,830 --> 00:07:02,830 What's a lamb doing in the apartment? 81 00:07:03,400 --> 00:07:06,060 Well, it arrived courtesy of Crispy Flakes, sir. 82 00:07:06,880 --> 00:07:12,080 Instead of a houseboat, it seems that Buffy and Jody have won themselves a 83 00:07:13,920 --> 00:07:16,580 Okay, I'll take care of it when I get home. 84 00:07:17,600 --> 00:07:18,600 Goodbye. 85 00:07:22,780 --> 00:07:24,120 Could have been an elephant. 86 00:07:27,140 --> 00:07:30,020 I'll be glad to drop the twins off at school for you today, Mr. French. 87 00:07:31,470 --> 00:07:36,670 That would be most convenient, Susie. It appears that I am to be the custodian 88 00:07:36,670 --> 00:07:37,790 of a lamb today. 89 00:07:38,210 --> 00:07:39,230 A lamb? 90 00:07:39,730 --> 00:07:40,810 What lamb? 91 00:07:42,890 --> 00:07:43,910 That lamb. 92 00:08:02,600 --> 00:08:03,640 Not exactly wonderful. 93 00:08:04,100 --> 00:08:07,220 You know, a little baby lamb can be a lot of trouble. 94 00:08:07,560 --> 00:08:08,560 No trouble. 95 00:08:08,800 --> 00:08:11,180 Can we take him to school, Mr. French? 96 00:08:12,080 --> 00:08:13,900 Most decidedly not. 97 00:08:14,280 --> 00:08:17,380 Mary had a little lamb and she took hers to school. 98 00:08:18,180 --> 00:08:21,120 But you're Buffy and this lamb stays here. 99 00:08:47,820 --> 00:08:50,560 And that is exactly the way I feel about you. 100 00:08:55,160 --> 00:08:56,600 He likes it. 101 00:08:57,040 --> 00:08:58,840 What else was in the refrigerator? 102 00:08:59,480 --> 00:09:00,880 I saw some apples. 103 00:09:19,839 --> 00:09:20,980 Snowball has arrived. 104 00:09:24,640 --> 00:09:25,980 That's what they're calling him, huh? 105 00:09:27,320 --> 00:09:28,480 Where'd you get the corral? 106 00:09:29,440 --> 00:09:34,040 Oh, it's a baby's playpen, sir. Miss Faversham was kind enough to loan it to 107 00:09:35,760 --> 00:09:37,560 Well, maybe we're starting a new trend. 108 00:09:38,000 --> 00:09:40,700 Sheep ranch on the 27th floor of a Manhattan building. 109 00:09:43,120 --> 00:09:45,400 Well, have you arrived at any conclusions, sir? 110 00:09:46,100 --> 00:09:47,100 Yep. 111 00:09:47,470 --> 00:09:50,270 The kids are going to donate the lamb to the children's zoo. 112 00:09:51,110 --> 00:09:54,110 Oh, that may be rather difficult, Chuck. 113 00:09:54,770 --> 00:09:56,730 No, I think I can handle it. 114 00:09:57,170 --> 00:09:59,730 It's got to be done, French, and it's got to be done now. 115 00:10:02,950 --> 00:10:04,730 Hi, Uncle Bill. Hi, kids. 116 00:10:05,070 --> 00:10:06,070 Hi, hi. 117 00:10:06,750 --> 00:10:08,550 This is our lamby one. 118 00:10:09,610 --> 00:10:11,850 His name is Snowball. 119 00:10:14,090 --> 00:10:15,830 Someday he's going to be a she. 120 00:10:22,320 --> 00:10:25,620 Kids, I want to talk to you about Snowball. 121 00:10:26,480 --> 00:10:27,700 Isn't he pretty? 122 00:10:28,940 --> 00:10:32,940 We're going to take care of him forever and ever. 123 00:10:34,020 --> 00:10:36,600 Just the way you take care of us. 124 00:10:42,680 --> 00:10:45,860 What did you want to tell us about Snowball, Uncle Bill? 125 00:10:47,880 --> 00:10:50,760 Oh, I just think it's a pretty name you picked out. 126 00:10:51,860 --> 00:10:54,080 Snowball, that's real nice. 127 00:10:57,120 --> 00:10:58,640 Please, Snowball. 128 00:11:00,060 --> 00:11:03,620 Well, sir, you handle that matter rather well. I hear no crying. 129 00:11:04,620 --> 00:11:06,780 Well, I didn't tell them. 130 00:11:07,280 --> 00:11:09,100 You didn't tell them, sir? 131 00:11:09,340 --> 00:11:12,440 No, I think we'll keep Snowball till tomorrow. 