All language subtitles for Family Affair s01e14 Think Deep
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:03,130
Would you mind saying that again?
2
00:00:03,610 --> 00:00:07,730
I said I wondered if it wouldn't be a
good idea if we rotated the seating
3
00:00:07,730 --> 00:00:09,150
arrangements at the dinner table.
4
00:00:09,730 --> 00:00:10,770
What's a rotate?
5
00:00:12,310 --> 00:00:17,910
Well, she means that she thinks we
should change the places where we sit at
6
00:00:17,910 --> 00:00:19,590
table when we eat every night.
7
00:00:20,450 --> 00:00:21,450
Why?
8
00:00:22,210 --> 00:00:24,090
Because then no one would ever dominate.
9
00:00:24,830 --> 00:00:26,050
What's a dominate?
10
00:00:27,390 --> 00:00:28,650
That's sort of a boss.
11
00:00:30,000 --> 00:00:32,400
Are you trying to say that I dominate
the table?
12
00:00:33,720 --> 00:00:38,460
Oh, well, you can't help it, Uncle Bill,
but you're taller than us. Your voice
13
00:00:38,460 --> 00:00:39,460
is louder.
14
00:00:39,700 --> 00:00:45,040
All I mean is, if you're at the head of
the table every night, then our puny
15
00:00:45,040 --> 00:00:46,460
personalities can never emerge.
16
00:00:47,240 --> 00:00:48,260
Mm -hmm.
17
00:00:49,820 --> 00:00:53,920
Well, friends, we're going to start
rotating the seating arrangements.
18
00:00:54,180 --> 00:00:55,380
Tomorrow night...
19
00:00:56,380 --> 00:01:01,080
I'll be here and Sissy will be there and
Jody will be here and then Buffy will
20
00:01:01,080 --> 00:01:05,340
be at the head of the table. Very good,
sir. We're doing this so no one will be
21
00:01:05,340 --> 00:01:06,900
dominant over the rest of the family.
22
00:01:07,800 --> 00:01:09,060
I see, Miss Sissy.
23
00:01:09,760 --> 00:01:11,300
I knew you would, Giles.
24
00:02:03,720 --> 00:02:07,540
Next thing the giant knew, he was
falling and falling.
25
00:02:08,220 --> 00:02:11,080
But lucky for him, he fell into a pillow
factory.
26
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
Hey, me.
27
00:02:12,660 --> 00:02:17,660
And the feathers flew and flew for miles
all around.
28
00:02:18,120 --> 00:02:20,400
Is that because some of the pillows
busted?
29
00:02:21,300 --> 00:02:25,060
Burst? No, it was because he was a big,
fat, heavy guy.
30
00:02:26,520 --> 00:02:30,660
And all he had to do to get home now was
to cross over the Sea of Tortoises.
31
00:02:31,450 --> 00:02:32,930
And a desert of dreams.
32
00:02:34,350 --> 00:02:36,690
Did they live happily ever after?
33
00:02:37,370 --> 00:02:39,350
Sure, they always do.
34
00:02:39,750 --> 00:02:41,330
Well, come, children, time to retire.
35
00:02:43,310 --> 00:02:44,790
I'll put them to bed, Giles.
36
00:02:45,090 --> 00:02:47,530
Come on, you guys. Good night, Uncle
Bill.
37
00:02:48,210 --> 00:02:52,710
Good night. How come they're putting us
to bed, Sissy?
38
00:02:53,150 --> 00:02:56,570
Well, it's time we develop our sibling
relationship.
39
00:02:57,190 --> 00:02:58,190
Oh.
40
00:02:58,410 --> 00:02:59,410
Come on, buddy.
41
00:03:03,760 --> 00:03:08,020
Oh, is Miss Sissy indulging in what is
known as a phase, sir?
42
00:03:09,720 --> 00:03:10,980
I guess so, French.
43
00:03:11,400 --> 00:03:13,500
That's what all the table rotating's
about.
