All language subtitles for Family Affair s01e20 A Helping Hand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:08,109 Take your hand away, Jody. I can't. 2 00:00:08,630 --> 00:00:09,630 It's stuck. 3 00:00:10,930 --> 00:00:13,550 I told you it was too much glue. 4 00:00:15,450 --> 00:00:18,570 My hand sticks better than the cardboard. 5 00:00:21,910 --> 00:00:23,830 It isn't very pretty. 6 00:00:24,350 --> 00:00:28,870 Time to wash up for dinner. We shall serve the first sitting in precisely ten 7 00:00:28,870 --> 00:00:34,010 minutes. Are we going to have the fancy stuff you fixed for Uncle Bill's party? 8 00:00:34,730 --> 00:00:37,190 No, but I prepared one of your favorite dishes. 9 00:00:38,010 --> 00:00:39,190 Sloppy Sam's? 10 00:00:40,850 --> 00:00:44,210 We shall refer to them as untidy Samuels. 11 00:00:45,130 --> 00:00:49,210 And speaking of untidiness, that clutter should be placed in the waste paper 12 00:00:49,210 --> 00:00:50,210 basket. 13 00:00:50,870 --> 00:00:52,690 This isn't clutter, Mr. 14 00:00:52,950 --> 00:00:55,250 French. It's Mackenzie Dam. 15 00:00:56,170 --> 00:00:57,790 It's our school project. 16 00:00:58,750 --> 00:00:59,750 Mackenzie Dam. 17 00:00:59,930 --> 00:01:02,750 Fascinating. Well, whatever it is, don't leave it lying about. 18 00:01:59,660 --> 00:02:00,458 Hi, French. 19 00:02:00,460 --> 00:02:01,460 Good evening, son. 20 00:02:02,020 --> 00:02:05,920 Can I tell you to help tonight? Yes, sir. The agency assures us of a 21 00:02:05,920 --> 00:02:09,380 serving girl. Oh, hi, Uncle Bill. Oh, you're lovely. 22 00:02:09,940 --> 00:02:11,600 Is this my hostess for tonight? 23 00:02:11,860 --> 00:02:15,360 Hey, listen. In an hour, you won't recognize me. I'll be gorgeous. 24 00:02:15,720 --> 00:02:18,220 Hi, Uncle Bill. Hi, Uncle Bill. 25 00:02:18,640 --> 00:02:21,380 Hi. Well, what's, uh, what's with the long faces? 26 00:02:23,100 --> 00:02:24,860 Mackenzie Dam fell down. 27 00:02:26,580 --> 00:02:27,580 Mackenzie Dam? 28 00:02:28,580 --> 00:02:29,580 Laugh. 29 00:02:31,370 --> 00:02:32,510 to build it. 30 00:02:34,070 --> 00:02:35,530 It's their school project. 31 00:02:36,550 --> 00:02:40,070 And it didn't even look good before it fell down. 32 00:02:41,110 --> 00:02:44,130 Well, now listen, maybe I can help you rebuild it, huh? 33 00:02:44,890 --> 00:02:47,930 Would you, Uncle Bill? That would be great. 34 00:02:49,450 --> 00:02:50,450 Not tonight. 35 00:02:51,070 --> 00:02:53,470 We don't turn it in till next week. 36 00:02:54,350 --> 00:02:55,470 Oh, well, fine. 37 00:02:55,710 --> 00:03:00,050 I think between the three of us, by then we can make Mackenzie Dam stand up. 38 00:03:00,570 --> 00:03:02,910 Gee, thanks, Uncle Bill. 39 00:03:03,410 --> 00:03:09,550 Feeling down sure makes you hungry. We're going to go eat now so we don't 40 00:03:09,550 --> 00:03:10,550 your party. 41 00:03:11,370 --> 00:03:15,410 I bet I can eat about six untied sandwiches. 42 00:03:19,910 --> 00:03:20,910 Davis residence? 43 00:03:21,250 --> 00:03:22,049 From the agency? 44 00:03:22,050 --> 00:03:23,750 Adele Prentice. You're late. 45 00:03:24,310 --> 00:03:25,530 My watch stopped. 46 00:03:25,790 --> 00:03:27,690 I never remember to wind it. 47 00:03:28,120 --> 00:03:31,520 Then I rode past the bus stop. I depended on the driver to tell me, and 48 00:03:31,520 --> 00:03:33,420 forgot. So it's actually his fault. 49 00:03:37,520 --> 00:03:38,520 Well, you're here. 50 00:03:39,240 --> 00:03:40,280 And so are the guests. 