All language subtitles for Family Affair s01e21 Once In Love With Buffy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:06,580
With Mr. French and Sissy gone, who's
going to be our babysitter?
2
00:00:09,820 --> 00:00:11,580
But you were going bowling.
3
00:00:12,340 --> 00:00:15,220
Well, I guess I'll just have to go
bowling some other time.
4
00:00:15,780 --> 00:00:18,740
We could stay with ourselves if we were
older.
5
00:00:19,060 --> 00:00:22,820
If we were older, we could go out like
everybody else.
6
00:00:24,780 --> 00:00:28,480
All right, go on, get your pajamas on.
Then you can come in the living room.
7
00:00:30,060 --> 00:00:32,500
I think he'd rather go bowling.
8
00:00:45,280 --> 00:00:46,940
George? Yeah, Bill.
9
00:00:47,340 --> 00:00:49,120
Listen, I can't go bowling tonight.
10
00:00:50,080 --> 00:00:53,260
Well, there's some kind of mix -up about
who's supposed to stay with the kids.
11
00:00:53,280 --> 00:00:54,540
It looks like I'm stuck with them.
12
00:00:55,120 --> 00:00:57,980
Right. Okay, next week. Right, George.
Bye.
13
00:00:59,870 --> 00:01:03,250
Hi. Uncle Bill, I couldn't reach this
button.
14
00:01:03,530 --> 00:01:04,530
I thought so.
15
00:01:06,010 --> 00:01:07,010
Hello?
16
00:01:15,670 --> 00:01:17,930
Yeah, Eve, how are you? What's
happening?
17
00:01:19,510 --> 00:01:21,930
No, not tonight. I'm stuck with the
kids.
18
00:01:23,230 --> 00:01:24,750
Sure, any other time.
19
00:01:30,670 --> 00:01:31,930
I'll call you. Okay.
20
00:01:38,390 --> 00:01:42,310
Uncle Bill, why do they call it
piggyback?
21
00:01:43,110 --> 00:01:44,510
I don't know. They got me.
22
00:01:45,470 --> 00:01:47,650
They ought to call it people back.
23
00:01:48,990 --> 00:01:50,570
Good night, Uncle Bill.
24
00:01:50,970 --> 00:01:51,990
Good night, Pard.
25
00:01:52,690 --> 00:01:55,690
We had a real nice time here with you.
26
00:01:56,710 --> 00:01:58,630
We all had a real nice time.
27
00:02:00,200 --> 00:02:01,200
Good night, Jody.
28
00:02:01,720 --> 00:02:02,840
All right, miss.
29
00:02:03,660 --> 00:02:04,980
You're next. Where to?
30
00:02:05,620 --> 00:02:08,900
Puppy's bedroom, please. And don't spare
the horses.
31
00:02:09,240 --> 00:02:11,200
I heard that on TV.
32
00:02:26,780 --> 00:02:27,780
No.
33
00:02:28,280 --> 00:02:29,740
Give me those things.
34
00:02:41,620 --> 00:02:42,620
Night.
35
00:02:44,960 --> 00:02:45,960
Uncle Bear?
36
00:02:49,940 --> 00:02:50,940
I'm sorry.
37
00:02:52,020 --> 00:02:53,560
What are you sorry about?
38
00:02:54,600 --> 00:02:56,740
Sorry you got stuck with us.
39
00:02:58,180 --> 00:03:00,300
Well, honey, you're stuck with me, too.
40
00:03:57,329 --> 00:03:58,570
57 statues.
41
00:03:58,910 --> 00:04:01,690
And they were hardly wearing no clothes.
42
00:04:02,290 --> 00:04:03,290
Any clothes.
43
00:04:03,850 --> 00:04:07,390
When we don't wear clothes, you say
we'll catch a cold.
44
00:04:07,750 --> 00:04:10,770
So you will. At any rate, I hope you
learned something.
45
00:04:12,550 --> 00:04:15,390
We learned it's okay not to wear
clothes.