44
00:03:14,460 --> 00:03:15,460
I see.
45
00:03:15,580 --> 00:03:19,040
Then we are to permit the young lady to
address us as Giles, sir?
46
00:03:20,040 --> 00:03:21,780
She can't keep it up for long.
47
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Do you mind, really?
48
00:03:23,640 --> 00:03:28,100
Apart from the fact that I've always
detested my first name, sir, no, sir.
49
00:03:29,020 --> 00:03:31,560
I'm pretty sure she'll tell us what it's
all about soon.
50
00:03:32,360 --> 00:03:34,080
In the meantime, what harm can it do?
51
00:03:35,400 --> 00:03:38,520
You mean the giant didn't live happily
ever after?
52
00:03:38,760 --> 00:03:42,460
Well, Buffy, in the first place, there's
no such thing as a giant.
53
00:03:42,720 --> 00:03:45,920
Or a sea of tortoises. Or a desert of
dreams.
54
00:03:46,340 --> 00:03:49,500
And how come Uncle Bill keeps telling us
about him?
55
00:03:49,940 --> 00:03:53,780
Oh, Uncle Bill feels that children
should be told fantasies because they're
56
00:03:53,780 --> 00:03:54,780
ready for life.
57
00:03:55,400 --> 00:04:00,540
But recent studies show that children
are able to accept a lot more than has
58
00:04:00,540 --> 00:04:01,540
been realized.
59
00:04:02,830 --> 00:04:06,750
Julian says this is known as a
precocious perception syndrome.
60
00:04:07,770 --> 00:04:11,030
Well, who's Julian?
61
00:04:12,030 --> 00:04:14,570
Oh, he's a great and wonderful man.
62
00:04:15,470 --> 00:04:20,510
So, when Uncle Bill tells you these
stories, be polite and listen, but don't
63
00:04:20,510 --> 00:04:21,309
accept them.
64
00:04:21,310 --> 00:04:24,230
Just tell yourself, this is not reality.
65
00:04:25,510 --> 00:04:27,470
Okay, Jody, I'll put you to bed now.
66
00:04:35,370 --> 00:04:39,150
Sure. Uncle Bill tells fibs.
67
00:04:43,130 --> 00:04:45,470
Let's get off school, all right? Yes,
sir.
68
00:04:46,230 --> 00:04:52,590
Oh, uh, I hesitate to mention this, sir,
but I have the
69
00:04:52,590 --> 00:04:57,150
distinct impression that this phase Miss
Sissy's passing through is taking a
70
00:04:57,150 --> 00:04:58,150
nasty turn.
71
00:04:58,430 --> 00:04:59,430
Huh?
72
00:05:00,780 --> 00:05:05,160
Yes, we had a lengthy discourse last
night, sir, in which the young woman
73
00:05:05,160 --> 00:05:06,900
attempted to incite me to rebellion.
74
00:05:08,180 --> 00:05:09,360
What do you mean, Frank?
75
00:05:10,460 --> 00:05:15,460
Well, I can't give you a verbatim quote,
sir, but the general gist of the
76
00:05:15,460 --> 00:05:20,620
conversation was that I am in a
condition of servitude bordering on
77
00:05:21,100 --> 00:05:25,480
There was considerable quoting from a
source called Julian.
78
00:05:26,160 --> 00:05:27,160
Julian?
79
00:05:27,440 --> 00:05:28,820
Who's he, some new boyfriend?
80
00:05:30,190 --> 00:05:31,190
I fancy so, sir.
81
00:05:32,490 --> 00:05:33,870
Well, what does she want you to do?
82
00:05:34,890 --> 00:05:36,990
Oh, I am to assert myself, sir.
83
00:05:37,310 --> 00:05:41,130
I am to consider myself the equal of
anyone on this planet.
84
00:05:41,910 --> 00:05:44,870
I believe that was the way she phrased
it, sir.
85
00:05:45,470 --> 00:05:48,450
Yes, sir, and I am not to address her as
Miss Sissy.
