All language subtitles for Family Affair s01e20 A Helping Hand
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,230 --> 00:00:08,109
Take your hand away, Jody. I can't.
2
00:00:08,630 --> 00:00:09,630
It's stuck.
3
00:00:10,930 --> 00:00:13,550
I told you it was too much glue.
4
00:00:15,450 --> 00:00:18,570
My hand sticks better than the
cardboard.
5
00:00:21,910 --> 00:00:23,830
It isn't very pretty.
6
00:00:24,350 --> 00:00:28,870
Time to wash up for dinner. We shall
serve the first sitting in precisely ten
7
00:00:28,870 --> 00:00:34,010
minutes. Are we going to have the fancy
stuff you fixed for Uncle Bill's party?
8
00:00:34,730 --> 00:00:37,190
No, but I prepared one of your favorite
dishes.
9
00:00:38,010 --> 00:00:39,190
Sloppy Sam's?
10
00:00:40,850 --> 00:00:44,210
We shall refer to them as untidy
Samuels.
11
00:00:45,130 --> 00:00:49,210
And speaking of untidiness, that clutter
should be placed in the waste paper
12
00:00:49,210 --> 00:00:50,210
basket.
13
00:00:50,870 --> 00:00:52,690
This isn't clutter, Mr.
14
00:00:52,950 --> 00:00:55,250
French. It's Mackenzie Dam.
15
00:00:56,170 --> 00:00:57,790
It's our school project.
16
00:00:58,750 --> 00:00:59,750
Mackenzie Dam.
17
00:00:59,930 --> 00:01:02,750
Fascinating. Well, whatever it is, don't
leave it lying about.
18
00:01:59,660 --> 00:02:00,458
Hi, French.
19
00:02:00,460 --> 00:02:01,460
Good evening, son.
20
00:02:02,020 --> 00:02:05,920
Can I tell you to help tonight? Yes,
sir. The agency assures us of a
21
00:02:05,920 --> 00:02:09,380
serving girl. Oh, hi, Uncle Bill. Oh,
you're lovely.
22
00:02:09,940 --> 00:02:11,600
Is this my hostess for tonight?
23
00:02:11,860 --> 00:02:15,360
Hey, listen. In an hour, you won't
recognize me. I'll be gorgeous.
24
00:02:15,720 --> 00:02:18,220
Hi, Uncle Bill. Hi, Uncle Bill.
25
00:02:18,640 --> 00:02:21,380
Hi. Well, what's, uh, what's with the
long faces?
26
00:02:23,100 --> 00:02:24,860
Mackenzie Dam fell down.
27
00:02:26,580 --> 00:02:27,580
Mackenzie Dam?
28
00:02:28,580 --> 00:02:29,580
Laugh.
29
00:02:31,370 --> 00:02:32,510
to build it.
30
00:02:34,070 --> 00:02:35,530
It's their school project.
31
00:02:36,550 --> 00:02:40,070
And it didn't even look good before it
fell down.
32
00:02:41,110 --> 00:02:44,130
Well, now listen, maybe I can help you
rebuild it, huh?
33
00:02:44,890 --> 00:02:47,930
Would you, Uncle Bill? That would be
great.
34
00:02:49,450 --> 00:02:50,450
Not tonight.
35
00:02:51,070 --> 00:02:53,470
We don't turn it in till next week.
36
00:02:54,350 --> 00:02:55,470
Oh, well, fine.
37
00:02:55,710 --> 00:03:00,050
I think between the three of us, by then
we can make Mackenzie Dam stand up.
38
00:03:00,570 --> 00:03:02,910
Gee, thanks, Uncle Bill.
39
00:03:03,410 --> 00:03:09,550
Feeling down sure makes you hungry.
We're going to go eat now so we don't
40
00:03:09,550 --> 00:03:10,550
your party.
41
00:03:11,370 --> 00:03:15,410
I bet I can eat about six untied
sandwiches.
42
00:03:19,910 --> 00:03:20,910
Davis residence?
43
00:03:21,250 --> 00:03:22,049
From the agency?
44
00:03:22,050 --> 00:03:23,750
Adele Prentice. You're late.
45
00:03:24,310 --> 00:03:25,530
My watch stopped.
46
00:03:25,790 --> 00:03:27,690
I never remember to wind it.
47
00:03:28,120 --> 00:03:31,520
Then I rode past the bus stop. I
depended on the driver to tell me, and
48
00:03:31,520 --> 00:03:33,420
forgot. So it's actually his fault.