51 00:03:41,840 --> 00:03:46,760 Well, will you please whip these egg whites for my meringue and take the ice 52 00:03:46,760 --> 00:03:47,840 shrimp out of the refrigerator? 53 00:03:48,600 --> 00:03:52,820 And when the oven alarm sounds, you'll know my barquettes au meringue are 54 00:04:03,470 --> 00:04:06,170 Good evening, Fred. Good evening, madam. Good evening, Fred. Hi, Sheila. 55 00:04:06,710 --> 00:04:07,710 Hello, Bill. 56 00:04:07,930 --> 00:04:09,430 Hello, Bill. How are you? 57 00:04:09,970 --> 00:04:10,970 Oh, 58 00:04:11,130 --> 00:04:12,270 your suit is beautiful. 59 00:04:12,630 --> 00:04:13,630 Well, thank you. 60 00:04:24,970 --> 00:04:25,970 French, 61 00:04:26,770 --> 00:04:27,770 I am desperate. 62 00:04:27,910 --> 00:04:29,710 I must find a cookhouse. 63 00:04:30,220 --> 00:04:33,360 Well, has your Mrs. Elkins? I fired her last week. 64 00:04:34,060 --> 00:04:37,260 French, there's no way that I might lure you? 65 00:04:38,160 --> 00:04:39,160 No, madam. 66 00:04:40,100 --> 00:04:41,960 Well, if you ever do change your mind. 67 00:04:42,880 --> 00:04:46,540 Meanwhile, if you hear of anyone... We shall certainly inform you, madam. 68 00:05:16,330 --> 00:05:17,810 You're not going to be displeased. 69 00:05:19,690 --> 00:05:21,030 You should have been here. 70 00:05:21,230 --> 00:05:22,250 I needed help. 71 00:05:22,690 --> 00:05:26,350 Mrs. Mendes, you may consider yourself dismissed. 72 00:05:31,430 --> 00:05:36,190 How anyone of your background and experience could be so inept? 73 00:05:37,290 --> 00:05:39,990 I don't have any background. I don't have any experience. 74 00:05:41,310 --> 00:05:42,630 Oh, impossible, madam. 75 00:05:43,660 --> 00:05:47,840 The agency wouldn't dare send us an unqualified person. I lied to them. 76 00:05:48,780 --> 00:05:50,620 I lied to them because I needed the job. 77 00:05:50,840 --> 00:05:54,640 I think the man at the agency knew I was lying, but he was so kind, he wanted to 78 00:05:54,640 --> 00:05:55,640 help me. 79 00:05:56,900 --> 00:06:03,840 Madam, this is no place for inexperience. I mean, I suggest you find 80 00:06:03,840 --> 00:06:05,200 some other line of work. 81 00:06:12,720 --> 00:06:13,720 But there isn't anything. 82 00:06:14,600 --> 00:06:16,440 This was my last hope. 83 00:06:17,120 --> 00:06:18,240 But I understand. 84 00:06:19,220 --> 00:06:22,320 Why should you risk your job to assist a helpless woman? 85 00:06:22,860 --> 00:06:29,660 But, Mrs. Prentiss, you see, I... I mean... Oh, crackers. 86 00:06:29,940 --> 00:06:31,580 Let's have another go at it. 87 00:06:32,940 --> 00:06:35,220 How can I ever thank you? 88 00:06:35,540 --> 00:06:38,440 With a minimum of violence to my kitchen. 89 00:06:43,500 --> 00:06:45,780 Uncle Bill says you can start serving dinner now. 90 00:06:46,040 --> 00:06:48,000 And the hors d 'oeuvres were just great. 91 00:06:48,380 --> 00:06:49,480 Not quite service, is it? 92 00:06:50,080 --> 00:06:53,040 Oh, and Adele, you've certainly made a good impression. 93 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 I have? 94 00:06:55,020 --> 00:06:55,919 Mm -hmm. 95 00:06:55,920 --> 00:06:59,960 Mrs. Bicknell says that it isn't fair for Uncle Bill to have two perfect 96 00:06:59,960 --> 00:07:02,260 servants when she can't even find one. 97 00:07:13,100 --> 00:07:13,999 The signals live. 98 00:07:14,000 --> 00:07:15,040 Two floors below. 99 00:07:15,380 --> 00:07:17,000 We shall now serve the soup. 100 00:07:17,280 --> 00:07:18,880 The bowls are in the lower oven. 101 00:07:27,360 --> 00:07:28,660 I'm so sorry. 