46
00:04:17,310 --> 00:04:19,370
If you live in a museum.
47
00:04:44,810 --> 00:04:46,290
Aunt Fran just dropped by to say hello.
48
00:04:46,850 --> 00:04:47,850
Aunt Fran!
49
00:04:48,730 --> 00:04:50,570
I'm glad to see you.
50
00:04:50,870 --> 00:04:52,830
No gladder than I am.
51
00:04:54,410 --> 00:04:55,710
How about me?
52
00:04:57,050 --> 00:04:59,490
You too, Jody. You're a little man.
53
00:05:00,370 --> 00:05:01,930
I can't be a man.
54
00:05:02,650 --> 00:05:03,950
I don't sing.
55
00:05:07,030 --> 00:05:13,310
Oh, this is Mrs. Higer, Mr. French.
56
00:05:13,690 --> 00:05:16,830
Buffy lived with her for a while. How do
you do, Mrs. Hugga?
57
00:05:17,310 --> 00:05:18,310
How do you do?
58
00:05:19,210 --> 00:05:21,730
Uh, where's Uncle Harold?
59
00:05:22,110 --> 00:05:27,110
Uncle Harold is in Boston, and he'll be
here on Tuesday. And he is very anxious
60
00:05:27,110 --> 00:05:28,110
to see you.
61
00:05:28,690 --> 00:05:29,690
He is?
62
00:05:29,870 --> 00:05:30,870
Why?
63
00:05:32,310 --> 00:05:34,390
Buffy, that's not very nice.
64
00:05:35,510 --> 00:05:37,930
It's all right, Bill. Buffy and Harold
didn't get along.
65
00:05:38,270 --> 00:05:39,290
But Buffy...
66
00:05:39,550 --> 00:05:43,290
Uncle Harold has changed. A lot of
things have. You'll see.
67
00:05:43,690 --> 00:05:45,510
Want to say hello to my turtle?
68
00:05:46,010 --> 00:05:47,690
Remember Mrs. Beasley?
69
00:05:48,090 --> 00:05:49,090
Oh, of course.
70
00:05:50,690 --> 00:05:54,610
I want to say hello to that dear Mrs.
Beasley. Bill, will you excuse us?
71
00:05:54,870 --> 00:05:55,870
Sure.
72
00:06:14,030 --> 00:06:15,490
It is a wonderful place to visit.
73
00:06:16,510 --> 00:06:18,130
But you wouldn't want to live here, huh?
74
00:06:18,410 --> 00:06:20,470
I wouldn't want to bring up children
here.
75
00:06:25,130 --> 00:06:29,950
Bill, I'm sorry that we gave up Buffy.
It's the real reason that I came to New
76
00:06:29,950 --> 00:06:32,150
York. I'd like to have Buffy back.
77
00:06:36,550 --> 00:06:39,890
Fran, you can't bat a kid back and forth
like a tennis ball.
78
00:06:41,830 --> 00:06:43,370
I realize that now.
79
00:06:43,920 --> 00:06:48,080
And it will be permanent, and I'd like
to take Sissy, too, so that the girls
80
00:06:48,080 --> 00:06:49,080
be together.
81
00:06:52,480 --> 00:06:54,200
What do you figure to do about Jody?
82
00:06:55,060 --> 00:06:59,080
Well, my sister Helen lives just a block
from us, and she's waiting to hear. If
83
00:06:59,080 --> 00:07:03,200
you say the words, she'll come to New
York, pick up Jody, and the children
84
00:07:03,200 --> 00:07:04,520
practically be together again.
85
00:07:12,430 --> 00:07:13,430
I don't get it, Fran.
86
00:07:14,110 --> 00:07:17,350
When you brought Buffy here, you
couldn't unload her fast enough.
87
00:07:19,330 --> 00:07:21,250
Well, things have changed.
88
00:07:21,890 --> 00:07:25,990
Harold has a new job. It's an important
job, and we've moved into a larger
89
00:07:25,990 --> 00:07:27,850
house, and I even have a housekeeper
now.
