All language subtitles for Family Affair s01e10 Beware, The Other Woman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,530 --> 00:00:04,529
Put your foot up.
2
00:00:04,910 --> 00:00:05,910
Higher.
3
00:00:06,410 --> 00:00:07,410
What's that?
4
00:00:07,910 --> 00:00:10,070
Oh, we got a regular assembly line
going.
5
00:00:10,790 --> 00:00:11,790
Thank you.
6
00:00:14,770 --> 00:00:16,550
Oh, thank you, Buffy.
7
00:00:18,050 --> 00:00:19,490
You're a real beauty.
8
00:00:20,190 --> 00:00:21,330
I got it free.
9
00:00:21,570 --> 00:00:22,890
I know the gardener.
10
00:00:23,350 --> 00:00:24,350
What's that, Jody?
11
00:00:24,550 --> 00:00:26,870
Bubble gum. Enough for both of you.
12
00:00:27,570 --> 00:00:28,850
Thank you, sir.
13
00:00:29,370 --> 00:00:31,790
Now, a guy never knows when he's going
to need some bubble gum.
14
00:00:32,620 --> 00:00:33,519
That's all.
15
00:00:33,520 --> 00:00:35,020
You guys get ready for bed now.
16
00:00:35,680 --> 00:00:38,820
Good night, Uncle Bill. Good night,
Uncle Bill. Good night, kids.
17
00:00:39,240 --> 00:00:40,400
Best part of the service.
18
00:01:40,110 --> 00:01:42,370
I think we have a good chance to get the
bid.
19
00:01:43,470 --> 00:01:46,830
Bill, I hate to admit it, but you're a
genius.
20
00:01:49,910 --> 00:01:50,910
Yeah.
21
00:01:53,310 --> 00:01:54,310
Louise Marshall.
22
00:01:54,670 --> 00:01:56,150
We'll send her right in. Yeah.
23
00:01:57,450 --> 00:01:58,450
I'm going.
24
00:01:58,990 --> 00:02:02,790
I haven't seen her for three years. I
know, I know. You don't need a spectator
25
00:02:02,790 --> 00:02:03,790
at the reunion.
26
00:02:05,970 --> 00:02:07,150
Hey. Bill.
27
00:02:07,990 --> 00:02:08,990
How are you?
28
00:02:10,649 --> 00:02:12,010
I was yesterday.
29
00:02:13,570 --> 00:02:14,930
Well, how long are you going to be in
town?
30
00:02:15,290 --> 00:02:18,310
I don't know. But look, I'm staying at
the Parkside Hotel.
31
00:02:19,090 --> 00:02:20,970
So why don't you call me whenever it's
convenient?
32
00:02:21,330 --> 00:02:25,470
How about lunch right now? Wonderful. If
you're not too busy. I'm never too busy
33
00:02:25,470 --> 00:02:28,070
for that. While we're having lunch, we
can talk about what we're going to do
34
00:02:28,070 --> 00:02:29,070
dinner, okay?
35
00:02:29,630 --> 00:02:30,630
Hi.
36
00:02:31,550 --> 00:02:32,550
Hi.
37
00:02:34,960 --> 00:02:38,760
I'm sorry, sir. We tried to tell him
that one should wait until one has been
38
00:02:38,760 --> 00:02:41,620
announced. Then we wouldn't have been a
surprise.
39
00:02:42,400 --> 00:02:43,259
That's right.
40
00:02:43,260 --> 00:02:46,780
See, he's got a point there. Now, the
element of surprise is very important to
41
00:02:46,780 --> 00:02:49,760
children and commandos. Hello, French.
How are you?
42
00:02:50,000 --> 00:02:53,260
Why, Miss Marshall, how nice to see you
again. And nice to see you.
43
00:02:54,060 --> 00:02:55,780
Is she an engineer, too?
44
00:02:57,200 --> 00:02:59,280
No. She's a good friend of mine.
45
00:02:59,980 --> 00:03:03,460
Louise, this is my niece, Buffy. How do
you do, Buffy?
46
00:03:03,960 --> 00:03:07,080
And that's Jody, my nephew, Miss
Marshall. How do you do, Jody?
