All language subtitles for Family Affair s01e13 The Thursday Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:02,679
Come on.
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,860
Why couldn't Murray come in and play?
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,340
I'll tell you why.
4
00:00:08,940 --> 00:00:11,520
Because Murray needed a bath urgently.
5
00:00:11,860 --> 00:00:13,480
It's fun to be dirty.
6
00:00:14,440 --> 00:00:18,580
How come we can't play on the dirty
sidewalks like Murray?
7
00:00:19,600 --> 00:00:22,740
Because you are being raised like
civilized children.
8
00:00:23,880 --> 00:00:25,500
What's civilized?
9
00:00:26,780 --> 00:00:27,780
Clean.
10
00:00:28,260 --> 00:00:29,840
Then I don't want to be.
11
00:00:30,860 --> 00:00:31,860
Whatever he says.
12
00:00:33,300 --> 00:00:37,220
Now, look, Mr. Davis is bringing guests
home for dinner, and I have business to
13
00:00:37,220 --> 00:00:39,320
do in the kitchen, so go to your rooms
and play. Go on.
14
00:01:26,350 --> 00:01:27,350
We see him every day.
15
00:01:27,710 --> 00:01:32,270
In fact, since Uncle Bill is away a lot,
we see Mr. French more than anybody
16
00:01:32,270 --> 00:01:33,270
else in the world.
17
00:01:34,270 --> 00:01:35,290
He is English.
18
00:01:35,730 --> 00:01:36,850
He has a beard.
19
00:01:37,590 --> 00:01:41,670
He understands a lot about cooking and
books and music.
20
00:01:42,690 --> 00:01:44,470
And that is all I know about him.
21
00:01:45,250 --> 00:01:47,890
I suppose that is the most I know about
anybody.
22
00:01:49,330 --> 00:01:53,990
Now that I think of it, I wonder if
anybody really knows anything about
23
00:01:53,990 --> 00:01:54,990
people.
24
00:01:55,190 --> 00:01:56,190
I mean...
25
00:01:56,240 --> 00:01:58,900
The real, deep -down insights of other
people.
26
00:02:00,580 --> 00:02:01,580
The end.
27
00:02:02,120 --> 00:02:03,680
I'd like to see you follow it up.
28
00:02:04,740 --> 00:02:05,740
Follow it up?
29
00:02:06,440 --> 00:02:10,600
I'm willing to give you extra credit for
writing a sequel about Mr. French.
30
00:02:11,380 --> 00:02:15,060
I'd like to see you explore the
possibility of getting to know someone.
31
00:02:17,340 --> 00:02:18,340
Oh, gosh.
32
00:02:18,540 --> 00:02:19,960
It sort of scares me.
33
00:02:20,740 --> 00:02:24,120
Well, I mean, trying to get personal
with Mr. French.
34
00:02:24,620 --> 00:02:29,160
Miss Elliot, if you knew him... You
won't do anything to hurt him or offend
35
00:02:29,420 --> 00:02:32,480
Now, perhaps he doesn't know how to
reach you either.
36
00:02:33,180 --> 00:02:36,180
Perhaps he would welcome a chance to
open up.
37
00:02:37,940 --> 00:02:40,080
You know, I've often thought that we all
would.
38
00:02:41,440 --> 00:02:42,520
Okay, Miss Elliot.
39
00:02:43,040 --> 00:02:44,040
I'll try.
40
00:02:46,480 --> 00:02:47,820
Mr. French.
41
00:02:49,940 --> 00:02:52,080
Where were you born?
42
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
London.
43
00:02:53,900 --> 00:02:54,900
What part?
44
00:02:55,120 --> 00:02:56,580
The West End, of course.
45
00:02:57,620 --> 00:02:58,940
What did your father do?
46
00:02:59,300 --> 00:03:01,560
Oh, he was in service, as was my
grandfather.
47
00:03:02,360 --> 00:03:03,700
What was your mother like?
48
00:03:09,120 --> 00:03:12,580
The matter of my family tree should be
of small interest.
49
00:03:13,320 --> 00:03:14,600
Forgive me, Miss Sissy.
50
00:03:28,300 --> 00:03:30,620
have you known... How long have you
known Mr. French?
51
00:03:31,180 --> 00:03:32,360
About nine years.
52
00:03:33,620 --> 00:03:34,740
Where did you meet him?