86
00:05:48,970 --> 00:05:51,710
And I am to sit in your present if I
feel so inclined.
87
00:05:52,690 --> 00:05:58,570
And, oh, yes, sir, and last, I am not to
pepper my conversations with sirs, sir.
88
00:06:00,560 --> 00:06:05,480
Well, it looks like this Julian, whoever
he is, has started her thinking. I
89
00:06:05,480 --> 00:06:06,480
guess there's nothing wrong with that.
90
00:06:06,740 --> 00:06:08,000
No, of course not, sir.
91
00:06:08,300 --> 00:06:11,000
Are we to ignore the proceedings, sir?
92
00:06:12,160 --> 00:06:16,300
French I read somewhere the best way to
get close to kids is to stay away from
93
00:06:16,300 --> 00:06:17,300
them.
94
00:06:28,720 --> 00:06:31,660
Walter Pulsimer says he's got one in his
basement.
95
00:06:32,420 --> 00:06:34,600
Well, we know better, don't we?
96
00:06:34,840 --> 00:06:40,760
If Walter Pulsimer doesn't have a giant
in his basement, how come Jody and me
97
00:06:40,760 --> 00:06:42,440
paid a nickel to see it?
98
00:06:42,760 --> 00:06:44,940
Did you actually see the giant?
99
00:06:45,500 --> 00:06:46,500
No.
100
00:06:47,060 --> 00:06:49,940
Walter said he just went out for a walk.
101
00:06:54,840 --> 00:06:57,700
Now, sir, I believe you should know
that...
102
00:06:57,920 --> 00:07:02,040
Miss Sissy is preparing your dinner with
the doubtful aid of the twins.
103
00:07:02,780 --> 00:07:04,000
How'd that come about?
104
00:07:04,560 --> 00:07:10,220
Well, in pursuing the theory that this
phase would soon pass her, I allowed the
105
00:07:10,220 --> 00:07:15,580
young woman into my domain, so to speak.
And she's now preparing what she fondly
106
00:07:15,580 --> 00:07:19,240
believes to be your favorite dinner,
steaks and chops.
107
00:07:20,680 --> 00:07:22,620
Well, if we can't choose.
108
00:07:23,580 --> 00:07:24,800
Steaks and chops?
109
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Yes, sir.
110
00:07:27,320 --> 00:07:30,220
Oh, sir, and the matter of feudalism
came up again.
111
00:07:31,440 --> 00:07:32,440
Now what?
112
00:07:32,720 --> 00:07:38,660
Well, I'm to retire to my quarters while
you're being served dinner and... put
113
00:07:38,660 --> 00:07:39,860
my feet up, sir.
114
00:07:42,000 --> 00:07:43,200
Dinner is served.
115
00:07:52,820 --> 00:07:55,740
Here we are, Uncle Bill. I cooked them
well done because...
116
00:07:56,000 --> 00:07:57,680
Lonely savages eat their meat raw.
117
00:08:06,360 --> 00:08:11,540
These were gonna be baked potatoes, but
they kept falling on the floor, so we
118
00:08:11,540 --> 00:08:12,540
masked them.
119
00:08:14,680 --> 00:08:15,880
What do you got in the bag?
120
00:08:16,900 --> 00:08:20,960
Donuts. I can't eat steaks and chops
when they look like that.
121
00:08:21,340 --> 00:08:22,340
Me, me.
122
00:08:47,240 --> 00:08:49,880
Nice feeling to know that Mr. French is
in his room.
123
00:09:36,650 --> 00:09:40,610
I've just been informed by Miss Sissy
that I'm to wear slacks in an open
124
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
Now, really, sir.
125
00:09:42,050 --> 00:09:43,410
Would you be more comfortable?
126
00:09:43,810 --> 00:09:45,470
I would perish, sir.
127
00:09:45,710 --> 00:09:48,350
May I suggest that the young woman is
misguided?