47
00:03:08,020 --> 00:03:10,940
I thought you were too pretty to be an
engineer.
48
00:03:12,220 --> 00:03:14,920
Oh, thank you, Bobby, and you're very
pretty, too.
49
00:03:15,260 --> 00:03:16,920
Are you visiting your Uncle Bill?
50
00:03:17,840 --> 00:03:19,940
No, we live with him.
51
00:03:21,700 --> 00:03:22,920
So does Sissy.
52
00:03:23,900 --> 00:03:24,900
Who's Sissy?
53
00:03:25,720 --> 00:03:26,820
Our big sister.
54
00:03:27,520 --> 00:03:28,840
She's a girl, too.
55
00:03:29,740 --> 00:03:31,180
I'll explain at lunch.
56
00:03:31,710 --> 00:03:35,330
Um, I'm sorry, sir, for the
interruption, but we required some
57
00:03:35,870 --> 00:03:37,150
We're going shopping.
58
00:03:38,450 --> 00:03:43,050
Yes, sir, we're on our way to the
bootmaker's. How many pairs of shoes
59
00:03:43,050 --> 00:03:44,130
have made for the children?
60
00:03:44,810 --> 00:03:47,070
French, you don't have shoes made for
children.
61
00:03:48,010 --> 00:03:49,050
You don't, sir?
62
00:03:49,390 --> 00:03:53,250
No, you buy them ready -made. By the
time a bootmaker finishes shoes for
63
00:03:53,310 --> 00:03:54,310
they've outgrown them.
64
00:03:55,490 --> 00:03:56,810
Yes, sir, I see what you mean.
65
00:03:57,370 --> 00:03:59,030
Very well, children, go.
66
00:03:59,330 --> 00:04:00,330
Wait a minute. Whoa.
67
00:04:00,940 --> 00:04:03,160
Here, we're going, too. I'll give you a
lift to the elevator.
68
00:04:04,740 --> 00:04:05,740
Charge!
69
00:04:08,040 --> 00:04:10,340
Is this father image good old Bill
Davis?
70
00:04:11,780 --> 00:04:13,220
Side of me you didn't know about, huh?
71
00:04:15,520 --> 00:04:16,519
Son!
72
00:04:20,560 --> 00:04:26,640
Sounds as though the
73
00:04:26,640 --> 00:04:29,100
twins more or less adopted you.
74
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
Well, they did.
75
00:04:30,860 --> 00:04:31,960
Sort of, one at a time.
76
00:04:32,480 --> 00:04:34,020
First thing I know, they had me
surrounded.
77
00:04:34,620 --> 00:04:37,320
You know, a lot of men would have found
some way to get out of this.
78
00:04:39,220 --> 00:04:42,780
Well, I wasn't any too crazy about the
idea at first, I'll tell you that.
79
00:04:43,360 --> 00:04:44,860
The French was appalled.
80
00:04:45,920 --> 00:04:47,240
But, well, you met the twins.
81
00:04:48,000 --> 00:04:50,100
Now, they must have been hard to resist.
82
00:04:51,340 --> 00:04:53,760
Oh, Sissy's a sweetheart, too. Letting
me hurt.
83
00:04:55,260 --> 00:04:58,960
I'm counting on it. Bill, while I'm in
New York, maybe there's some way that I
84
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
can help with the children.
85
00:05:00,880 --> 00:05:01,960
Oh, you sure could.
86
00:05:03,020 --> 00:05:05,860
Having a woman around for a little while
would be real good for those kids.
87
00:05:06,660 --> 00:05:07,660
Especially Sissy.
88
00:05:07,720 --> 00:05:09,100
Not so bad for the little ones.
89
00:05:09,480 --> 00:05:12,340
I think Sissy really needs that mother
image stuff, you know.
90
00:05:13,200 --> 00:05:14,880
Let's just call it a female friend
image.
91
00:05:15,640 --> 00:05:18,080
Okay. To save some time for me.
92
00:05:35,120 --> 00:05:36,140
here from out of town?