49
00:03:37,520 --> 00:03:38,520
Well, you're here.
50
00:03:39,240 --> 00:03:40,280
And so are the guests.
51
00:03:41,840 --> 00:03:46,760
Well, will you please whip these egg
whites for my meringue and take the ice
52
00:03:46,760 --> 00:03:47,840
shrimp out of the refrigerator?
53
00:03:48,600 --> 00:03:52,820
And when the oven alarm sounds, you'll
know my barquettes au meringue are
54
00:04:03,470 --> 00:04:06,170
Good evening, Fred. Good evening, madam.
Good evening, Fred. Hi, Sheila.
55
00:04:06,710 --> 00:04:07,710
Hello, Bill.
56
00:04:07,930 --> 00:04:09,430
Hello, Bill. How are you?
57
00:04:09,970 --> 00:04:10,970
Oh,
58
00:04:11,130 --> 00:04:12,270
your suit is beautiful.
59
00:04:12,630 --> 00:04:13,630
Well, thank you.
60
00:04:24,970 --> 00:04:25,970
French,
61
00:04:26,770 --> 00:04:27,770
I am desperate.
62
00:04:27,910 --> 00:04:29,710
I must find a cookhouse.
63
00:04:30,220 --> 00:04:33,360
Well, has your Mrs. Elkins? I fired her
last week.
64
00:04:34,060 --> 00:04:37,260
French, there's no way that I might lure
you?
65
00:04:38,160 --> 00:04:39,160
No, madam.
66
00:04:40,100 --> 00:04:41,960
Well, if you ever do change your mind.
67
00:04:42,880 --> 00:04:46,540
Meanwhile, if you hear of anyone... We
shall certainly inform you, madam.
68
00:05:16,330 --> 00:05:17,810
You're not going to be displeased.
69
00:05:19,690 --> 00:05:21,030
You should have been here.
70
00:05:21,230 --> 00:05:22,250
I needed help.
71
00:05:22,690 --> 00:05:26,350
Mrs. Mendes, you may consider yourself
dismissed.
72
00:05:31,430 --> 00:05:36,190
How anyone of your background and
experience could be so inept?
73
00:05:37,290 --> 00:05:39,990
I don't have any background. I don't
have any experience.
74
00:05:41,310 --> 00:05:42,630
Oh, impossible, madam.
75
00:05:43,660 --> 00:05:47,840
The agency wouldn't dare send us an
unqualified person. I lied to them.
76
00:05:48,780 --> 00:05:50,620
I lied to them because I needed the job.
77
00:05:50,840 --> 00:05:54,640
I think the man at the agency knew I was
lying, but he was so kind, he wanted to
78
00:05:54,640 --> 00:05:55,640
help me.
79
00:05:56,900 --> 00:06:03,840
Madam, this is no place for
inexperience. I mean, I suggest you find
80
00:06:03,840 --> 00:06:05,200
some other line of work.
81
00:06:12,720 --> 00:06:13,720
But there isn't anything.
82
00:06:14,600 --> 00:06:16,440
This was my last hope.
83
00:06:17,120 --> 00:06:18,240
But I understand.
84
00:06:19,220 --> 00:06:22,320
Why should you risk your job to assist a
helpless woman?
85
00:06:22,860 --> 00:06:29,660
But, Mrs. Prentiss, you see, I... I
mean... Oh, crackers.
86
00:06:29,940 --> 00:06:31,580
Let's have another go at it.
87
00:06:32,940 --> 00:06:35,220
How can I ever thank you?
88
00:06:35,540 --> 00:06:38,440
With a minimum of violence to my
kitchen.
89
00:06:43,500 --> 00:06:45,780
Uncle Bill says you can start serving
dinner now.
90
00:06:46,040 --> 00:06:48,000
And the hors d 'oeuvres were just great.
91
00:06:48,380 --> 00:06:49,480
Not quite service, is it?
92
00:06:50,080 --> 00:06:53,040
Oh, and Adele, you've certainly made a
good impression.
93
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
I have?
94
00:06:55,020 --> 00:06:55,919
Mm -hmm.
95
00:06:55,920 --> 00:06:59,960
Mrs. Bicknell says that it isn't fair
for Uncle Bill to have two perfect
96
00:06:59,960 --> 00:07:02,260
servants when she can't even find one.