102 00:07:30,840 --> 00:07:31,860 No harm done. 103 00:07:32,880 --> 00:07:35,340 But I must say you do keep one on the alert. 104 00:07:39,420 --> 00:07:40,420 Adele? 105 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 Yes, madam. 106 00:07:43,080 --> 00:07:47,300 Adele, Mr. Bicknell and I live in this building, and we've been looking for a 107 00:07:47,300 --> 00:07:48,660 suitable cook housekeeper. 108 00:07:49,820 --> 00:07:51,440 I wonder if you'd be interested. 109 00:07:51,880 --> 00:07:53,080 You do cook. 110 00:07:54,020 --> 00:07:56,380 Well, I have cooked. 111 00:07:58,920 --> 00:08:01,520 Will you think it over and phone me? 112 00:08:08,300 --> 00:08:09,820 But you're not qualified. 113 00:08:10,380 --> 00:08:11,279 I know. 114 00:08:11,280 --> 00:08:12,280 So you refuse. 115 00:08:12,800 --> 00:08:13,840 I'm thinking it over. 116 00:08:14,640 --> 00:08:16,140 What is there to think over? 117 00:08:16,380 --> 00:08:17,480 I could learn. 118 00:08:18,180 --> 00:08:19,620 So who would teach you? 119 00:08:22,040 --> 00:08:23,040 Ah. 120 00:08:24,200 --> 00:08:29,060 Prince, surely you're not suggesting that I... Oh, no. 121 00:08:29,360 --> 00:08:30,720 Of course not. 122 00:08:31,700 --> 00:08:35,840 Don't worry, Mr. French. I won't impose further on your kindness. 123 00:08:37,320 --> 00:08:40,140 Please, don't give it another thought. 124 00:08:40,840 --> 00:08:42,159 Something will turn up. 125 00:08:42,510 --> 00:08:44,370 Somewhere. It always has. 126 00:08:45,310 --> 00:08:46,670 Not your responsibility. 127 00:08:47,530 --> 00:08:49,190 The job was a temptation. 128 00:08:50,070 --> 00:08:51,430 Only the two of them. 129 00:08:52,790 --> 00:08:55,050 Distinguished atmosphere, suitable neighborhood. 130 00:08:56,190 --> 00:08:58,930 But... Can you cook at all? 131 00:08:59,430 --> 00:09:00,870 It's not my specialty. 132 00:09:03,750 --> 00:09:07,890 Please don't feel badly about me, Mr. French. I have the $15 I earned tonight. 133 00:09:08,530 --> 00:09:12,180 Madam, do you think if I were to help you make a... heart. 134 00:09:12,680 --> 00:09:14,660 You could take over in a short while. 135 00:09:14,940 --> 00:09:16,260 Oh, I'm sure I could. 136 00:09:17,940 --> 00:09:19,800 I shall probably regret it. 137 00:09:20,180 --> 00:09:21,340 You may tell Mrs. 138 00:09:21,640 --> 00:09:23,100 Bicknell you'll accept the job. 139 00:09:23,340 --> 00:09:25,380 Oh, Mr. French, I can't. 140 00:09:36,340 --> 00:09:40,600 It's good of you to be so understanding, sir. Well, everybody needs helping hand 141 00:09:40,600 --> 00:09:41,600 now and then. 142 00:09:41,670 --> 00:09:42,670 When's she start? 143 00:09:42,690 --> 00:09:46,950 This morning, sir. I think she's going to be pretty quick to catch on, do you? 144 00:09:46,950 --> 00:09:49,330 hope so, sir. Well, she's most eager. 145 00:09:49,890 --> 00:09:51,290 Well, she's got a good teacher. 146 00:09:52,270 --> 00:09:57,370 I assure you, sir, this arrangement in no way will upset the routine of our 147 00:09:57,370 --> 00:10:00,330 family. Oh, I'm sure it won't. 148 00:10:00,570 --> 00:10:04,150 Now, whatever you want to do to help this poor woman out, why, just go ahead 149 00:10:04,150 --> 00:10:04,769 do it. 150 00:10:04,770 --> 00:10:06,910 Hey, what's that? What smells so good? 151 00:10:08,170 --> 00:10:09,930 Scones in the oven, sir. Excuse me. 152 00:10:21,870 --> 00:10:25,570 I can't leave now. I must serve Mr. Davis's breakfast. Please, it was 153 00:10:25,570 --> 00:10:26,730 high as the third drawer. 