90
00:07:28,410 --> 00:07:30,430
An Indiana version of French.
91
00:07:31,490 --> 00:07:34,010
You expect me to just give the kids up
like that?
92
00:07:36,270 --> 00:07:40,310
Bill, it can't have been easy for you, a
bachelor with three children.
93
00:07:41,240 --> 00:07:42,240
We manage.
94
00:07:43,000 --> 00:07:45,620
Well, there must be times. Sure there
are times.
95
00:07:45,940 --> 00:07:47,820
When you wish that you could get out
from under.
96
00:07:48,620 --> 00:07:49,620
That's right.
97
00:07:49,840 --> 00:07:51,780
It's not important what I wish.
98
00:07:52,100 --> 00:07:54,040
The question is what's right for the
kids.
99
00:07:55,160 --> 00:07:56,160
All right.
100
00:07:56,400 --> 00:07:58,500
Now let's look at what I have to offer
them.
101
00:07:59,140 --> 00:08:02,360
A house, a normal family life, a mother.
102
00:08:02,800 --> 00:08:04,760
As children are better off with a
mother.
103
00:08:06,620 --> 00:08:08,940
Yeah, I hear that from somebody every
day.
104
00:08:10,160 --> 00:08:13,580
If there's any doubt in your mind, why
don't we see how the children feel about
105
00:08:13,580 --> 00:08:16,700
it? How we feel about what, Uncle Bill?
106
00:08:16,960 --> 00:08:18,680
Little pitchers have big ears.
107
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
Catchers, too?
108
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
Even bigger.
109
00:08:22,300 --> 00:08:26,800
Bill, why don't I take the children out
tomorrow and give me a chance to talk
110
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
with them?
111
00:08:27,920 --> 00:08:28,920
Sure.
112
00:08:30,220 --> 00:08:34,659
Tomorrow I have to go to Peter
Reimheimer's birthday party.
113
00:08:35,520 --> 00:08:37,100
Well, that just leaves us girls.
114
00:08:37,880 --> 00:08:41,809
Sure, us girls can go shopping. or
something. Aunt Fran, you can advise me
115
00:08:41,809 --> 00:08:42,809
a formal.
116
00:09:05,450 --> 00:09:08,970
Mr. French doesn't approve of double
banana splits.
117
00:09:10,310 --> 00:09:12,950
We'll just keep it our little secret.
118
00:09:13,930 --> 00:09:17,910
That movie was awful sad, Aunt Fran. I
ruined my makeup crying.
119
00:09:18,950 --> 00:09:20,110
I liked it, too.
120
00:09:20,690 --> 00:09:25,790
It was just like TV, only you don't have
to go out tomorrow and buy something.
121
00:09:31,690 --> 00:09:36,850
Something tells me that between Jody's
party and Mrs. Higer's excursion with
122
00:09:36,850 --> 00:09:40,230
girls, nobody's going to be very hungry,
and I don't think I'm very hungry
123
00:09:40,230 --> 00:09:44,230
myself. I anticipated that, sir. A light
repast is in order.
124
00:09:48,070 --> 00:09:49,690
Well, French, you ought to know this.
125
00:09:51,650 --> 00:09:53,590
The Higers want the girls back.
126
00:10:01,260 --> 00:10:02,500
What was your decision, lad?
127
00:10:04,540 --> 00:10:09,900
Well, I'm a little better off now and in
more comfortable circumstances.
128
00:10:11,080 --> 00:10:12,080
Mr.
129
00:10:12,400 --> 00:10:14,100
Higer seems to have mellowed somewhat.
130
00:10:14,360 --> 00:10:16,280
At least, that's what Fran tells me.
131
00:10:18,860 --> 00:10:22,920
He must have, if he's consented to rear
not one child, but two.
132
00:10:25,260 --> 00:10:28,180
One of the other relatives wants to take
care of Jody.
133
00:10:30,860 --> 00:10:32,060
And then there were nuns.
134
00:10:36,960 --> 00:10:40,940
Buffy, Sissy, how would you like to go
home with me?