93
00:05:37,300 --> 00:05:38,360
How did you know?
94
00:05:39,480 --> 00:05:42,380
Well, no one from New York ever says hi.
95
00:05:43,140 --> 00:05:44,920
Unless, of course, you've been
introduced.
96
00:05:46,180 --> 00:05:47,180
Oh.
97
00:05:47,480 --> 00:05:49,720
Sorry. No law against it.
98
00:05:50,780 --> 00:05:51,780
Hi.
99
00:05:52,620 --> 00:05:54,580
Hi. Sissy Davis.
100
00:05:54,800 --> 00:05:55,800
Sharon James.
101
00:05:55,840 --> 00:05:56,880
Apartment 12B.
102
00:05:57,540 --> 00:05:59,980
27A. With my Uncle Bill. Bill Davis.
103
00:06:00,320 --> 00:06:01,320
He's a bachelor.
104
00:06:01,400 --> 00:06:03,480
I live with my father. I'm between
mothers.
105
00:06:06,060 --> 00:06:07,060
Between mothers?
106
00:06:07,980 --> 00:06:09,680
Number three moved out last month.
107
00:06:10,700 --> 00:06:11,820
Three mothers?
108
00:06:12,460 --> 00:06:13,460
Really?
109
00:06:13,680 --> 00:06:16,020
Uh -huh. The same bit. Three in a row.
110
00:06:17,120 --> 00:06:18,840
Are you taking chemistry 2B?
111
00:06:19,080 --> 00:06:20,500
Uh -huh. So am I.
112
00:06:21,240 --> 00:06:22,940
Don't tell me you understand it.
113
00:06:23,220 --> 00:06:24,520
I practically speak it.
114
00:06:25,440 --> 00:06:28,700
Well, sissy, you and I are going to be
good friends.
115
00:06:29,160 --> 00:06:33,160
You can teach me chemistry, and I can
teach you about...
116
00:06:50,090 --> 00:06:50,829
Good evening, French.
117
00:06:50,830 --> 00:06:51,830
Good evening, Miss Marshall.
118
00:06:52,090 --> 00:06:55,150
I was going to wait for Mr. Davis to
come by for me, and I started thinking
119
00:06:55,150 --> 00:06:59,230
about his new family. I thought of some
presents they might like, so here I am.
120
00:06:59,430 --> 00:07:02,470
Oh, excuse me. I was expecting a friend
of mine.
121
00:07:02,690 --> 00:07:03,690
Sissy?
122
00:07:03,870 --> 00:07:04,870
Oh, yes.
123
00:07:04,890 --> 00:07:07,350
This is for you. Did somebody say
present?
124
00:07:07,670 --> 00:07:09,330
Jody! And this is for you.
125
00:07:10,110 --> 00:07:12,790
Hi, Miss Marshall. Hi, Buffy, and that's
for you.
126
00:07:13,070 --> 00:07:14,210
Thank you, Miss Marshall.
127
00:07:14,510 --> 00:07:17,210
Excuse me, Miss. I'll tell Mr. Davis
you're here.
128
00:07:18,480 --> 00:07:21,440
You know, your Uncle Bill and I are very
old friends.
129
00:07:21,800 --> 00:07:23,120
Well, I'm happy to meet you.
130
00:07:23,580 --> 00:07:24,940
Thanks. You're welcome.
131
00:07:27,300 --> 00:07:30,960
Hi, I was just coming to get you. I just
had to come by and meet Sissy.
132
00:07:31,540 --> 00:07:32,740
Hi, Mr. Davis?
133
00:07:33,020 --> 00:07:35,200
Yeah. I'm Sharon, Sissy's friend.
134
00:07:35,580 --> 00:07:36,580
Well, hi, Sharon.
135
00:07:36,660 --> 00:07:37,820
Oh, this is Miss Marshall.
136
00:07:38,480 --> 00:07:40,740
Sissy's waiting for you in her room
right around the corner. Have fun.
137
00:07:41,080 --> 00:07:42,080
With chemistry?
138
00:07:42,140 --> 00:07:43,140
You're kidding.
139
00:07:44,960 --> 00:07:46,000
Is that what you intended?