154 00:10:26,970 --> 00:10:27,970 Oh, really? 155 00:10:28,470 --> 00:10:29,470 Madam. 156 00:10:35,410 --> 00:10:36,410 Uncle Bill? 157 00:10:36,710 --> 00:10:37,710 Huh? 158 00:10:37,870 --> 00:10:41,310 When are we going to start building the McKenzie Dam? 159 00:10:41,670 --> 00:10:42,670 Today. 160 00:10:43,010 --> 00:10:45,230 Today? After you get home from work? 161 00:10:45,550 --> 00:10:46,990 No, today in the office. 162 00:10:47,310 --> 00:10:50,610 You just leave it to me, seeing you're going to have a McKenzie Dam you're 163 00:10:50,610 --> 00:10:51,610 of. 164 00:10:52,300 --> 00:10:53,300 Come on, let's go get some breakfast. 165 00:10:56,980 --> 00:10:57,980 Morning, 166 00:11:01,700 --> 00:11:04,080 Sissy. Morning, Uncle Bill. Morning. 167 00:11:11,540 --> 00:11:18,000 Uncle Bill? 168 00:11:18,580 --> 00:11:19,580 Mm -hmm? 169 00:11:20,860 --> 00:11:21,960 Isn't that... 170 00:11:44,560 --> 00:11:46,040 forced to abandon the scones. 171 00:11:47,100 --> 00:11:48,360 I'll put in a fresh batch. 172 00:11:48,980 --> 00:11:53,120 No, never mind. I haven't got time. Just give me some juice and coffee. Come on, 173 00:11:53,140 --> 00:11:54,140 Sid. 174 00:12:14,990 --> 00:12:16,310 Are we ready, Mr. French? 175 00:12:17,330 --> 00:12:18,590 Quite, Mrs. Prentiss. 176 00:12:20,370 --> 00:12:23,010 Was it necessary for you to have brought the menagerie? 177 00:12:23,610 --> 00:12:25,550 They were my excuse for leaving the apartment. 178 00:12:26,030 --> 00:12:28,490 I told Mrs. Bicknell I was taking them for a walk. 179 00:12:34,190 --> 00:12:35,190 The curry chicken. 180 00:12:38,690 --> 00:12:42,410 Mr. Bicknell is very fond of curry chicken. I asked Mrs. Bicknell. 181 00:12:42,810 --> 00:12:45,630 I presumed you'd be here to observe my preparation. 182 00:12:46,010 --> 00:12:47,010 It was impossible. 183 00:12:47,310 --> 00:12:51,050 I was exhausted after all the soap said this morning. I simply had to have a 184 00:12:51,050 --> 00:12:51,709 little rest. 185 00:12:51,710 --> 00:12:53,590 I knew I'd just be in your way. 186 00:12:53,850 --> 00:12:58,010 But the entire point was that I should instruct you. And I'm so grateful. 187 00:12:58,210 --> 00:12:59,910 How can I ever repay you? 188 00:13:00,690 --> 00:13:03,310 Perhaps by learning to cook. 189 00:13:05,750 --> 00:13:06,750 I'm sure. 190 00:13:44,940 --> 00:13:48,160 Just leave this model to me and we're going to have the best looking project 191 00:13:48,160 --> 00:13:49,260 the whole class, okay? 192 00:13:52,640 --> 00:13:55,440 But when are we going to build it, Uncle Bill? 193 00:13:56,340 --> 00:14:00,000 Just a couple of days. I'm going to let you help me put on the finishing 194 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 touches, okay? 195 00:14:02,700 --> 00:14:03,840 Okay. Okay. 196 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 Hi, French. 197 00:14:06,780 --> 00:14:07,780 Good evening, son. 198 00:14:09,080 --> 00:14:10,080 What's on the menu? 199 00:14:10,220 --> 00:14:11,220 Your favorite, son. 200 00:14:11,500 --> 00:14:13,140 Curried chicken. Curried chicken. 201 00:14:13,850 --> 00:14:14,850 What's the occasion? 202 00:14:15,970 --> 00:14:17,450 Reparation for the scum, sir. 203 00:14:18,310 --> 00:14:19,610 How's it going with your student? 204 00:14:19,950 --> 00:14:23,190 Well, as well as could be expected, sir. She's, well, she's still employed. 