135
00:10:46,440 --> 00:10:49,860
I mean to live with me in Terre Haute
all the time.
136
00:10:57,200 --> 00:11:00,240
Buffy, we have a big new house now.
137
00:11:00,780 --> 00:11:04,680
Lots of rooms. Each of you could have
your own bedroom, and there's a backyard
138
00:11:04,680 --> 00:11:07,320
to play in, and a tree with a tree
house.
139
00:11:08,600 --> 00:11:11,240
Would Uncle Bill live there with us,
too?
140
00:11:11,840 --> 00:11:16,640
No. Uncle Bill and I have already talked
it over, and of course he will miss you
141
00:11:16,640 --> 00:11:19,040
for a while, but he wants to do what's
best.
142
00:11:20,200 --> 00:11:23,480
Aunt Fran, we don't mind living in New
York.
143
00:11:24,340 --> 00:11:25,460
We like it.
144
00:11:25,760 --> 00:11:29,220
Even when we got nothing to do, there's
lots to do.
145
00:11:30,030 --> 00:11:34,050
I know that living with Uncle Bill has
been wonderful. It's like one big
146
00:11:34,050 --> 00:11:39,170
vacation. But you have to think about
growing up now. All the years ahead. And
147
00:11:39,170 --> 00:11:42,970
you can't expect a bachelor like Uncle
Bill to devote the rest of his life to
148
00:11:42,970 --> 00:11:43,970
you.
149
00:11:44,830 --> 00:11:47,630
But he doesn't seem to mind.
150
00:11:48,130 --> 00:11:49,930
And we try not to get in his way.
151
00:11:50,750 --> 00:11:56,050
You see, lots of times we do get in his
way.
152
00:11:56,980 --> 00:11:59,540
Lots of time to get stuck with us.
153
00:12:00,040 --> 00:12:03,720
Of course, honey, too nice to say
anything, but it just isn't fair.
154
00:12:05,020 --> 00:12:07,000
Do we have to be fair?
155
00:12:08,280 --> 00:12:09,700
Of course you do.
156
00:12:11,020 --> 00:12:12,200
But leave him?
157
00:12:13,000 --> 00:12:14,400
All three of us?
158
00:12:15,160 --> 00:12:17,240
When you get older, you can visit him.
159
00:12:19,080 --> 00:12:21,780
I'd do my best to make you happy with
me.
160
00:12:22,100 --> 00:12:23,780
But what about Jody?
161
00:12:24,920 --> 00:12:27,460
Jody will live with Aunt Helen in the
very next block.
162
00:12:34,800 --> 00:12:39,700
Aunt Fran, can we think it over?
163
00:12:41,300 --> 00:12:42,540
Well, of course you can.
164
00:12:54,380 --> 00:12:55,380
Have you had enough?
165
00:12:57,780 --> 00:13:00,860
Her eyes are bigger than her stomach.
166
00:13:03,740 --> 00:13:06,160
I guess I'm not very hungry.
167
00:13:09,040 --> 00:13:13,000
Well, on the other hand, the kids might
not understand it.
168
00:13:13,760 --> 00:13:15,560
This could be the best thing for them.
169
00:13:16,560 --> 00:13:17,860
Well, you're quite right, sir.
170
00:13:18,180 --> 00:13:21,820
Children have a positive passion for not
knowing what's good for them.
171
00:13:29,740 --> 00:13:31,600
Just leave the final decision up to
them.
172
00:13:32,080 --> 00:13:33,080
Yes, I see, sir.
173
00:13:33,280 --> 00:13:36,540
And may I say, sir, I'm confident of
their decision.
174
00:13:48,920 --> 00:13:51,960
Do you know how much I love being with
you?
175
00:13:52,320 --> 00:13:56,360
Hi. Oh, Bill, we had a simply marvelous
time.
176
00:13:56,580 --> 00:13:58,920
Aunt Fran told us all about her friends
back in Terre Haute.