97
00:07:13,100 --> 00:07:13,999
The signals live.
98
00:07:14,000 --> 00:07:15,040
Two floors below.
99
00:07:15,380 --> 00:07:17,000
We shall now serve the soup.
100
00:07:17,280 --> 00:07:18,880
The bowls are in the lower oven.
101
00:07:27,360 --> 00:07:28,660
I'm so sorry.
102
00:07:30,840 --> 00:07:31,860
No harm done.
103
00:07:32,880 --> 00:07:35,340
But I must say you do keep one on the
alert.
104
00:07:39,420 --> 00:07:40,420
Adele?
105
00:07:41,640 --> 00:07:42,640
Yes, madam.
106
00:07:43,080 --> 00:07:47,300
Adele, Mr. Bicknell and I live in this
building, and we've been looking for a
107
00:07:47,300 --> 00:07:48,660
suitable cook housekeeper.
108
00:07:49,820 --> 00:07:51,440
I wonder if you'd be interested.
109
00:07:51,880 --> 00:07:53,080
You do cook.
110
00:07:54,020 --> 00:07:56,380
Well, I have cooked.
111
00:07:58,920 --> 00:08:01,520
Will you think it over and phone me?
112
00:08:08,300 --> 00:08:09,820
But you're not qualified.
113
00:08:10,380 --> 00:08:11,279
I know.
114
00:08:11,280 --> 00:08:12,280
So you refuse.
115
00:08:12,800 --> 00:08:13,840
I'm thinking it over.
116
00:08:14,640 --> 00:08:16,140
What is there to think over?
117
00:08:16,380 --> 00:08:17,480
I could learn.
118
00:08:18,180 --> 00:08:19,620
So who would teach you?
119
00:08:22,040 --> 00:08:23,040
Ah.
120
00:08:24,200 --> 00:08:29,060
Prince, surely you're not suggesting
that I... Oh, no.
121
00:08:29,360 --> 00:08:30,720
Of course not.
122
00:08:31,700 --> 00:08:35,840
Don't worry, Mr. French. I won't impose
further on your kindness.
123
00:08:37,320 --> 00:08:40,140
Please, don't give it another thought.
124
00:08:40,840 --> 00:08:42,159
Something will turn up.
125
00:08:42,510 --> 00:08:44,370
Somewhere. It always has.
126
00:08:45,310 --> 00:08:46,670
Not your responsibility.
127
00:08:47,530 --> 00:08:49,190
The job was a temptation.
128
00:08:50,070 --> 00:08:51,430
Only the two of them.
129
00:08:52,790 --> 00:08:55,050
Distinguished atmosphere, suitable
neighborhood.
130
00:08:56,190 --> 00:08:58,930
But... Can you cook at all?
131
00:08:59,430 --> 00:09:00,870
It's not my specialty.
132
00:09:03,750 --> 00:09:07,890
Please don't feel badly about me, Mr.
French. I have the $15 I earned tonight.
133
00:09:08,530 --> 00:09:12,180
Madam, do you think if I were to help
you make a... heart.
134
00:09:12,680 --> 00:09:14,660
You could take over in a short while.
135
00:09:14,940 --> 00:09:16,260
Oh, I'm sure I could.
136
00:09:17,940 --> 00:09:19,800
I shall probably regret it.
137
00:09:20,180 --> 00:09:21,340
You may tell Mrs.
138
00:09:21,640 --> 00:09:23,100
Bicknell you'll accept the job.
139
00:09:23,340 --> 00:09:25,380
Oh, Mr. French, I can't.
140
00:09:36,340 --> 00:09:40,600
It's good of you to be so understanding,
sir. Well, everybody needs helping hand
141
00:09:40,600 --> 00:09:41,600
now and then.
142
00:09:41,670 --> 00:09:42,670
When's she start?
143
00:09:42,690 --> 00:09:46,950
This morning, sir. I think she's going
to be pretty quick to catch on, do you?
144
00:09:46,950 --> 00:09:49,330
hope so, sir. Well, she's most eager.
145
00:09:49,890 --> 00:09:51,290
Well, she's got a good teacher.
146
00:09:52,270 --> 00:09:57,370
I assure you, sir, this arrangement in
no way will upset the routine of our
147
00:09:57,370 --> 00:10:00,330
family. Oh, I'm sure it won't.
148
00:10:00,570 --> 00:10:04,150
Now, whatever you want to do to help
this poor woman out, why, just go ahead
149
00:10:04,150 --> 00:10:04,769
do it.