128
00:09:48,710 --> 00:09:53,330
Oh, I know she means well, sir. Why, she
even offered to buy me the slacks out
129
00:09:53,330 --> 00:09:59,190
of her savings. But really, sir, as a
former employer used to say, one doesn't
130
00:09:59,190 --> 00:10:01,690
put bear grease on the tracks to speed
the train along.
131
00:10:03,290 --> 00:10:04,290
What's that mean?
132
00:10:04,550 --> 00:10:06,970
I never knew, sir, but it always seemed
apt.
133
00:10:07,670 --> 00:10:12,190
May I suggest, sir, that a strong talk
in Miss Sissy's direction is indicated.
134
00:10:12,850 --> 00:10:15,230
This Julian of hers is taking her too
far.
135
00:10:16,170 --> 00:10:17,510
Right. You're right.
136
00:10:19,130 --> 00:10:22,210
Oh, thanks. I'll handle this one alone.
Oh, very good, sir.
137
00:10:35,990 --> 00:10:37,710
Sissy, you mind if we have a little
talk?
138
00:10:38,390 --> 00:10:40,210
Oh, I'd be glad to, Uncle Bill.
139
00:10:40,470 --> 00:10:43,430
I think one of the things we need around
here is more communication.
140
00:10:44,330 --> 00:10:48,030
Julian says that communication is the
lifeblood of living.
141
00:10:49,470 --> 00:10:55,110
Well, listen, did you mention anything
to the twins about me telling them fibs?
142
00:10:55,370 --> 00:10:56,450
No, Uncle Bill.
143
00:10:57,290 --> 00:10:59,550
Good. Well, they must have got mixed up.
144
00:11:01,050 --> 00:11:04,690
She just says there's no such thing as a
sea of dreams.
145
00:11:05,160 --> 00:11:06,160
and a turtle desert.
146
00:11:07,060 --> 00:11:08,740
Buffy, I'll handle this, okay?
147
00:11:10,720 --> 00:11:12,280
What did you tell him, honey?
148
00:11:12,660 --> 00:11:17,700
Well, simply that you've been
fantasizing, Uncle Bill, and that we're
149
00:11:17,700 --> 00:11:23,360
give the stories any, um, credence. Does
that mean there is a turtle desert?
150
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
Buffy.
151
00:11:31,080 --> 00:11:35,360
Honey, do you mind if I say that I think
you're using some words and theories
152
00:11:35,360 --> 00:11:36,900
that you're not quite sure of?
153
00:11:37,360 --> 00:11:39,380
Oh, I want you to say it, Uncle Bill.
154
00:11:39,800 --> 00:11:41,580
It's all part of communication.
155
00:11:42,440 --> 00:11:43,900
Julian would want you to, too.
156
00:11:45,680 --> 00:11:46,680
Honey,
157
00:11:47,720 --> 00:11:54,700
I never have tried to horn in on your
personal emotions or anything, but right
158
00:11:54,700 --> 00:11:58,000
now I think this Julian's kind of a big
influence on your life.
159
00:11:59,180 --> 00:12:04,160
Julian stands in front of the class like
one of the gods on top of the
160
00:12:04,160 --> 00:12:10,480
Parthenon. And he tells us about life
and the world and human relationships
161
00:12:10,480 --> 00:12:13,460
and communication.
162
00:12:16,180 --> 00:12:18,140
You call your teacher Julian?
163
00:12:18,920 --> 00:12:20,060
Only in her head.
164
00:12:20,720 --> 00:12:23,500
Well, Fee, if you don't stay out of
this, you're going to get in big
165
00:12:24,780 --> 00:12:25,780
Julian Hill.
166
00:12:27,740 --> 00:12:29,820
I won't call Julian a teacher, Uncle
Bill.
167
00:12:30,080 --> 00:12:31,600
Because he's bigger than that.
168
00:12:31,840 --> 00:12:34,000
He has a stamp of greatness about him.
169
00:12:35,100 --> 00:12:36,280
Like Leander.