53
00:03:35,560 --> 00:03:36,560
In London.
54
00:03:37,280 --> 00:03:41,100
I was working on a job over there. I met
him and brought him back with me. Why?
55
00:03:42,640 --> 00:03:46,040
Well, I wrote a composition about him
for English.
56
00:03:47,380 --> 00:03:54,240
You know, the more I think about it, the
more I realize that I don't know very
57
00:03:54,240 --> 00:03:55,240
much about him.
58
00:03:56,120 --> 00:03:57,380
What would you like to know?
59
00:04:00,140 --> 00:04:01,360
Doesn't he have a first name?
60
00:04:01,900 --> 00:04:06,500
Sure, it's, uh... I put it on a check
every month.
61
00:04:07,080 --> 00:04:08,880
Giles. Giles French.
62
00:04:09,660 --> 00:04:11,320
Giles? Yep.
63
00:04:12,320 --> 00:04:15,220
I can't imagine anybody calling him
Giles.
64
00:04:15,560 --> 00:04:16,860
Not even his mother.
65
00:04:18,320 --> 00:04:19,320
Shut up.
66
00:04:19,380 --> 00:04:22,560
I get the idea that he was never a small
boy.
67
00:04:22,880 --> 00:04:25,300
I think he always looked the way he does
now.
68
00:04:26,740 --> 00:04:27,740
Maybe he did.
69
00:04:31,240 --> 00:04:33,280
Come to think of it, I don't know much
about him myself.
70
00:04:34,000 --> 00:04:36,180
Never occurred to me to ask him a lot of
questions.
71
00:04:37,700 --> 00:04:40,300
I see him every day of the week, too,
except Thursday.
72
00:04:41,080 --> 00:04:42,680
Where does he go when his day off?
73
00:04:44,180 --> 00:04:46,000
Oh, how would I know?
74
00:04:46,820 --> 00:04:50,460
He leaves early in the morning and he
comes back late in the evening.
75
00:04:51,320 --> 00:04:52,680
Same time every week.
76
00:04:53,440 --> 00:04:54,440
Nine years.
77
00:05:01,580 --> 00:05:03,120
sharing the same apartment.
78
00:05:03,420 --> 00:05:05,020
That's all you know about him.
79
00:05:05,420 --> 00:05:06,420
Yeah?
80
00:05:06,940 --> 00:05:10,900
Well, maybe men aren't as inquisitive as
women.
81
00:05:11,960 --> 00:05:14,620
Maybe we respect each other's privacy,
too.
82
00:05:19,200 --> 00:05:21,160
So not a bad idea for anybody.
83
00:05:24,940 --> 00:05:25,940
Okay.
84
00:05:26,240 --> 00:05:27,240
Listen, guys.
85
00:05:27,460 --> 00:05:30,600
I'll be right around here. Don't go too
far, okay? Okay, bye.
86
00:05:31,040 --> 00:05:32,040
Bye -bye.
87
00:05:45,220 --> 00:05:47,660
Good afternoon, Miss Davis. Hello, Miss
Aversham.
88
00:05:49,060 --> 00:05:50,059
Oh, please.
89
00:05:50,060 --> 00:05:51,060
Thanks.
90
00:05:51,500 --> 00:05:52,920
And how is Mr. Davis?
91
00:05:53,140 --> 00:05:54,039
Oh, he's fine.
92
00:05:54,040 --> 00:05:55,380
The twins are fine, too.
93
00:05:57,180 --> 00:05:58,840
Mr. French is fine.
94
00:05:59,980 --> 00:06:00,980
Oh?
95
00:06:01,160 --> 00:06:02,160
Mr.
96
00:06:02,400 --> 00:06:03,400
French is English.
97
00:06:04,140 --> 00:06:05,140
So I understand.
98
00:06:06,100 --> 00:06:07,920
Did you know Mr. French back in England?
99
00:06:08,540 --> 00:06:09,540
Yes.
100
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
Very well.
101
00:06:12,340 --> 00:06:13,480
I would say so.
102
00:06:14,660 --> 00:06:17,320
Well, we don't know a lot of stuff about
him.
103
00:06:19,760 --> 00:06:22,600
Was he always so, well, so stiff?
104
00:06:23,440 --> 00:06:24,740
Do you know when he grew a beard?
105
00:06:25,200 --> 00:06:27,840
I mean things like, was he ever married?