150
00:10:04,770 --> 00:10:06,910
Hey, what's that? What smells so good?
151
00:10:08,170 --> 00:10:09,930
Scones in the oven, sir. Excuse me.
152
00:10:21,870 --> 00:10:25,570
I can't leave now. I must serve Mr.
Davis's breakfast. Please, it was
153
00:10:25,570 --> 00:10:26,730
high as the third drawer.
154
00:10:26,970 --> 00:10:27,970
Oh, really?
155
00:10:28,470 --> 00:10:29,470
Madam.
156
00:10:35,410 --> 00:10:36,410
Uncle Bill?
157
00:10:36,710 --> 00:10:37,710
Huh?
158
00:10:37,870 --> 00:10:41,310
When are we going to start building the
McKenzie Dam?
159
00:10:41,670 --> 00:10:42,670
Today.
160
00:10:43,010 --> 00:10:45,230
Today? After you get home from work?
161
00:10:45,550 --> 00:10:46,990
No, today in the office.
162
00:10:47,310 --> 00:10:50,610
You just leave it to me, seeing you're
going to have a McKenzie Dam you're
163
00:10:50,610 --> 00:10:51,610
of.
164
00:10:52,300 --> 00:10:53,300
Come on, let's go get some breakfast.
165
00:10:56,980 --> 00:10:57,980
Morning,
166
00:11:01,700 --> 00:11:04,080
Sissy. Morning, Uncle Bill. Morning.
167
00:11:11,540 --> 00:11:18,000
Uncle Bill?
168
00:11:18,580 --> 00:11:19,580
Mm -hmm?
169
00:11:20,860 --> 00:11:21,960
Isn't that...
170
00:11:44,560 --> 00:11:46,040
forced to abandon the scones.
171
00:11:47,100 --> 00:11:48,360
I'll put in a fresh batch.
172
00:11:48,980 --> 00:11:53,120
No, never mind. I haven't got time. Just
give me some juice and coffee. Come on,
173
00:11:53,140 --> 00:11:54,140
Sid.
174
00:12:14,990 --> 00:12:16,310
Are we ready, Mr. French?
175
00:12:17,330 --> 00:12:18,590
Quite, Mrs. Prentiss.
176
00:12:20,370 --> 00:12:23,010
Was it necessary for you to have brought
the menagerie?
177
00:12:23,610 --> 00:12:25,550
They were my excuse for leaving the
apartment.
178
00:12:26,030 --> 00:12:28,490
I told Mrs. Bicknell I was taking them
for a walk.
179
00:12:34,190 --> 00:12:35,190
The curry chicken.
180
00:12:38,690 --> 00:12:42,410
Mr. Bicknell is very fond of curry
chicken. I asked Mrs. Bicknell.
181
00:12:42,810 --> 00:12:45,630
I presumed you'd be here to observe my
preparation.
182
00:12:46,010 --> 00:12:47,010
It was impossible.
183
00:12:47,310 --> 00:12:51,050
I was exhausted after all the soap said
this morning. I simply had to have a
184
00:12:51,050 --> 00:12:51,709
little rest.
185
00:12:51,710 --> 00:12:53,590
I knew I'd just be in your way.
186
00:12:53,850 --> 00:12:58,010
But the entire point was that I should
instruct you. And I'm so grateful.
187
00:12:58,210 --> 00:12:59,910
How can I ever repay you?
188
00:13:00,690 --> 00:13:03,310
Perhaps by learning to cook.
189
00:13:05,750 --> 00:13:06,750
I'm sure.
190
00:13:44,940 --> 00:13:48,160
Just leave this model to me and we're
going to have the best looking project
191
00:13:48,160 --> 00:13:49,260
the whole class, okay?
192
00:13:52,640 --> 00:13:55,440
But when are we going to build it, Uncle
Bill?
193
00:13:56,340 --> 00:14:00,000
Just a couple of days. I'm going to let
you help me put on the finishing
194
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
touches, okay?
195
00:14:02,700 --> 00:14:03,840
Okay. Okay.
196
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
Hi, French.
197
00:14:06,780 --> 00:14:07,780
Good evening, son.
198
00:14:09,080 --> 00:14:10,080
What's on the menu?
199
00:14:10,220 --> 00:14:11,220
Your favorite, son.
200
00:14:11,500 --> 00:14:13,140
Curried chicken. Curried chicken.