170
00:12:36,580 --> 00:12:37,660
Or Voltaire.
171
00:12:38,640 --> 00:12:39,760
Or Cary Grant.
172
00:12:40,920 --> 00:12:42,360
You'd love him, Uncle Bill.
173
00:12:43,300 --> 00:12:47,100
I think you'd even understand most of
the things he advocates.
174
00:12:48,380 --> 00:12:49,380
Yeah.
175
00:12:49,580 --> 00:12:52,420
Well, I'm glad we had a little talk,
honey. Good night.
176
00:12:52,660 --> 00:12:54,980
Good night, Uncle Bill. Good night,
Uncle Bill.
177
00:13:04,400 --> 00:13:05,580
Well, any results, sir?
178
00:13:06,480 --> 00:13:08,700
French, I feel the need to communicate.
179
00:13:09,880 --> 00:13:11,280
Communicate, sir? With whom?
180
00:13:12,680 --> 00:13:13,680
Julian Hill.
181
00:13:43,980 --> 00:13:44,479
Mr. Hill?
182
00:13:44,480 --> 00:13:45,480
Yes.
183
00:13:46,180 --> 00:13:48,380
My name's Davis. I'm Sissy Davis's
uncle.
184
00:13:49,360 --> 00:13:51,100
Oh, yes, yes, of course.
185
00:13:52,700 --> 00:13:55,840
Do you mind if I go on working as we
talk? I don't like to come to work with
186
00:13:55,840 --> 00:13:57,260
shambles. No, go right ahead.
187
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
Well,
188
00:14:02,980 --> 00:14:08,680
um... Sissy's quite taken to your
subject.
189
00:14:09,280 --> 00:14:10,280
Excellent student.
190
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
Thank you.
191
00:14:16,080 --> 00:14:22,360
What I came to see about it... What I
came to see about it is that Sissy's
192
00:14:22,360 --> 00:14:25,420
anxious to start applying the psychology
of yours at home.
193
00:14:26,760 --> 00:14:28,860
That interfere with your dating, does
it, Mr. Davis?
194
00:14:29,400 --> 00:14:30,400
No, no.
195
00:14:30,840 --> 00:14:31,980
It wouldn't.
196
00:14:33,960 --> 00:14:38,900
That is, it wouldn't if I was... Well,
I'm not quite so sure that she's
197
00:14:38,900 --> 00:14:40,060
what you teach her correctly.
198
00:14:40,520 --> 00:14:42,700
Well, she communicates with you, Mr.
Davis.
199
00:14:43,470 --> 00:14:47,030
I mean, does she tell you why she's
doing whatever it is she does?
200
00:14:47,350 --> 00:14:51,050
Yeah, we had a couple of talks, but
something new has crept into the
201
00:14:51,050 --> 00:14:52,050
now, see?
202
00:14:52,670 --> 00:14:58,090
Oh, I think she's developing one of
those half -hero worship, half
203
00:14:58,090 --> 00:15:01,330
-infatuation... Excuse me for a minute.
Sure.
204
00:15:09,110 --> 00:15:11,410
A thing like that certainly does jar the
eyes.
205
00:15:13,220 --> 00:15:17,060
Nancy, you were about to say, how would
you like to have dinner with us tomorrow
206
00:15:17,060 --> 00:15:18,060
night?
207
00:15:20,080 --> 00:15:24,640
Well, I... Well, it just occurred to me,
I thought it might be an excellent
208
00:15:24,640 --> 00:15:27,640
opportunity for you to watch some of
your theories in action.
209
00:15:28,580 --> 00:15:30,600
Oh, they're not my theories, Mr. Davis.
210
00:15:31,000 --> 00:15:32,760
I simply pass on the work of others.
211
00:15:33,720 --> 00:15:34,720
Oh, I see.
212
00:15:35,740 --> 00:15:38,080
Yes, yes, that would be nice.
213
00:15:38,440 --> 00:15:39,920
It's very kind of you to ask me.