132 00:11:14,180 --> 00:11:16,440 All the way I look at it, what's... 133 00:11:21,040 --> 00:11:23,420 I always put it this way, French. I chickened out. 134 00:11:53,680 --> 00:11:56,000 with this pillow under it, Snowball. 135 00:11:56,700 --> 00:11:58,120 You can use Mrs. 136 00:11:58,600 --> 00:11:59,840 Beasley's blanket tonight. 137 00:12:00,300 --> 00:12:01,440 She won't mind. 138 00:12:05,980 --> 00:12:06,980 French? 139 00:12:10,040 --> 00:12:12,640 Hey, it's getting kind of late. Isn't it time those kids went to bed? 140 00:12:13,220 --> 00:12:16,900 Oh, yes, sir, but they didn't wish to retire until Snowball was asleep. 141 00:12:17,340 --> 00:12:20,940 Oh, well, they need sleep more than he does. Now get them in there to bed. 142 00:12:21,360 --> 00:12:22,360 Yes, sir. 143 00:12:27,820 --> 00:12:28,639 Now, Master Judy. 144 00:12:28,640 --> 00:12:29,640 Shh. 145 00:12:32,120 --> 00:12:36,580 Well, a lamb does not require one of our very best sofa pillars upon which to 146 00:12:36,580 --> 00:12:37,580 sleep. 147 00:12:37,860 --> 00:12:39,140 Just for tonight? 148 00:12:41,020 --> 00:12:42,020 Oh. 149 00:12:42,920 --> 00:12:44,540 All right, just for tonight. 150 00:12:46,040 --> 00:12:50,000 You love Snowball, too, don't you, Mr. French? 151 00:12:54,610 --> 00:12:57,330 Enough of that silly talk. Now to bed, both of you. 152 00:13:33,360 --> 00:13:35,040 gonna be lonely out there. 153 00:13:35,820 --> 00:13:37,840 I hope he's comfortable. 154 00:13:38,700 --> 00:13:43,000 Jody, I guarantee no other lamb in the whole world has got better sleeping 155 00:13:43,000 --> 00:13:46,520 accommodations than Snowball has tonight, and he will not be lonely. 156 00:13:47,080 --> 00:13:50,240 All right. If you say so, Uncle Bill. 157 00:13:55,480 --> 00:13:57,840 Snowball goes tomorrow morning, eh, sir? 158 00:13:58,100 --> 00:13:59,420 Oh, first thing, first thing. 159 00:14:08,900 --> 00:14:12,420 It's all in the tone of voice, with lambs as with children. 160 00:14:53,260 --> 00:14:55,500 Well, I can't be a burglar on the 28th floor. 161 00:14:57,320 --> 00:14:58,400 Did you hear that? 162 00:14:58,700 --> 00:15:00,560 It sounds like there's a lamb out there. 163 00:15:00,820 --> 00:15:02,320 I've never heard of a flying lamb. 164 00:15:02,620 --> 00:15:03,620 George, 165 00:15:04,920 --> 00:15:05,920 go see what it is. 166 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Okay. 167 00:15:08,020 --> 00:15:11,340 Okay. Maybe it's a duck flying south. 168 00:15:11,800 --> 00:15:12,980 Ducks don't go back. 169 00:15:35,920 --> 00:15:36,920 It's a lamb. 170 00:15:37,800 --> 00:15:38,800 That's what I said. 171 00:15:39,360 --> 00:15:40,860 On the Davis Terrace. 172 00:15:41,480 --> 00:15:45,220 Honestly, George, you go right down there and tell that Mr. Davis his lamb 173 00:15:45,220 --> 00:15:48,060 keeping us awake. You're darn right I will. That guy's a cook. 174 00:15:50,440 --> 00:15:53,020 Look, I promise you it'll be out of here in the morning. 175 00:15:53,420 --> 00:15:54,420 Oh, dear me. 176 00:15:55,020 --> 00:16:00,940 Oh, Mr. Davis, sir, I thought I heard the bell. You heard. You heard a lamb. 177 00:16:01,620 --> 00:16:05,780 Mr. Mayfield, I'm sorry. I'll see that he's kept quiet the rest of the night. 178 00:16:05,870 --> 00:16:06,870 Oh, you'd better. 179 00:16:06,930 --> 00:16:09,550 You'd better. There must be something in law books that says something about 180 00:16:09,550 --> 00:16:10,750 lambs keeping people awake. 