201
00:14:13,850 --> 00:14:14,850
What's the occasion?
202
00:14:15,970 --> 00:14:17,450
Reparation for the scum, sir.
203
00:14:18,310 --> 00:14:19,610
How's it going with your student?
204
00:14:19,950 --> 00:14:23,190
Well, as well as could be expected, sir.
She's, well, she's still employed.
205
00:14:24,250 --> 00:14:25,990
That must make you feel pretty good,
huh?
206
00:14:27,190 --> 00:14:28,190
Yes, sir.
207
00:14:49,980 --> 00:14:52,620
Mrs. Prentiss, what is it now? The
curried chicken.
208
00:14:53,200 --> 00:14:57,060
When I got back to the apartment, I put
the casserole down for just a second to
209
00:14:57,060 --> 00:15:01,500
unlock the door, and the dogs... The
dogs! They didn't.
210
00:15:01,880 --> 00:15:02,879
They did.
211
00:15:02,880 --> 00:15:03,880
All of them.
212
00:15:04,260 --> 00:15:07,260
Mrs. Beckman wants me to serve dinner in
five minutes, and I don't have anything
213
00:15:07,260 --> 00:15:08,260
to serve.
214
00:15:08,840 --> 00:15:10,280
I suggest the truth.
215
00:15:11,240 --> 00:15:12,360
Accuse the dogs.
216
00:15:19,660 --> 00:15:23,640
Well, I've done my best, Mrs. Prentiss,
but I'm rarely at a loss now.
217
00:15:26,020 --> 00:15:27,020
Mr. French!
218
00:15:30,980 --> 00:15:32,700
Absolutely not. That's Mr.
219
00:15:33,000 --> 00:15:34,900
Davis's dinner. But he's a kind man.
220
00:15:35,220 --> 00:15:37,440
He wouldn't want me to lose my job. He'd
understand.
221
00:15:42,940 --> 00:15:45,340
A helpless woman's future is at stake.
222
00:16:16,720 --> 00:16:19,240
Once in Terre Haute, we carried a horse.
223
00:16:19,720 --> 00:16:21,420
I think that's different.
224
00:16:22,860 --> 00:16:23,860
I think so.
225
00:16:24,880 --> 00:16:29,780
Excuse me, sir, but we're faced with
another emergency.
226
00:16:30,880 --> 00:16:32,320
And Mrs. Prentice again.
227
00:16:36,300 --> 00:16:37,580
What's she want this time?
228
00:16:37,980 --> 00:16:41,920
Mr. Davis, we regret we will not be
serving curried chicken tonight.
229
00:16:47,440 --> 00:16:50,660
Sir, the dogs ate hers. It was necessary
to give her ours.
230
00:16:50,920 --> 00:16:52,700
Her future was at stake.
231
00:16:53,580 --> 00:16:56,880
Yeah, well, what's that leave for us?
232
00:16:57,440 --> 00:17:04,200
Well, perhaps a nice omelette, a frozen
dinner, peanut butter,
233
00:17:04,339 --> 00:17:05,339
jelly.
234
00:17:17,889 --> 00:17:18,889
All right, Sheila.
235
00:17:19,150 --> 00:17:20,230
Oh, I'm never better.
236
00:17:20,450 --> 00:17:24,490
Bill, I wanted to tell you how grateful
we are to you for bringing Adele into
237
00:17:24,490 --> 00:17:26,050
our lives. Oh, that's good.
238
00:17:26,310 --> 00:17:27,430
She is a jewel.
239
00:17:27,829 --> 00:17:30,130
Dinner last night, well, it was an
occasion.
240
00:17:30,350 --> 00:17:32,430
I wish you could have tasted that
curried chicken.
241
00:17:32,750 --> 00:17:33,990
I wish I could have, too.
242
00:17:35,650 --> 00:17:39,750
You know, actually, I think French could
learn a few things from Adele.
243
00:17:41,070 --> 00:17:44,850
Well, we're going to give a dinner party
next Wednesday night, and just to show
244
00:17:44,850 --> 00:17:46,770
her off, and I thought maybe you'd come.
245
00:17:48,360 --> 00:17:50,600
It's Wednesday. Oh, I can't. I got a
date.
246
00:17:50,820 --> 00:17:52,120
Thanks, then. I'm sorry.
247
00:17:52,320 --> 00:17:53,400
Maybe next time. Sure.