177
00:13:59,440 --> 00:14:03,360
And, Bill, I told them how very much
Uncle Harold and I want them.
178
00:14:03,780 --> 00:14:07,760
And I told them all about our big
backyard and that tree house.
179
00:14:09,960 --> 00:14:11,620
Well, that sounds pretty good to you.
180
00:14:14,680 --> 00:14:15,680
Yes, sir.
181
00:14:16,440 --> 00:14:18,680
And, Bill, they have their own private
bedrooms.
182
00:14:21,260 --> 00:14:22,420
Oh, you'd like that, huh?
183
00:14:26,260 --> 00:14:28,790
It... It would be good for Sissy.
184
00:14:32,230 --> 00:14:33,230
Sissy?
185
00:14:34,170 --> 00:14:38,250
Oh, well, I suppose it would be nice for
Buffy.
186
00:14:39,990 --> 00:14:42,910
Oh, Bill, it's obvious what would be
best for everybody.
187
00:14:45,450 --> 00:14:46,450
Sure.
188
00:14:47,870 --> 00:14:49,830
It's for you to decide, Uncle Bill.
189
00:14:51,110 --> 00:14:55,070
If everybody would like for us to go and
live with Aunt Fran.
190
00:14:56,780 --> 00:15:00,180
Well, a private bedroom is very nice.
191
00:15:09,940 --> 00:15:11,720
I guess you better go ahead.
192
00:15:17,500 --> 00:15:19,160
Good. It's all set up.
193
00:15:26,020 --> 00:15:27,340
When would we have to leave?
194
00:15:28,240 --> 00:15:31,240
Uncle Harold will be in Tuesday night,
and we'll leave Wednesday.
195
00:15:32,420 --> 00:15:33,520
I'll tell Mrs.
196
00:15:33,840 --> 00:15:34,840
Beasley.
197
00:15:35,240 --> 00:15:36,960
Yeah, she'll have to decide, too.
198
00:15:38,520 --> 00:15:39,760
No, she won't.
199
00:15:40,100 --> 00:15:44,060
She stays wherever I am, because she
loves me.
200
00:15:49,240 --> 00:15:52,700
Sissy, let's go look at your wardrobe
and see what we ought to buy in New
201
00:16:01,580 --> 00:16:08,480
French, I don't think... Well, I guess
you never know what's going on in a
202
00:16:08,480 --> 00:16:09,480
mind.
203
00:16:09,740 --> 00:16:11,220
It would appear not, sir.
204
00:16:11,860 --> 00:16:12,860
I'm sorry.
205
00:16:21,180 --> 00:16:22,180
Well,
206
00:16:22,540 --> 00:16:24,000
it won't be long now.
207
00:16:25,460 --> 00:16:27,660
You think we forgot anything?
208
00:16:28,500 --> 00:16:30,860
If we did, Uncle Bill can send it.
209
00:16:31,760 --> 00:16:34,920
I said goodbye to all my New York
friends.
210
00:16:35,500 --> 00:16:37,780
Roger said he's going to write every
day.
211
00:16:38,560 --> 00:16:40,000
Just like homework.
212
00:16:42,380 --> 00:16:45,580
Sissy, could I have another shoebox?
213
00:16:46,280 --> 00:16:48,120
Jody, how many did your turtle eat?
214
00:16:49,180 --> 00:16:51,180
This is for a goldfish.
215
00:16:52,000 --> 00:16:54,760
Are you taking a goldfish with you?
216
00:16:55,640 --> 00:16:58,680
No, I'm going to wrap it up and give it
to Mr.
217
00:16:58,880 --> 00:17:00,420
French for a goodbye present.
218
00:17:01,810 --> 00:17:05,290
Jody, you can't keep a goldfish in a
shoebox.
219
00:17:05,510 --> 00:17:06,510
He'll die.
220
00:17:07,510 --> 00:17:08,569
He's dead.
221
00:17:12,550 --> 00:17:13,550
Okay, then.
222
00:17:19,450 --> 00:17:24,690
Jody, it was real nice living here with
you for a while.