214
00:15:44,650 --> 00:15:45,650
Julian here?
215
00:15:46,930 --> 00:15:48,990
Well, yeah, he seemed to like the idea.
216
00:15:49,310 --> 00:15:50,410
Oh, but why?
217
00:15:50,910 --> 00:15:52,530
Why did you even go down to school?
218
00:15:53,390 --> 00:15:54,590
Why'd you ask him to dinner?
219
00:15:55,770 --> 00:15:59,630
Oh, honey, I'm sorry. I just thought
you'd like to get to know him better,
220
00:15:59,710 --> 00:16:00,609
that's all.
221
00:16:00,610 --> 00:16:01,610
Well, I would.
222
00:16:02,450 --> 00:16:03,910
But I can't face him alone.
223
00:16:04,250 --> 00:16:05,470
He's too great a man.
224
00:16:06,470 --> 00:16:07,910
Can Gail come to dinner, too?
225
00:16:08,510 --> 00:16:09,610
Sure, anything you say.
226
00:16:10,830 --> 00:16:13,690
Oh, Uncle Bill, I'm half goosebumps and
half chills.
227
00:16:14,830 --> 00:16:17,370
This is going to be the greatest
emotional experience of my life.
228
00:16:18,330 --> 00:16:19,330
Nice.
229
00:16:20,990 --> 00:16:24,010
Do we detect a method in your madness,
sir?
230
00:16:24,930 --> 00:16:29,250
Well, French, I'm hoping that you'll
find out our hero has feet of clay.
231
00:16:29,730 --> 00:16:32,190
I'm also hoping I haven't done something
stupid.
232
00:16:53,390 --> 00:16:54,930
choking me in the stomach.
233
00:16:55,270 --> 00:17:01,030
And the stomach is tender. Will Walter
post him or hit him? And all I said was
234
00:17:01,030 --> 00:17:05,130
that he didn't have a giant in his face.
Okay, let's go.
235
00:17:05,349 --> 00:17:07,530
We'll talk about Walter and his giant
later.
236
00:17:08,369 --> 00:17:09,849
Julian's waiting for us.
237
00:17:15,490 --> 00:17:21,349
And therefore, you see, self
-consciousness can be a dreadful thing
238
00:17:21,349 --> 00:17:22,710
true personality...
239
00:17:23,079 --> 00:17:25,839
is hidden beneath a welter of self
-denigration.
240
00:17:26,060 --> 00:17:27,440
You see, it can't emerge.
241
00:17:28,060 --> 00:17:30,560
Oh, I never heard anything so true, Mr.
Hill.
242
00:17:30,760 --> 00:17:31,880
Me neither.
243
00:17:32,800 --> 00:17:33,940
Me neither.
244
00:17:34,220 --> 00:17:35,480
Me neither.
245
00:17:37,500 --> 00:17:43,600
Isn't, um... Sometimes isn't self
-consciousness a form of self -esteem?
246
00:17:43,980 --> 00:17:44,839
Oh, yes.
247
00:17:44,840 --> 00:17:49,540
Sometimes. Sometimes, yes. But it's
brought on, you see, through external
248
00:17:49,540 --> 00:17:50,740
so that the subject...
249
00:17:50,940 --> 00:17:53,360
He's never aware of his own importance
to himself, you see.
250
00:17:54,220 --> 00:17:58,200
I never heard anything so true, Mr.
Hill. Oh, me neither.
251
00:17:59,040 --> 00:18:00,080
Me neither.
252
00:18:00,400 --> 00:18:01,540
What did he mean?
253
00:18:02,220 --> 00:18:04,880
I don't know, but it sounded neat.
254
00:18:10,260 --> 00:18:14,860
The thought occurs, sir, that you might
all enjoy coffee in the living room.
255
00:18:15,200 --> 00:18:16,200
Thank you, Frank.
256
00:18:16,380 --> 00:18:17,940
Shall we stretch our legs?