140
00:07:50,640 --> 00:07:51,579
Not exactly.
141
00:07:51,580 --> 00:07:53,140
I must have had the boxes mixed.
142
00:07:53,580 --> 00:07:56,080
I was hoping you would say that.
143
00:08:02,800 --> 00:08:03,920
Miss Marshall!
144
00:08:05,520 --> 00:08:07,880
Want to put Mrs. Beasley to bed?
145
00:08:08,380 --> 00:08:09,660
Mrs. Beasley?
146
00:08:10,060 --> 00:08:13,140
Mrs. Beasley is her best friend and most
intimate doll.
147
00:08:13,800 --> 00:08:15,020
I'd love to.
148
00:08:25,510 --> 00:08:27,870
Marshal. I can put Buffy to bed.
149
00:08:28,190 --> 00:08:32,630
No, thanks, Sissy. Miss Marshal's going
to tuck me and Mrs. Beasley in.
150
00:08:33,929 --> 00:08:34,929
Okay.
151
00:08:35,350 --> 00:08:36,850
Sharon, we can study in the living room.
152
00:08:41,929 --> 00:08:44,150
Good night, Buffy. See you later, Miss
Marshal.
153
00:08:44,510 --> 00:08:45,610
Good night, Sissy.
154
00:08:45,970 --> 00:08:49,410
Sissy, call me Louise.
155
00:08:57,900 --> 00:09:00,180
easily always go to sleep with their
glasses on?
156
00:09:00,520 --> 00:09:01,700
She has to.
157
00:09:02,000 --> 00:09:04,640
So she can see what she's dreaming
about.
158
00:09:05,400 --> 00:09:09,300
Good night, Bucky. Good night, Miss
Marshall.
159
00:09:30,030 --> 00:09:30,789
All set?
160
00:09:30,790 --> 00:09:32,810
Buffy and Mrs. Beadsley are all tucked
in.
161
00:09:33,530 --> 00:09:34,530
Night, Sharon.
162
00:09:35,030 --> 00:09:36,030
Night, Sissy.
163
00:09:36,270 --> 00:09:37,229
Night, Louise.
164
00:09:37,230 --> 00:09:38,530
Night, kids. Night, Uncle Bill.
165
00:09:42,990 --> 00:09:43,990
She's nice.
166
00:09:44,330 --> 00:09:46,290
Please, Sissy, call me Louise.
167
00:09:49,310 --> 00:09:54,490
Sissy, I've been through this I love
children bit three times with three
168
00:09:54,490 --> 00:09:55,490
different mothers.
169
00:09:55,610 --> 00:09:57,110
I can tell you the next move.
170
00:09:57,430 --> 00:10:01,910
Don't bother. I'm not interested. She'll
stop by very soon and find some excuse
171
00:10:01,910 --> 00:10:03,610
to take the twins out. You watch.
172
00:10:04,250 --> 00:10:05,510
Call me Aunt Louise.
173
00:10:15,330 --> 00:10:16,330
Oh.
174
00:10:17,530 --> 00:10:19,230
Boy, am I drained.
175
00:10:19,910 --> 00:10:22,110
A solid hour quiz on Shakespeare.
176
00:10:23,050 --> 00:10:24,050
Hamlet.
177
00:10:24,510 --> 00:10:26,610
The Barn of Haven at Lexie High.
178
00:10:28,590 --> 00:10:29,970
And last, poor Yorick.
179
00:10:30,210 --> 00:10:31,550
I knew him, Horatio.
180
00:10:32,050 --> 00:10:34,090
A fellow of infinite jest.
181
00:10:34,510 --> 00:10:36,110
Most excellent fancy.
182
00:10:38,310 --> 00:10:40,470
You should have taken the test instead
of me.
183
00:10:41,590 --> 00:10:45,450
I guess it's time to take over the
twins, Mr. Finch. I thought today that
184
00:10:45,450 --> 00:10:46,450
exchange Jody's shoes.
185
00:10:46,670 --> 00:10:49,190
Oh, that won't be necessary. We've been
relieved of their custody.