223
00:17:25,910 --> 00:17:30,670
When we grow up, we'll find some way to
be together.
224
00:17:31,550 --> 00:17:34,310
So nobody can keep moving us around.
225
00:17:43,190 --> 00:17:45,190
We'll get it, Mr. French.
226
00:17:50,390 --> 00:17:51,430
Hello, Buffy.
227
00:17:53,510 --> 00:17:54,670
Hello, sir.
228
00:17:55,790 --> 00:17:56,950
Uncle Harold.
229
00:18:01,230 --> 00:18:02,230
Harold, sir.
230
00:18:06,870 --> 00:18:08,330
Hi, Uncle Harold.
231
00:18:08,950 --> 00:18:09,950
Hello, Judy.
232
00:18:11,110 --> 00:18:12,110
How are you, Harold?
233
00:18:12,370 --> 00:18:13,370
Hello, Bill.
234
00:18:13,490 --> 00:18:18,090
Well, we came directly from the airport.
Harold was so anxious to see them.
235
00:18:19,110 --> 00:18:22,530
Well, come on in. Oh, no, no, thanks. We
just stopped off to say hello.
236
00:18:22,750 --> 00:18:24,830
I'm expecting some calls at the hotel.
237
00:18:25,170 --> 00:18:26,310
Oh, you sound pretty busy.
238
00:18:26,570 --> 00:18:27,950
Well, I can't complain.
239
00:18:29,640 --> 00:18:31,000
Don't you want to come in and have a
drink?
240
00:18:31,640 --> 00:18:32,640
No, thanks.
241
00:18:32,800 --> 00:18:35,860
I just wanted to be sure there were no
slip -ups.
242
00:18:36,180 --> 00:18:38,660
Harold, we've agreed that it's the best
thing for everybody.
243
00:18:39,080 --> 00:18:42,240
So we'll be here early tomorrow morning
to pick up the girls.
244
00:18:42,580 --> 00:18:47,120
And as the fellow says, Bill, speak now
or forever hold your peace.
245
00:18:48,080 --> 00:18:49,580
What does that mean?
246
00:18:52,720 --> 00:18:57,600
Well, honey, that means that... It means
you've still got time to change your
247
00:18:57,600 --> 00:18:58,600
mind if you want to.
248
00:19:02,670 --> 00:19:03,609
Thank you.
249
00:19:03,610 --> 00:19:05,950
I'll just hold on to my peace.
250
00:19:08,590 --> 00:19:09,750
That's our girl.
251
00:19:10,010 --> 00:19:11,190
We'll see you tomorrow.
252
00:19:11,470 --> 00:19:12,429
So long, Bill.
253
00:19:12,430 --> 00:19:13,430
So long.
254
00:19:46,830 --> 00:19:50,590
No, sir. But I understand Mr. and Mrs.
Hager are on their way, sir.
255
00:19:52,490 --> 00:19:56,530
Well, I'm not exactly looking forward to
saying goodbye.
256
00:19:57,690 --> 00:20:03,830
If I may say so, sir. I never really
thought the children would defect.
257
00:20:10,310 --> 00:20:11,650
Goodbye, Jody.
258
00:20:12,550 --> 00:20:14,730
But it isn't time yet.
259
00:20:19,260 --> 00:20:20,860
Bye, Buffy.
260
00:20:21,160 --> 00:20:27,980
Even if we don't live with each other
anymore, ever again, we'll
261
00:20:27,980 --> 00:20:30,520
still be twins, won't we?
262
00:20:32,060 --> 00:20:33,660
I promise.
263
00:20:35,860 --> 00:20:40,440
Aunt Fran said Sissy would forget what
Roger looked like.
264
00:20:41,800 --> 00:20:43,340
Maybe she will.
265
00:20:44,910 --> 00:20:47,310
Will you forget what I look like?
266
00:20:49,410 --> 00:20:51,190
I don't think so.
267
00:21:01,590 --> 00:21:04,070
Here's me, though you won't.
268
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
Thank you, Jody.