248
00:17:58,440 --> 00:17:59,440
Oh,
249
00:18:07,840 --> 00:18:12,580
allow me, sir. No, it's all right. It's
a little surprise for the kids.
250
00:18:14,760 --> 00:18:15,760
Listen, French.
251
00:18:16,910 --> 00:18:20,570
I just was talking to Mrs. Bicknell. She
says she's having a dinner party on
252
00:18:20,570 --> 00:18:24,790
Wednesday. Yes, sir. I've worked out a
suitable menu for Mrs. Prentiss. I mean,
253
00:18:24,790 --> 00:18:28,350
it's a very nice thing to give somebody
a helping hand when they're down, but
254
00:18:28,350 --> 00:18:33,110
also there's a time to, I think, let
them stand on their own.
255
00:18:34,070 --> 00:18:38,770
You echo my sentiments. It's high time
she flew out from under our wing.
256
00:18:38,990 --> 00:18:43,930
But I assure you, sir, this dinner party
will be her private affair.
257
00:19:03,210 --> 00:19:04,210
Uncle Bill!
258
00:19:04,430 --> 00:19:06,790
Why are you hiding, Uncle Bill?
259
00:19:07,030 --> 00:19:08,910
Well, that's a surprise. It's what it
is.
260
00:19:09,650 --> 00:19:11,650
Now, ready?
261
00:19:12,930 --> 00:19:13,930
There you are.
262
00:19:14,550 --> 00:19:15,550
McKenzie Dam.
263
00:19:17,520 --> 00:19:18,560
It's beautiful.
264
00:19:19,800 --> 00:19:21,240
Who built it?
265
00:19:21,800 --> 00:19:25,240
Well, I started to, but the people in
the office finished it.
266
00:19:28,360 --> 00:19:29,360
For us?
267
00:19:30,760 --> 00:19:34,200
Sure. I bet none of the other kids in
school got one like that.
268
00:19:35,400 --> 00:19:37,100
No, Uncle Bill.
269
00:19:37,620 --> 00:19:39,360
I'll bet so, too.
270
00:19:40,360 --> 00:19:41,560
Gee, thanks.
271
00:19:42,840 --> 00:19:44,060
Thanks a lot.
272
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
That's okay.
273
00:19:47,870 --> 00:19:50,550
Any time you need any help, just let me
know.
274
00:20:00,710 --> 00:20:04,350
Come on, Mrs. Brenton. Here are your
cookbooks. Thank you. I hope last
275
00:20:04,350 --> 00:20:06,470
dinner party was a success. It was a
disaster.
276
00:20:08,210 --> 00:20:09,710
I made hamburgers and spaghetti.
277
00:20:10,190 --> 00:20:12,770
Mrs. Bicknell wept and Mr. Bicknell
started shouting.
278
00:20:13,230 --> 00:20:14,670
They all went out to a restaurant.
279
00:20:15,180 --> 00:20:19,020
That was after the fire department came
and before Mrs. Bicknell fired me.
280
00:20:21,340 --> 00:20:24,020
I should never have let you talk me into
taking that job.
281
00:20:25,740 --> 00:20:28,620
I've learned my lesson. Never listen to
a man.
282
00:20:28,920 --> 00:20:31,820
From here on, I'm on my own. Make my own
decisions.
283
00:20:32,300 --> 00:20:33,680
You men are all alike.
284
00:20:34,040 --> 00:20:37,160
The minute a woman is foolish enough to
rely on you, you let her down.
285
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Never again.
286
00:20:38,780 --> 00:20:39,780
Good day.
287
00:20:50,570 --> 00:20:53,310
Well, hi, kids. How'd the teacher like
your project?
288
00:20:53,710 --> 00:20:56,690
She liked your project just fine.
289
00:20:58,250 --> 00:20:59,350
From the teacher.
290
00:21:07,030 --> 00:21:12,070
Dear Mr. Davis, after seeing this model,
I can understand why your engineering
291
00:21:12,070 --> 00:21:14,030
firm is one of the best in the business.
292
00:21:14,490 --> 00:21:16,370
You do beautiful work.
293
00:21:18,060 --> 00:21:22,720
However, since this was supposed to be
an assignment for the children, I cannot
294
00:21:22,720 --> 00:21:24,640
accept this very handsome model.
295
00:21:26,120 --> 00:21:31,580
Helping them through encouragement and
direction is one thing. Mr. Davis, doing
296
00:21:31,580 --> 00:21:33,920
their work for them is quite another.