106
00:06:28,400 --> 00:06:29,560
Did he have any children?
107
00:06:32,740 --> 00:06:39,340
Romances? I mean, maybe you and Mr.
French were even... Well, you could have
108
00:06:39,340 --> 00:06:40,740
gone out on dates back there.
109
00:06:42,480 --> 00:06:46,140
Why, the two of you could have been in
love and you wouldn't mention it.
110
00:06:48,080 --> 00:06:50,460
Miss Davis, we consider reticence a
virtue.
111
00:06:54,540 --> 00:06:57,740
I'm sure your intentions are good, but
it is...
112
00:06:58,700 --> 00:07:00,360
Rather a sensitive subject.
113
00:07:01,620 --> 00:07:07,500
You see, Mr. French was very much in
love.
114
00:07:08,780 --> 00:07:10,100
But not with me.
115
00:07:11,100 --> 00:07:12,100
He was?
116
00:07:12,880 --> 00:07:14,360
Would you tell me about it?
117
00:07:14,940 --> 00:07:15,940
Certainly not.
118
00:07:17,500 --> 00:07:19,100
Mr. French in love.
119
00:07:20,120 --> 00:07:21,280
Really in love.
120
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
Mr. French being in love.
121
00:07:31,880 --> 00:07:34,640
Like, well, Romeo and Julie.
122
00:07:35,780 --> 00:07:36,880
It's Mr. Withers.
123
00:07:37,380 --> 00:07:38,500
Go on ahead, Freddie.
124
00:07:42,120 --> 00:07:46,220
Good afternoon, Miss Davis. Hi, Mr.
Withers. Do you have a minute?
125
00:07:47,080 --> 00:07:49,100
You and Mr. French are good friends.
126
00:07:50,060 --> 00:07:51,060
Quite so.
127
00:07:51,660 --> 00:07:56,840
Considering that he is opinionated,
stubborn, aloof, and difficult, not to
128
00:07:56,840 --> 00:07:57,840
mention stiff -necked.
129
00:07:59,690 --> 00:08:01,050
Didn't you ever see something else
underneath?
130
00:08:01,470 --> 00:08:03,250
A moment of warmth?
131
00:08:03,710 --> 00:08:05,370
A hint of tenderness, maybe?
132
00:08:07,850 --> 00:08:08,850
No.
133
00:08:10,130 --> 00:08:11,730
Well, you must remember something.
134
00:08:12,310 --> 00:08:14,150
Something to show the inner Mr. French.
135
00:08:14,910 --> 00:08:17,790
Inside, Miss Davis, you will find more
of the same.
136
00:08:19,190 --> 00:08:21,730
Well, like where does he go every
Thursday?
137
00:08:22,870 --> 00:08:24,390
I have no idea.
138
00:08:24,650 --> 00:08:26,890
I should consider that his private
affair.
139
00:08:27,270 --> 00:08:28,790
Good afternoon, Miss Davis.
140
00:08:31,560 --> 00:08:32,580
Wait, wait, wait.
141
00:08:33,500 --> 00:08:34,940
There was something once.
142
00:08:35,159 --> 00:08:36,520
I always wondered.
143
00:08:36,780 --> 00:08:37,780
Yes?
144
00:08:37,940 --> 00:08:41,380
Well, we were in a local pub discussing
the football matches.
145
00:08:41,700 --> 00:08:45,920
A fellow there recognized Mr. French
from the old days in London. He slapped
146
00:08:46,040 --> 00:08:49,660
French on the back and inquired about
Old Bertie.
147
00:08:50,920 --> 00:08:52,340
Who was Old Bertie?
148
00:08:53,360 --> 00:08:54,920
Why, I haven't the foggiest.
149
00:08:55,840 --> 00:08:57,640
But I remember Mr. French's expression.
150
00:08:58,100 --> 00:08:59,400
He drew himself up.
151
00:08:59,870 --> 00:09:01,590
Didn't about turn and marched off.
152
00:09:02,130 --> 00:09:03,970
I never mentioned it again, of course.
153
00:09:04,990 --> 00:09:06,210
Old Bertie.
154
00:09:10,250 --> 00:09:14,370
I understand you to say, Old Bertie.
155
00:09:16,290 --> 00:09:18,650
Yes, Old Bertie.
156
00:09:19,250 --> 00:09:25,930
I was just wondering... And who may I
ask suggested that you recall Old
157
00:09:27,070 --> 00:09:28,090
Mr. Withers.