269
00:21:16,380 --> 00:21:18,600
It looks just like you.
270
00:21:21,200 --> 00:21:23,620
And this is a goodbye present.
271
00:21:28,100 --> 00:21:30,780
I thought the goldfish was for Mr.
272
00:21:31,020 --> 00:21:32,020
French.
273
00:21:32,060 --> 00:21:34,140
I'd rather you had it.
274
00:21:35,320 --> 00:21:36,480
I think Mr.
275
00:21:36,760 --> 00:21:38,920
French would rather I had it, too.
276
00:21:59,820 --> 00:22:00,820
Goodbye, Buffy.
277
00:22:02,520 --> 00:22:03,720
Goodbye, Jody.
278
00:22:06,760 --> 00:22:08,040
Don't forget me!
279
00:22:14,240 --> 00:22:17,960
Well, they'd better hurry so we don't
miss the plane. Harold has the taxi
280
00:22:17,960 --> 00:22:21,540
waiting. French has got all her bags
downstairs, so don't worry.
281
00:22:23,820 --> 00:22:24,820
Goodbye,
282
00:22:25,940 --> 00:22:26,940
Uncle Bill.
283
00:22:37,740 --> 00:22:38,740
to take care of Buffy.
284
00:22:38,920 --> 00:22:39,380
You
285
00:22:39,380 --> 00:22:46,860
going
286
00:22:46,860 --> 00:22:49,680
to take care of Sissy?
287
00:22:51,340 --> 00:22:52,340
Yes, sir.
288
00:22:53,520 --> 00:22:54,760
Be a good little girl?
289
00:22:56,060 --> 00:22:57,060
Yes, sir.
290
00:23:10,160 --> 00:23:11,160
You stop that.
291
00:23:11,220 --> 00:23:13,540
You're not going to act like a crybaby.
292
00:23:14,500 --> 00:23:19,000
I don't want to go, even if you can't go
bowling because you're stuck with us.
293
00:23:19,340 --> 00:23:20,560
What do you mean, bowling?
294
00:23:20,940 --> 00:23:22,520
I don't want to go either.
295
00:23:22,920 --> 00:23:23,940
You don't, really?
296
00:23:24,320 --> 00:23:26,020
We love you, Uncle Bill.
297
00:23:27,200 --> 00:23:30,420
Buffy, what about that backyard and that
treehouse?
298
00:23:31,280 --> 00:23:34,580
We'd rather have an elevator than Uncle
Bill.
299
00:23:34,820 --> 00:23:35,819
Could we stay?
300
00:23:35,820 --> 00:23:37,280
We'd try not to be in the way.
301
00:23:44,140 --> 00:23:46,940
Kids, I'd like to see anybody take you
away.
302
00:23:47,660 --> 00:23:50,880
Uncle Bill, could I stay, too?
303
00:23:51,840 --> 00:23:53,580
Yes, you too, Jody.
304
00:23:53,780 --> 00:23:54,780
Hooray!
305
00:23:56,100 --> 00:23:58,720
Bill, we discussed all this sensibly.
306
00:23:59,880 --> 00:24:02,420
Uncle Bill, please don't be sensible.
307
00:24:03,300 --> 00:24:04,300
Buffy.
308
00:24:04,820 --> 00:24:06,000
Fran, I'm sorry.
309
00:24:06,480 --> 00:24:07,920
No, I'm not. I'm glad.
310
00:24:10,080 --> 00:24:13,000
Well, I'll send French back with the
luggage.
311
00:24:13,870 --> 00:24:14,870
Bye.
312
00:24:15,490 --> 00:24:16,490
Bye, friend.
313
00:24:16,870 --> 00:24:19,430
Uncle Bill, you're stuck with me again.
314
00:24:20,070 --> 00:24:21,070
Me too.
315
00:24:21,210 --> 00:24:22,129
And with me.
316
00:24:22,130 --> 00:24:23,130
You know something?
317
00:24:24,070 --> 00:24:25,490
I like being stuck.
22058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.