181 00:16:17,390 --> 00:16:24,130 Well, kids are right. He 182 00:16:24,130 --> 00:16:26,390 probably is lonesome out there all by himself. 183 00:16:26,790 --> 00:16:27,689 Yes, sir. 184 00:16:27,690 --> 00:16:29,430 Well, we've got to do something about it. 185 00:16:29,630 --> 00:16:34,150 It'll be rather difficult to find another lamb to keep him company this 186 00:16:34,150 --> 00:16:35,150 night, sir. 187 00:16:41,360 --> 00:16:42,360 buying for tonight. 188 00:16:43,340 --> 00:16:45,580 Well, let's go back to bed. 189 00:16:50,940 --> 00:16:53,760 He likes you. 190 00:16:54,800 --> 00:16:56,400 So it would appear, sir. 191 00:17:01,640 --> 00:17:03,680 French, I don't know how to ask you this. 192 00:17:05,380 --> 00:17:06,380 I know, sir. 193 00:17:07,260 --> 00:17:11,530 You'd... Like me to babysit with Snowball till he falls off to sleep. 194 00:17:16,109 --> 00:17:18,109 Well, thanks. I sure appreciate it. 195 00:17:42,890 --> 00:17:44,070 I'm glad, Nanny. 196 00:18:00,510 --> 00:18:01,510 There's Mr. 197 00:18:01,670 --> 00:18:02,670 French. 198 00:18:05,810 --> 00:18:08,910 I wonder why he isn't in his room. 199 00:18:09,650 --> 00:18:11,870 Maybe he walks in his sleep. 200 00:18:12,610 --> 00:18:15,050 Maybe. Come on, Snowball. 201 00:18:15,390 --> 00:18:17,470 We're going to take you out for a walk. 202 00:18:19,350 --> 00:18:23,350 I'll leave this here so they'll know where we are. 203 00:19:16,370 --> 00:19:19,250 Yeah. Well, thanks, Sergeant. Yeah, we'll keep checking with you. 204 00:19:19,810 --> 00:19:22,170 What time is it? 205 00:19:22,390 --> 00:19:23,390 Ten o 'clock, sir. 206 00:19:24,050 --> 00:19:28,210 Two hours, you know. They could have walked that lamb to Chicago by now. May 207 00:19:28,210 --> 00:19:31,370 suggest that we initiate a lamb and child roundup, sir? 208 00:19:31,610 --> 00:19:32,610 Yeah, come on. 209 00:19:33,210 --> 00:19:36,150 It's a good thing they didn't win that houseboat. They'd be sailing down to 210 00:19:36,150 --> 00:19:37,150 Mississippi. 211 00:19:40,590 --> 00:19:42,470 Hello, yes. Davis residence here. 212 00:19:42,930 --> 00:19:43,930 Huh? 213 00:19:44,730 --> 00:19:48,370 Oh, yes, uh, excuse me, it's for you, sir. It's the Humane Society. 214 00:19:49,090 --> 00:19:51,350 The what? Oh, yeah, hello. 215 00:19:52,030 --> 00:19:53,190 Yeah, this is Mr. Davis. 216 00:19:53,630 --> 00:19:55,690 Huh? Oh, you found him, huh? 217 00:19:56,910 --> 00:20:01,370 Yeah, Snowball, that's his name. How'd you... Oh, yeah, oh, the address tag on 218 00:20:01,370 --> 00:20:02,370 his collar, yeah. 219 00:20:02,890 --> 00:20:06,150 Yeah, thank you. Well, uh, are the kids all right? 220 00:20:07,770 --> 00:20:11,610 The kids, uh, little boy and little girl, uh, you know, twins, they're with 221 00:20:11,630 --> 00:20:12,630 aren't they? 222 00:20:15,790 --> 00:20:16,810 Well, what'd the officer say? 223 00:20:17,710 --> 00:20:18,710 Oh, 224 00:20:19,210 --> 00:20:20,210 I see. 225 00:20:20,830 --> 00:20:24,310 Well, yeah, we'll be down. Yeah, we'll come down and get him. Thank you. 226 00:20:36,090 --> 00:20:37,250 Now, where have you been? 227 00:20:38,450 --> 00:20:39,650 Snowball runned away. 228 00:20:41,210 --> 00:20:44,290 We waited and waited and he didn't come back. 229 00:20:45,740 --> 00:20:47,640 Now, don't you worry, kids. I know where he is. 230 00:20:48,080 --> 00:20:49,360 Where, Uncle Bill? 231 00:20:50,040 --> 00:20:53,460 Well, he was in the park, and a policeman found him eating flowers. 