158
00:09:30,410 --> 00:09:31,410
ask why?
159
00:09:32,630 --> 00:09:36,710
Well, I'm working on this composition
for school.
160
00:09:37,790 --> 00:09:38,870
What composition?
161
00:09:40,230 --> 00:09:41,230
About you.
162
00:09:42,210 --> 00:09:43,210
Me?
163
00:09:45,010 --> 00:09:47,370
I had to write about somebody I knew.
164
00:09:47,850 --> 00:09:50,210
And I thought I knew about you.
165
00:09:50,570 --> 00:09:51,850
Only I don't.
166
00:09:53,250 --> 00:09:59,470
Miss Sissy, have I ever inquired
concerning your past history?
167
00:10:00,270 --> 00:10:03,130
Your personal affairs back in Terre
Haute?
168
00:10:04,430 --> 00:10:10,050
Well, no. Then may I suggest a mutual
exchange of privacy?
169
00:10:11,310 --> 00:10:12,310
Yes, sir.
170
00:10:39,000 --> 00:10:40,040
Bertie. Bertie and Dean.
171
00:11:10,830 --> 00:11:11,769
Yes, Buffy?
172
00:11:11,770 --> 00:11:14,330
We brushed our teeth and we're ready for
bed.
173
00:11:15,590 --> 00:11:16,549
Oh, yes.
174
00:11:16,550 --> 00:11:20,730
To be sure, I'll be along to tuck you in
presently.
175
00:11:24,730 --> 00:11:26,170
Whose dog is that?
176
00:11:27,150 --> 00:11:28,150
It's my own.
177
00:11:28,970 --> 00:11:32,330
I used to have a cat that's head broke
off.
178
00:11:35,610 --> 00:11:37,730
I like Mrs. Beasley better.
179
00:11:45,870 --> 00:11:46,870
It's a souvenir.
180
00:11:52,690 --> 00:11:53,710
What's a souvenir?
181
00:11:54,490 --> 00:11:56,130
A memory.
182
00:11:57,770 --> 00:12:00,850
Something out of... long, long ago.
183
00:12:02,270 --> 00:12:05,130
Is he a friend of yours like Mrs.
Beasley?
184
00:12:24,970 --> 00:12:25,970
Come on.
185
00:12:35,050 --> 00:12:36,050
Hi.
186
00:12:36,250 --> 00:12:37,390
Am I interrupting anything?
187
00:12:38,070 --> 00:12:39,450
No, come on, sit down.
188
00:12:42,870 --> 00:12:48,330
Uncle Bill, I find out fascinating
little bits and pieces about Mr. French,
189
00:12:48,330 --> 00:12:49,430
they don't add up to anything.
190
00:12:49,990 --> 00:12:52,050
And you're still trying to figure out
what makes him tick?
191
00:12:52,560 --> 00:12:57,520
Well, it started as an assignment for
extra credit. But now, I'm getting
192
00:12:57,520 --> 00:13:02,100
curious. When do you call an assignment
like that? Private eye caper? No.
193
00:13:02,340 --> 00:13:05,080
Just a composition to tell about a
person I know.
194
00:13:05,620 --> 00:13:09,280
But all I found out is... His name is
Giles French.
195
00:13:09,660 --> 00:13:12,060
He was born in the west end of London.
196
00:13:12,680 --> 00:13:14,180
His father was a butler.
197
00:13:14,640 --> 00:13:16,460
His grandfather was a butler.
198
00:13:17,000 --> 00:13:18,480
He was in love once.
199
00:13:19,380 --> 00:13:20,380
He's in love?
200
00:13:20,780 --> 00:13:21,780
French?
201
00:13:23,080 --> 00:13:24,080
Miss Faversham told me.
202
00:13:24,340 --> 00:13:25,340
What else?
203
00:13:25,660 --> 00:13:28,640
Well, Mr. Withers said he was stubborn.
204
00:13:28,980 --> 00:13:30,740
And that when you ask Mr.
205
00:13:30,940 --> 00:13:34,880
French about somebody named Old Bertie,
Mr. French blows his top.
206
00:13:35,140 --> 00:13:36,140
Old Bertie?
207
00:13:36,180 --> 00:13:38,440
I've never heard him talk about anybody
named Old Bertie.
208
00:13:39,920 --> 00:13:41,760
Well, now you know everything, don't
you?