257
00:18:25,760 --> 00:18:28,200
Isn't he just a perfect individual,
Uncle Bill?
258
00:18:30,840 --> 00:18:35,540
In what way do we expect Mr. Hill to
show his feet of clay, sir?
259
00:18:35,820 --> 00:18:40,340
I don't know. French at school, he was
so meticulous. He was lint picking and
260
00:18:40,340 --> 00:18:41,980
straightening things all the time.
261
00:18:42,840 --> 00:18:47,960
I guess I thought maybe... Better get in
there, sir.
262
00:18:53,900 --> 00:18:56,580
And much of it, I think, is due to
conditioning, you see.
263
00:18:57,200 --> 00:19:01,800
Thus the ancients were conditioned to
much more brutality than we are now,
264
00:19:01,960 --> 00:19:03,600
despite what we read in the papers.
265
00:19:08,240 --> 00:19:10,600
These little tykes here, for instance,
are conditioned.
266
00:19:10,880 --> 00:19:15,860
Now, they're conditioned by the city
around them. To accept traffic or
267
00:19:15,860 --> 00:19:20,060
or noises, it would frighten the
hardiest Roman warrior to death.
268
00:19:24,460 --> 00:19:25,480
What's a tyke?
269
00:19:25,680 --> 00:19:26,539
We are.
270
00:19:26,540 --> 00:19:29,660
We quit being tykes when we were about
13.
271
00:19:32,960 --> 00:19:34,460
Come, children.
272
00:19:34,800 --> 00:19:35,800
Time for bed.
273
00:19:36,060 --> 00:19:39,120
Okay. Will you tell us a story, Mr.
Hill?
274
00:19:39,400 --> 00:19:40,359
Hey, yeah.
275
00:19:40,360 --> 00:19:41,360
About school.
276
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
No, about giants.
277
00:19:43,960 --> 00:19:45,280
Hey, kid, watch it.
278
00:19:46,340 --> 00:19:49,760
Look what they've done.
279
00:19:50,380 --> 00:19:51,820
Little monsters.
280
00:19:58,730 --> 00:20:00,970
And with cream and sugar, that almost
never comes out.
281
00:20:04,890 --> 00:20:07,490
We're sorry we wrecked your suit,
mister.
282
00:20:08,450 --> 00:20:12,890
We have some money in our piggy bank, if
you want to have it fixed.
283
00:20:14,050 --> 00:20:19,010
If it's less than a whole dollar, you
can give Sissy the change at school.
284
00:20:28,540 --> 00:20:30,840
It's just that it was hot and I wasn't
expecting it.
285
00:20:31,820 --> 00:20:33,040
It's a brand new suit.
286
00:20:34,600 --> 00:20:37,320
I didn't mean to call you that. It just
slipped out.
287
00:20:41,080 --> 00:20:43,040
Well, it's been a lovely evening, Mr.
Davis.
288
00:20:43,840 --> 00:20:44,840
I think I'll be leaving.
289
00:20:45,620 --> 00:20:47,060
I can't stand a damp suit.
290
00:21:21,070 --> 00:21:23,870
It's real tough when your idol falls off
his pedestal.
291
00:21:24,550 --> 00:21:26,670
Oh, but he was so vile.
292
00:21:26,890 --> 00:21:29,710
He made Buffy and Jody feel just
terrible.
293
00:21:30,730 --> 00:21:33,590
Oh, now, come on. You're going too far
the other way.
294
00:21:34,170 --> 00:21:35,570
He wasn't all that bad.
295
00:21:37,590 --> 00:21:41,370
Now, sis, um, I want to tell you
something.
296
00:21:41,750 --> 00:21:44,630
Kind of sneaky of me, but I brought him
here tonight on purpose.
297
00:21:46,910 --> 00:21:49,430
Now, look, he's a good teacher.
298
00:21:54,410 --> 00:21:55,410
He's a human, honey.
299
00:21:56,050 --> 00:21:57,530
Just like the rest of us.