232 00:20:55,100 --> 00:20:57,240 I hope he didn't arrest him. 233 00:20:58,100 --> 00:21:00,880 Now, you know the policeman wouldn't arrest a little lamb. 234 00:21:01,620 --> 00:21:05,740 He took him to the Humane Society. Now, that's a real nice place where they look 235 00:21:05,740 --> 00:21:07,380 after little animals when they get lost. 236 00:21:07,700 --> 00:21:09,860 And we're going to go down there and get him right now. 237 00:21:10,860 --> 00:21:11,699 Let's go! 238 00:21:11,700 --> 00:21:12,700 Come on! 239 00:21:17,510 --> 00:21:20,570 Sir, I'd hate to spend another night on that couch. 240 00:21:21,590 --> 00:21:23,050 You don't have to, French. 241 00:21:24,370 --> 00:21:26,710 Snowball goes to the children's zoo, sir? 242 00:21:27,630 --> 00:21:29,610 Right straight from the Humane Society. 243 00:21:31,430 --> 00:21:32,430 I'm coming. 244 00:21:56,750 --> 00:21:57,750 I lost it again. 245 00:21:57,990 --> 00:21:59,970 And don't cross streets alone. 246 00:22:01,230 --> 00:22:02,230 Mr. Davis? 247 00:22:02,870 --> 00:22:05,290 You're too small, like we are. 248 00:22:08,690 --> 00:22:10,710 I just spoke to the children's zoo. 249 00:22:10,990 --> 00:22:12,530 They'll be glad to accept the lamb. 250 00:22:13,370 --> 00:22:14,370 Well, 251 00:22:14,830 --> 00:22:17,290 I'm going to break the news to the kids. 252 00:22:18,090 --> 00:22:20,710 I wouldn't want to be in your shoes. 253 00:22:21,350 --> 00:22:23,150 Neither would I, but it looks like I am. 254 00:22:36,490 --> 00:22:38,730 He'll be a good lamb from now on. 255 00:22:40,050 --> 00:22:41,490 Well, I'm sure he will. 256 00:22:42,750 --> 00:22:44,770 Snowball isn't very happy here. 257 00:22:44,970 --> 00:22:47,410 He wants to go home and live with us. 258 00:22:48,610 --> 00:22:50,430 I don't know about that. 259 00:22:51,890 --> 00:22:56,270 We're all people at our house, and lambs kind of like to be around with other 260 00:22:56,270 --> 00:22:57,270 lambs. 261 00:23:09,710 --> 00:23:11,930 wouldn't be able to get them all out on the terrace. 262 00:23:12,990 --> 00:23:15,310 That's right, Jody. It's pretty small. 263 00:23:16,950 --> 00:23:21,150 Then where's Snowball gonna meet other baby lambs? 264 00:23:22,170 --> 00:23:23,170 Yeah, where? 265 00:23:24,170 --> 00:23:27,470 That's the trouble with living in the city. There's no place for lambs to meet 266 00:23:27,470 --> 00:23:28,470 other lambs. 267 00:23:29,990 --> 00:23:31,690 Well, let's think about it. 268 00:23:43,950 --> 00:23:46,750 Baby goats go to meet other baby goats. 269 00:23:47,290 --> 00:23:48,290 Yeah, where's that? 270 00:23:48,610 --> 00:23:50,010 The children's zoo. 271 00:23:51,030 --> 00:23:52,030 Hmm. 272 00:23:52,290 --> 00:23:54,730 Too bad they don't have lambs at the children's zoo. 273 00:23:55,590 --> 00:23:58,010 Oh, they have lambs, Uncle Bill. 274 00:23:58,290 --> 00:24:00,170 We saw five of them. 275 00:24:00,790 --> 00:24:01,789 Oh, yeah? 276 00:24:01,790 --> 00:24:02,830 That many, huh? 277 00:24:03,730 --> 00:24:06,150 Well, they probably wouldn't have room for a snowball. 278 00:24:06,990 --> 00:24:09,990 Sure they would. They'd have lots of room. 279 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 lonely there. 280 00:24:15,520 --> 00:24:17,700 You kids came up with a great idea. 281 00:24:18,100 --> 00:24:19,100 Great idea. 282 00:24:19,820 --> 00:24:21,300 Is that Snowball? 283 00:24:22,060 --> 00:24:23,060 Why, sure. 284 00:24:23,220 --> 00:24:25,400 You kids can go see Snowball anytime you want. 19916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.