209
00:13:42,960 --> 00:13:44,040
I don't know anything.
210
00:13:44,780 --> 00:13:47,060
Has it ever occurred to you maybe he
wants it that way?
211
00:13:47,840 --> 00:13:50,220
Well, aren't you curious about who he
was in love with?
212
00:13:50,460 --> 00:13:51,460
No.
213
00:13:51,480 --> 00:13:53,860
Or... Who was old Bertie? No.
214
00:13:55,400 --> 00:13:58,040
Well, you think I should drop the whole
project?
215
00:13:59,160 --> 00:14:02,700
No, I think you ought to stop for a
minute and figure out whether you got
216
00:14:02,700 --> 00:14:05,600
right to go sticking your nose into his
private business.
217
00:14:09,040 --> 00:14:10,040
Yes, sir.
218
00:14:11,540 --> 00:14:14,320
Hey, I got a wild idea.
219
00:14:15,300 --> 00:14:17,720
Why don't you and me go down to the
corner and get a chocolate soda?
220
00:14:18,620 --> 00:14:19,740
I have school tomorrow.
221
00:14:20,060 --> 00:14:21,060
It's Thursday.
222
00:14:21,140 --> 00:14:22,039
I know.
223
00:14:22,040 --> 00:14:23,200
Let's live dangerously.
224
00:14:52,720 --> 00:14:54,420
Morning, Mrs. Martiani. Hello, Freddy.
225
00:14:54,620 --> 00:14:57,980
Did you happen to notice a man just went
in the house a few doors down?
226
00:14:58,280 --> 00:15:01,740
I mind my own business. I got no time to
be watching the neighbors.
227
00:15:02,080 --> 00:15:06,260
I just thought that... It's his business
if he wants to go visit old Mrs.
228
00:15:06,460 --> 00:15:07,460
Allaby.
229
00:15:07,620 --> 00:15:11,200
Ah, I bet you he's English like her.
230
00:15:11,500 --> 00:15:14,460
He stays on until nine, then he goes.
231
00:15:16,140 --> 00:15:17,140
Every Thursday?
232
00:15:18,380 --> 00:15:19,460
Never misses.
233
00:15:20,840 --> 00:15:24,550
Freddy. You mustn't be nosy about other
people's business.
234
00:15:42,110 --> 00:15:45,830
Nine o 'clock on the dot.
235
00:15:46,330 --> 00:15:49,310
Boy, if Uncle Bill ever finds out, he'll
skin me alive.
236
00:15:49,570 --> 00:15:52,700
Look. In this life, you have to take
chances.
237
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
Go on.
238
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
Mrs. Allenby?
239
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
Yes?
240
00:16:29,020 --> 00:16:30,500
May I speak to you, please?
241
00:16:30,980 --> 00:16:33,120
Come in. The door is unlocked.
242
00:16:42,180 --> 00:16:43,180
How do you do?
243
00:16:46,180 --> 00:16:52,480
I just wanted to ask a few questions
concerning Mr. French.
244
00:16:53,320 --> 00:16:54,600
Mr. Giles French?
245
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
Mr. French?
246
00:16:58,660 --> 00:17:01,980
Yes. He gave your name as a reference.
247
00:17:02,540 --> 00:17:07,020
You see, he applied to our company for a
credit card.
248
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
Just routine.
249
00:17:09,599 --> 00:17:12,540
Gave me as a credit reference?
250
00:17:13,720 --> 00:17:15,660
Oh, what a surprising thing to do.
251
00:17:17,260 --> 00:17:19,060
Won't you sit down, miss?
252
00:17:28,260 --> 00:17:29,260
Miss Jones.
253
00:17:30,560 --> 00:17:34,520
Well, aren't you rather young to be
making this sort of inquiries?
254
00:17:39,240 --> 00:17:40,300
Yes, ma 'am.
255
00:17:42,600 --> 00:17:43,800
I am young.
256
00:17:44,960 --> 00:17:46,420
My name isn't Jones.
257
00:17:47,240 --> 00:17:48,800
There isn't any credit card.
258
00:17:50,580 --> 00:17:52,020
I'm ashamed of myself.
259
00:17:53,610 --> 00:17:56,490
I'm Sissy Davis, and I live with my
Uncle Bill.
260
00:17:56,990 --> 00:17:58,690
Mr. French works for him.