297
00:21:34,400 --> 00:21:35,820
Sincerely, Mr. Friendly.
298
00:21:38,260 --> 00:21:42,240
Excuse us, Uncle Bill.
299
00:21:42,460 --> 00:21:44,720
We have to go do our project.
300
00:21:45,350 --> 00:21:46,570
all by ourselves.
301
00:21:49,130 --> 00:21:50,590
Come on, you pieces, come in.
302
00:21:54,370 --> 00:21:55,890
Well, I did it again.
303
00:21:56,370 --> 00:22:00,910
Yes, I quite understand, sir. My good
deeds have also come to no good end.
304
00:22:01,370 --> 00:22:03,150
Mrs. Prentiss has been dismissed.
305
00:22:03,730 --> 00:22:04,950
Oh, that's too bad.
306
00:22:05,230 --> 00:22:07,710
Well, she can't blame you. You meant
well.
307
00:22:10,650 --> 00:22:14,430
This teacher acts like I was trying to
pull something shady.
308
00:22:15,300 --> 00:22:16,780
We meant well, sir.
309
00:22:16,980 --> 00:22:19,360
Oh, all disasters were meant well.
310
00:22:19,600 --> 00:22:24,100
All right, that can be a lesson to us.
From now on, the family motto is going
311
00:22:24,100 --> 00:22:25,100
be don't get involved.
312
00:22:26,040 --> 00:22:30,520
I agree, sir. I shall have it engraved
and emblazoned on my wall.
313
00:22:31,060 --> 00:22:32,060
Don't get involved.
314
00:22:32,920 --> 00:22:36,700
Right. From now on, when somebody
hollers for help, just keep moving.
315
00:22:37,300 --> 00:22:39,220
I shall not even turn my head, sir.
316
00:22:40,200 --> 00:22:41,580
Well, we got no business.
317
00:22:42,060 --> 00:22:45,420
Fool around with kids' projects, anyway.
For that matter, what do we know about
318
00:22:45,420 --> 00:22:46,420
kids in school?
319
00:22:46,660 --> 00:22:48,700
For that matter, female servants, sir.
320
00:22:48,900 --> 00:22:49,900
Right.
321
00:22:50,160 --> 00:22:51,160
All right, French.
322
00:22:51,600 --> 00:22:53,260
I won't be home for dinner tonight.
323
00:22:53,880 --> 00:22:56,000
I'm going to call Miss Foster right now.
324
00:22:56,720 --> 00:22:59,720
I'm going to take her out to dinner, and
then we'll take it to a show. A nice,
325
00:22:59,960 --> 00:23:01,260
safe, comfortable evening.
326
00:23:01,560 --> 00:23:03,880
No involvement, sir. Lend it. All right.
327
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
Uncle Bill?
328
00:23:12,520 --> 00:23:14,480
I just thought that you ought to know
something.
329
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
Like what?
330
00:23:16,080 --> 00:23:19,900
Like Buffy and Jody understand why you
built the dam.
331
00:23:21,180 --> 00:23:22,740
Sure, I didn't know any better.
332
00:23:23,680 --> 00:23:24,680
No.
333
00:23:25,500 --> 00:23:30,020
Because you love them, and you cared
enough to get involved.
334
00:23:32,700 --> 00:23:36,760
And, Mr. French, I think it's great how
you help Mrs. Prentice.
335
00:23:37,940 --> 00:23:41,580
Gosh, it's so easy these days to just...
336
00:23:42,250 --> 00:23:43,250
Look away.
337
00:23:43,650 --> 00:23:44,790
Stand aside.
338
00:23:46,950 --> 00:23:52,330
You see, we had nice enough places to
live in Terre Haute.
339
00:23:53,050 --> 00:23:59,670
But the difference was that nobody
really cared very much. And,
340
00:23:59,690 --> 00:24:02,790
well, you know...
341
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
If I may say so, sir.
342
00:24:15,480 --> 00:24:17,200
There goes the family motto.
343
00:24:18,680 --> 00:24:21,520
Well, dinner at home tonight, French.
344
00:24:22,360 --> 00:24:25,240
I've got to keep an eye on those kids,
you know, so they don't foul up their
345
00:24:25,240 --> 00:24:28,040
project. May I volunteer to assist, sir?
346
00:24:28,720 --> 00:24:29,720
Naturally.
24543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.