205 00:14:24,250 --> 00:14:25,990 That must make you feel pretty good, huh? 206 00:14:27,190 --> 00:14:28,190 Yes, sir. 207 00:14:49,980 --> 00:14:52,620 Mrs. Prentiss, what is it now? The curried chicken. 208 00:14:53,200 --> 00:14:57,060 When I got back to the apartment, I put the casserole down for just a second to 209 00:14:57,060 --> 00:15:01,500 unlock the door, and the dogs... The dogs! They didn't. 210 00:15:01,880 --> 00:15:02,879 They did. 211 00:15:02,880 --> 00:15:03,880 All of them. 212 00:15:04,260 --> 00:15:07,260 Mrs. Beckman wants me to serve dinner in five minutes, and I don't have anything 213 00:15:07,260 --> 00:15:08,260 to serve. 214 00:15:08,840 --> 00:15:10,280 I suggest the truth. 215 00:15:11,240 --> 00:15:12,360 Accuse the dogs. 216 00:15:19,660 --> 00:15:23,640 Well, I've done my best, Mrs. Prentiss, but I'm rarely at a loss now. 217 00:15:26,020 --> 00:15:27,020 Mr. French! 218 00:15:30,980 --> 00:15:32,700 Absolutely not. That's Mr. 219 00:15:33,000 --> 00:15:34,900 Davis's dinner. But he's a kind man. 220 00:15:35,220 --> 00:15:37,440 He wouldn't want me to lose my job. He'd understand. 221 00:15:42,940 --> 00:15:45,340 A helpless woman's future is at stake. 222 00:16:16,720 --> 00:16:19,240 Once in Terre Haute, we carried a horse. 223 00:16:19,720 --> 00:16:21,420 I think that's different. 224 00:16:22,860 --> 00:16:23,860 I think so. 225 00:16:24,880 --> 00:16:29,780 Excuse me, sir, but we're faced with another emergency. 226 00:16:30,880 --> 00:16:32,320 And Mrs. Prentice again. 227 00:16:36,300 --> 00:16:37,580 What's she want this time? 228 00:16:37,980 --> 00:16:41,920 Mr. Davis, we regret we will not be serving curried chicken tonight. 229 00:16:47,440 --> 00:16:50,660 Sir, the dogs ate hers. It was necessary to give her ours. 230 00:16:50,920 --> 00:16:52,700 Her future was at stake. 231 00:16:53,580 --> 00:16:56,880 Yeah, well, what's that leave for us? 232 00:16:57,440 --> 00:17:04,200 Well, perhaps a nice omelette, a frozen dinner, peanut butter, 233 00:17:04,339 --> 00:17:05,339 jelly. 234 00:17:17,889 --> 00:17:18,889 All right, Sheila. 235 00:17:19,150 --> 00:17:20,230 Oh, I'm never better. 236 00:17:20,450 --> 00:17:24,490 Bill, I wanted to tell you how grateful we are to you for bringing Adele into 237 00:17:24,490 --> 00:17:26,050 our lives. Oh, that's good. 238 00:17:26,310 --> 00:17:27,430 She is a jewel. 239 00:17:27,829 --> 00:17:30,130 Dinner last night, well, it was an occasion. 240 00:17:30,350 --> 00:17:32,430 I wish you could have tasted that curried chicken. 241 00:17:32,750 --> 00:17:33,990 I wish I could have, too. 242 00:17:35,650 --> 00:17:39,750 You know, actually, I think French could learn a few things from Adele. 243 00:17:41,070 --> 00:17:44,850 Well, we're going to give a dinner party next Wednesday night, and just to show 244 00:17:44,850 --> 00:17:46,770 her off, and I thought maybe you'd come. 245 00:17:48,360 --> 00:17:50,600 It's Wednesday. Oh, I can't. I got a date. 246 00:17:50,820 --> 00:17:52,120 Thanks, then. I'm sorry. 247 00:17:52,320 --> 00:17:53,400 Maybe next time. Sure. 248 00:17:58,440 --> 00:17:59,440 Oh, 249 00:18:07,840 --> 00:18:12,580 allow me, sir. No, it's all right. It's a little surprise for the kids. 250 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 Listen, French. 