261
00:18:00,030 --> 00:18:01,890
I'm a very nosy little girl.
262
00:18:03,790 --> 00:18:08,050
You see, I started out to write a
composition about people for school.
263
00:18:08,750 --> 00:18:14,970
I wrote about Mr. French, only I didn't
know anything about him, and nobody
264
00:18:14,970 --> 00:18:15,970
would tell me.
265
00:18:18,930 --> 00:18:22,090
Only... Only Uncle Bill was right.
266
00:18:22,760 --> 00:18:24,500
I should have minded my own business.
267
00:18:25,620 --> 00:18:26,800
I'm very sorry.
268
00:18:28,180 --> 00:18:34,880
Miss Davis, some of us do not like to
have others delving into the past,
269
00:18:35,080 --> 00:18:37,560
reminding us of old hurts.
270
00:18:39,880 --> 00:18:40,880
Yes, ma 'am.
271
00:18:41,200 --> 00:18:43,660
I'll just leave and not be any more
trouble.
272
00:18:43,900 --> 00:18:47,000
Please, Miss Davis, don't go just yet.
273
00:18:48,000 --> 00:18:49,200
Would you care for tea?
274
00:18:50,700 --> 00:18:52,150
No. No, thanks.
275
00:18:52,830 --> 00:18:57,350
You know, I think... I should answer
your questions.
276
00:18:58,390 --> 00:19:00,550
Really? Would you?
277
00:19:01,010 --> 00:19:03,450
So that you will stop asking them.
278
00:19:05,030 --> 00:19:08,090
Was he... Was he really in love?
279
00:19:08,570 --> 00:19:09,570
In love?
280
00:19:10,970 --> 00:19:11,970
Oh, yes.
281
00:19:13,150 --> 00:19:14,670
A long time ago.
282
00:19:16,890 --> 00:19:20,370
Mr. French was my husband's valet in
London.
283
00:19:22,250 --> 00:19:24,950
We had reverses and came to America.
284
00:19:26,330 --> 00:19:28,250
Here, Mr. Allenby died.
285
00:19:30,810 --> 00:19:34,210
Mr. French, too, came to America.
286
00:19:34,730 --> 00:19:36,150
And one day we met.
287
00:19:38,810 --> 00:19:41,790
I was quite lonely and bewildered.
288
00:19:42,710 --> 00:19:46,470
He was and is a faithful friend.
289
00:19:47,550 --> 00:19:49,930
And now each Thursday he comes by.
290
00:19:51,230 --> 00:19:58,050
tidies my room, fills the cupboard,
takes me out for a walk and to a lovely
291
00:19:58,050 --> 00:19:59,050
tea.
292
00:20:00,330 --> 00:20:06,990
For one day each week, he is the old
family servant and I am the lady of the
293
00:20:06,990 --> 00:20:09,510
house and life is gracious again.
294
00:20:12,830 --> 00:20:16,690
Mrs. Allenby, did you ever hear of old
Bertie?
295
00:20:20,270 --> 00:20:23,510
How would you know of old Bertie?
296
00:20:24,430 --> 00:20:26,830
Well, I have no idea of who he is.
297
00:20:27,070 --> 00:20:29,690
Only that it makes him flare up.
298
00:20:29,950 --> 00:20:31,390
Well, I should think so.
299
00:20:33,370 --> 00:20:36,290
Old Bertie is a little cloth doll.
300
00:20:37,710 --> 00:20:40,170
Mr. French won it at Brighton.
301
00:20:40,710 --> 00:20:42,730
That's something like your Coney Island.
302
00:20:44,490 --> 00:20:46,830
Why does it mean so much?
303
00:20:48,040 --> 00:20:49,520
Because he won it for her.
304
00:20:50,340 --> 00:20:53,540
And she named it Old Bertie.
305
00:20:54,440 --> 00:20:55,440
She?
306
00:20:56,680 --> 00:20:57,740
The girl.
307
00:20:58,300 --> 00:21:00,280
The one and only girl.
308
00:21:02,060 --> 00:21:03,640
I never met her.
309
00:21:04,120 --> 00:21:06,640
I never even knew her name.
310
00:21:07,880 --> 00:21:09,160
Were they married?
311
00:21:10,260 --> 00:21:11,260
No.
312
00:21:12,320 --> 00:21:13,940
The blitz was on.
313
00:21:15,900 --> 00:21:17,060
Whole blocks.