300
00:21:59,210 --> 00:22:01,830
In fact, I was kind of hoping he'd do
something like that.
301
00:22:02,890 --> 00:22:04,110
I'm a little sorry now.
302
00:22:06,010 --> 00:22:07,010
Sorry?
303
00:22:07,410 --> 00:22:12,630
He yelled about that silly suit like
a... Oh, like a... Oh, he yelled like a
304
00:22:12,630 --> 00:22:15,150
that just had a hot cup of coffee dumped
all over him.
305
00:22:17,690 --> 00:22:18,690
Like a man.
306
00:22:20,050 --> 00:22:22,770
Not like one of the gods on top of the
Parthenon.
307
00:22:24,240 --> 00:22:25,600
That's all I wanted to prove.
308
00:22:27,800 --> 00:22:30,720
Uncle Bill, you're so smart.
309
00:22:32,920 --> 00:22:34,060
That's where you're wrong.
310
00:22:35,640 --> 00:22:38,120
I'm not so sure I handled this thing
right either.
311
00:22:38,620 --> 00:22:41,500
Anyway, I want you to promise me one
thing, okay?
312
00:22:42,300 --> 00:22:43,300
What?
313
00:22:44,000 --> 00:22:47,640
You're going to go back to that class
and learn from a teacher that knows his
314
00:22:47,640 --> 00:22:51,840
job and not from some hero that can't
make a mistake, okay? You promise?
315
00:22:52,480 --> 00:22:53,480
I promise.
316
00:22:57,320 --> 00:23:00,280
thing as a turtle desert and giants and
junk.
317
00:23:00,520 --> 00:23:01,740
Is there, Uncle Bill?
318
00:23:02,340 --> 00:23:04,900
Well, I think maybe Sissy ought to
answer that.
319
00:23:05,640 --> 00:23:09,240
Uncle Bill, I'm going to do like you
said.
320
00:23:10,240 --> 00:23:12,600
Ask Mr. Hill how I should answer that.
321
00:23:16,040 --> 00:23:17,400
I'll tell you tomorrow night.
322
00:23:17,900 --> 00:23:19,420
Well, good night, honey.
323
00:23:19,720 --> 00:23:20,720
Good night, Uncle Bill.
324
00:23:20,980 --> 00:23:22,260
Good night, Uncle Bill.
325
00:23:31,400 --> 00:23:33,340
Sorry about missing dinner. Are the kids
going to bed?
326
00:23:33,600 --> 00:23:36,360
I've only at this moment assisted them
into their pajamas, sir.
327
00:23:36,620 --> 00:23:40,980
Well, but... Oh, if you'll forgive me
saying so, sir, I think you should.
328
00:23:42,300 --> 00:23:48,380
But the flying fish said,
329
00:23:48,560 --> 00:23:54,900
no, I'll never be able to fly again
until I get a license.
330
00:23:55,340 --> 00:23:57,320
The poor flying fish.
331
00:23:57,900 --> 00:23:59,120
Quit worrying.
332
00:23:59,880 --> 00:24:01,040
He'll get a license.
333
00:24:01,320 --> 00:24:02,320
Huh, Sissy?
334
00:24:02,560 --> 00:24:08,280
Well, now, flying licenses weren't easy
to get in seaweed country because almost
335
00:24:08,280 --> 00:24:09,600
nobody wanted to fly.
336
00:24:10,280 --> 00:24:12,620
Hurry up, Sissy. Get him his license.
337
00:24:13,220 --> 00:24:14,220
Well.
338
00:24:14,880 --> 00:24:17,440
I'd say she's beginning to communicate
with you.
339
00:24:17,900 --> 00:24:18,900
Indeed, sir.
340
00:24:21,080 --> 00:24:24,420
Are you coming?
341
00:24:25,180 --> 00:24:28,420
Hmm? Oh, with your permission, sir.
342
00:24:28,990 --> 00:24:31,750
I should like to see how the flying fish
achieves his license.
25666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.