251 00:18:16,910 --> 00:18:20,570 I just was talking to Mrs. Bicknell. She says she's having a dinner party on 252 00:18:20,570 --> 00:18:24,790 Wednesday. Yes, sir. I've worked out a suitable menu for Mrs. Prentiss. I mean, 253 00:18:24,790 --> 00:18:28,350 it's a very nice thing to give somebody a helping hand when they're down, but 254 00:18:28,350 --> 00:18:33,110 also there's a time to, I think, let them stand on their own. 255 00:18:34,070 --> 00:18:38,770 You echo my sentiments. It's high time she flew out from under our wing. 256 00:18:38,990 --> 00:18:43,930 But I assure you, sir, this dinner party will be her private affair. 257 00:19:03,210 --> 00:19:04,210 Uncle Bill! 258 00:19:04,430 --> 00:19:06,790 Why are you hiding, Uncle Bill? 259 00:19:07,030 --> 00:19:08,910 Well, that's a surprise. It's what it is. 260 00:19:09,650 --> 00:19:11,650 Now, ready? 261 00:19:12,930 --> 00:19:13,930 There you are. 262 00:19:14,550 --> 00:19:15,550 McKenzie Dam. 263 00:19:17,520 --> 00:19:18,560 It's beautiful. 264 00:19:19,800 --> 00:19:21,240 Who built it? 265 00:19:21,800 --> 00:19:25,240 Well, I started to, but the people in the office finished it. 266 00:19:28,360 --> 00:19:29,360 For us? 267 00:19:30,760 --> 00:19:34,200 Sure. I bet none of the other kids in school got one like that. 268 00:19:35,400 --> 00:19:37,100 No, Uncle Bill. 269 00:19:37,620 --> 00:19:39,360 I'll bet so, too. 270 00:19:40,360 --> 00:19:41,560 Gee, thanks. 271 00:19:42,840 --> 00:19:44,060 Thanks a lot. 272 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 That's okay. 273 00:19:47,870 --> 00:19:50,550 Any time you need any help, just let me know. 274 00:20:00,710 --> 00:20:04,350 Come on, Mrs. Brenton. Here are your cookbooks. Thank you. I hope last 275 00:20:04,350 --> 00:20:06,470 dinner party was a success. It was a disaster. 276 00:20:08,210 --> 00:20:09,710 I made hamburgers and spaghetti. 277 00:20:10,190 --> 00:20:12,770 Mrs. Bicknell wept and Mr. Bicknell started shouting. 278 00:20:13,230 --> 00:20:14,670 They all went out to a restaurant. 279 00:20:15,180 --> 00:20:19,020 That was after the fire department came and before Mrs. Bicknell fired me. 280 00:20:21,340 --> 00:20:24,020 I should never have let you talk me into taking that job. 281 00:20:25,740 --> 00:20:28,620 I've learned my lesson. Never listen to a man. 282 00:20:28,920 --> 00:20:31,820 From here on, I'm on my own. Make my own decisions. 283 00:20:32,300 --> 00:20:33,680 You men are all alike. 284 00:20:34,040 --> 00:20:37,160 The minute a woman is foolish enough to rely on you, you let her down. 285 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Never again. 286 00:20:38,780 --> 00:20:39,780 Good day. 287 00:20:50,570 --> 00:20:53,310 Well, hi, kids. How'd the teacher like your project? 288 00:20:53,710 --> 00:20:56,690 She liked your project just fine. 289 00:20:58,250 --> 00:20:59,350 From the teacher. 290 00:21:07,030 --> 00:21:12,070 Dear Mr. Davis, after seeing this model, I can understand why your engineering 291 00:21:12,070 --> 00:21:14,030 firm is one of the best in the business. 292 00:21:14,490 --> 00:21:16,370 You do beautiful work. 293 00:21:18,060 --> 00:21:22,720 However, since this was supposed to be an assignment for the children, I cannot 294 00:21:22,720 --> 00:21:24,640 accept this very handsome model. 295 00:21:26,120 --> 00:21:31,580 Helping them through encouragement and direction is one thing. Mr. Davis, doing 296 00:21:31,580 --> 00:21:33,920 their work for them is quite another. 297 00:21:34,400 --> 00:21:35,820 Sincerely, Mr. Friendly. 298 00:21:38,260 --> 00:21:42,240 Excuse us, Uncle Bill. 299 00:21:42,460 --> 00:21:44,720 We have to go do our project. 