314
00:21:17,630 --> 00:21:18,970
just blown to bits.
315
00:21:20,210 --> 00:21:23,090
People just disappeared.
316
00:21:26,230 --> 00:21:33,130
He searched and searched, but he never
found anything
317
00:21:33,130 --> 00:21:36,310
except a little cloth dog.
318
00:21:41,750 --> 00:21:45,330
Why... Why did you just tell me to mind
my own business?
319
00:21:47,020 --> 00:21:52,100
Because I was afraid you would keep on
asking questions and pry the truth out
320
00:21:52,100 --> 00:21:54,880
Mr. French, and that would hurt him very
much.
321
00:22:00,020 --> 00:22:01,340
Goodbye, Mrs. Allenby.
322
00:22:02,520 --> 00:22:09,240
My dear, you and I have a sacred trust.
323
00:22:17,600 --> 00:22:21,160
Maybe I've grown up a little and can
handle it.
324
00:22:36,540 --> 00:22:37,540
Hi, Sissy.
325
00:22:37,860 --> 00:22:38,920
Oh, hi, Uncle Bill.
326
00:22:39,320 --> 00:22:40,320
What you doing?
327
00:22:40,400 --> 00:22:42,140
Homework? English composition.
328
00:22:42,760 --> 00:22:44,260
Hmm. About Mr. French?
329
00:22:45,300 --> 00:22:46,300
No.
330
00:22:46,520 --> 00:22:49,240
This one is about somebody I know. Me.
331
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
That's nice.
332
00:22:50,780 --> 00:22:56,540
I meant the part about girls being too
curious and too romantic and not knowing
333
00:22:56,540 --> 00:22:58,660
enough about respecting other people's
privacy.
334
00:22:59,100 --> 00:23:01,100
Like French says, privacy.
335
00:23:01,600 --> 00:23:02,700
Privacy. Privacy.
336
00:23:03,760 --> 00:23:04,760
Hi.
337
00:23:05,420 --> 00:23:06,620
Hi, kids.
338
00:23:06,900 --> 00:23:08,260
How was the birthday party?
339
00:23:08,680 --> 00:23:10,240
Sir, Mr.
340
00:23:10,520 --> 00:23:14,280
Jody has a large portion of pistachio
ice cream in his hand.
341
00:23:15,760 --> 00:23:16,599
On the hair?
342
00:23:16,600 --> 00:23:17,600
How'd that happen?
343
00:23:18,580 --> 00:23:19,920
Murray did it.
344
00:23:21,360 --> 00:23:23,980
We were playing pin the tail on the
donkey.
345
00:23:24,620 --> 00:23:28,200
Murray was bending over, and I pinned
the tail on him.
346
00:23:28,560 --> 00:23:33,960
Murray hit me, Jody hit him, and Murray
threw his ice cream cone at Jody.
347
00:23:36,200 --> 00:23:39,540
Well, I guess it's just as well it went
in his hair instead of all over the
348
00:23:39,540 --> 00:23:40,540
lady's furniture.
349
00:23:41,260 --> 00:23:42,260
Yes, sir.
350
00:23:42,280 --> 00:23:45,100
Only Jody threw his chocolate cone at
Murray.
351
00:23:45,800 --> 00:23:47,320
And it went all over the couch.
352
00:23:48,580 --> 00:23:53,460
Sir, my training leaves me entirely
unprepared for such nonsense.
353
00:23:55,360 --> 00:23:58,540
All right, Jody, you go get your clothes
off. I'm going to put you in the
354
00:23:58,540 --> 00:24:01,520
washing machine, and then we'll call up
the lady and tell her we're sorry.
355
00:24:01,740 --> 00:24:02,740
All right?
356
00:24:04,460 --> 00:24:05,460
Well, get going.
357
00:24:07,100 --> 00:24:11,900
With your kind permission, sir, I will
retire to my room and meditate in
358
00:24:11,900 --> 00:24:12,940
for an hour before dinner.
359
00:24:18,280 --> 00:24:21,900
No, no, you got me doing it. I wonder
where he does go on Thursdays. Oh, just
360
00:24:21,900 --> 00:24:23,160
glad he's here the other six days.
361
00:24:23,780 --> 00:24:27,500
Uncle Bill, I know Mr. French's first
name.
362
00:24:28,860 --> 00:24:29,860
You too?
24400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.