300 00:21:45,350 --> 00:21:46,570 all by ourselves. 301 00:21:49,130 --> 00:21:50,590 Come on, you pieces, come in. 302 00:21:54,370 --> 00:21:55,890 Well, I did it again. 303 00:21:56,370 --> 00:22:00,910 Yes, I quite understand, sir. My good deeds have also come to no good end. 304 00:22:01,370 --> 00:22:03,150 Mrs. Prentiss has been dismissed. 305 00:22:03,730 --> 00:22:04,950 Oh, that's too bad. 306 00:22:05,230 --> 00:22:07,710 Well, she can't blame you. You meant well. 307 00:22:10,650 --> 00:22:14,430 This teacher acts like I was trying to pull something shady. 308 00:22:15,300 --> 00:22:16,780 We meant well, sir. 309 00:22:16,980 --> 00:22:19,360 Oh, all disasters were meant well. 310 00:22:19,600 --> 00:22:24,100 All right, that can be a lesson to us. From now on, the family motto is going 311 00:22:24,100 --> 00:22:25,100 be don't get involved. 312 00:22:26,040 --> 00:22:30,520 I agree, sir. I shall have it engraved and emblazoned on my wall. 313 00:22:31,060 --> 00:22:32,060 Don't get involved. 314 00:22:32,920 --> 00:22:36,700 Right. From now on, when somebody hollers for help, just keep moving. 315 00:22:37,300 --> 00:22:39,220 I shall not even turn my head, sir. 316 00:22:40,200 --> 00:22:41,580 Well, we got no business. 317 00:22:42,060 --> 00:22:45,420 Fool around with kids' projects, anyway. For that matter, what do we know about 318 00:22:45,420 --> 00:22:46,420 kids in school? 319 00:22:46,660 --> 00:22:48,700 For that matter, female servants, sir. 320 00:22:48,900 --> 00:22:49,900 Right. 321 00:22:50,160 --> 00:22:51,160 All right, French. 322 00:22:51,600 --> 00:22:53,260 I won't be home for dinner tonight. 323 00:22:53,880 --> 00:22:56,000 I'm going to call Miss Foster right now. 324 00:22:56,720 --> 00:22:59,720 I'm going to take her out to dinner, and then we'll take it to a show. A nice, 325 00:22:59,960 --> 00:23:01,260 safe, comfortable evening. 326 00:23:01,560 --> 00:23:03,880 No involvement, sir. Lend it. All right. 327 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Uncle Bill? 328 00:23:12,520 --> 00:23:14,480 I just thought that you ought to know something. 329 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 Like what? 330 00:23:16,080 --> 00:23:19,900 Like Buffy and Jody understand why you built the dam. 331 00:23:21,180 --> 00:23:22,740 Sure, I didn't know any better. 332 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 No. 333 00:23:25,500 --> 00:23:30,020 Because you love them, and you cared enough to get involved. 334 00:23:32,700 --> 00:23:36,760 And, Mr. French, I think it's great how you help Mrs. Prentice. 335 00:23:37,940 --> 00:23:41,580 Gosh, it's so easy these days to just... 336 00:23:42,250 --> 00:23:43,250 Look away. 337 00:23:43,650 --> 00:23:44,790 Stand aside. 338 00:23:46,950 --> 00:23:52,330 You see, we had nice enough places to live in Terre Haute. 339 00:23:53,050 --> 00:23:59,670 But the difference was that nobody really cared very much. And, 340 00:23:59,690 --> 00:24:02,790 well, you know... 341 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 If I may say so, sir. 342 00:24:15,480 --> 00:24:17,200 There goes the family motto. 343 00:24:18,680 --> 00:24:21,520 Well, dinner at home tonight, French. 344 00:24:22,360 --> 00:24:25,240 I've got to keep an eye on those kids, you know, so they don't foul up their 345 00:24:25,240 --> 00:24:28,040 project. May I volunteer to assist, sir? 346 00:24:28,720 --> 00:24:29,720 Naturally. 24543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.