186
00:10:49,670 --> 00:10:51,150
Uncle Bill? Miss Marshall.
187
00:10:53,010 --> 00:10:54,010
Miss Marshall?
188
00:10:54,410 --> 00:10:56,950
I mentioned Master Jody's oversized
footwear.
189
00:10:58,510 --> 00:10:59,510
She just moved in?
190
00:11:00,550 --> 00:11:01,550
Moved in?
191
00:11:02,410 --> 00:11:04,950
She's the most thoughtful and
accommodating person.
192
00:11:05,390 --> 00:11:06,410
Lady of quality.
193
00:11:07,270 --> 00:11:08,270
I'll bet.
194
00:11:09,330 --> 00:11:11,030
How long has Uncle Bill known her?
195
00:11:11,470 --> 00:11:12,590
Oh, several years.
196
00:11:13,150 --> 00:11:15,390
But we had no idea she was so fond of
children.
197
00:11:16,650 --> 00:11:18,310
Maybe it's an acquired taste.
198
00:11:21,570 --> 00:11:24,730
Well, if you don't need me, Mr. French,
I'll go find Sharon.
199
00:11:25,390 --> 00:11:26,570
Bye. Goodbye.
200
00:11:34,220 --> 00:11:35,540
Kate said I'd find you here. Hi.
201
00:11:36,160 --> 00:11:37,320
Sharon, you were right.
202
00:11:37,720 --> 00:11:38,720
Absolutely right.
203
00:11:39,020 --> 00:11:40,600
She's out with Buffy and Jody.
204
00:11:41,180 --> 00:11:43,260
Sissy, I told you. I'm a veteran.
205
00:11:43,660 --> 00:11:44,720
The way I figure.
206
00:11:45,240 --> 00:11:46,240
You're next.
207
00:11:46,580 --> 00:11:50,120
Me? She will invite Sissy Davis to go
shopping.
208
00:11:50,460 --> 00:11:51,460
Maybe lunch.
209
00:11:51,480 --> 00:11:53,520
You know, just one of the girls.
210
00:11:55,000 --> 00:11:58,200
Sharon, if you're right, I'm still not
admitting you are.
211
00:11:58,960 --> 00:12:00,960
Maybe it wouldn't be so bad for Uncle
Bill.
212
00:12:01,380 --> 00:12:03,280
He's been a bachelor for a long time.
213
00:12:03,950 --> 00:12:04,950
Maybe so.
214
00:12:05,470 --> 00:12:09,190
And he figures that you three kids would
be better off with a mother.
215
00:12:10,050 --> 00:12:14,390
But as soon as that ceremony's over,
wham, out you go.
216
00:12:14,970 --> 00:12:16,790
Uncle Bill wouldn't let her do that.
217
00:12:18,330 --> 00:12:20,210
Sissy, he won't intend to.
218
00:12:20,510 --> 00:12:24,090
But she'll keep pecking away at him
until she wears down his resistance.
219
00:12:25,050 --> 00:12:28,830
I've been sent away to Europe and off to
school, off to relatives.
220
00:12:29,590 --> 00:12:32,390
As soon as my father introduces me to
his new girlfriend.
221
00:12:33,160 --> 00:12:34,160
I start packing.
222
00:12:35,960 --> 00:12:38,460
I couldn't let that happen to Buffy and
Jody.
223
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
Well, don't look at me.
224
00:12:41,940 --> 00:12:44,260
If I knew how to stop it, I wouldn't
have had three mothers.
225
00:12:45,380 --> 00:12:47,180
Oh, that's my boyfriend. I gotta go.
226
00:12:47,460 --> 00:12:48,460
Bye -bye.
227
00:13:01,160 --> 00:13:02,540
Well, that's one advantage of being
boss.
228
00:13:03,440 --> 00:13:06,320
And it's awful quiet around here.
Where's Jody and Buffy?
229
00:13:07,620 --> 00:13:08,860
They're out with Miss Marshall.
230
00:13:09,080 --> 00:13:10,500
They took Jody's shoes back.
231
00:13:11,560 --> 00:13:12,560
Oh, that's good.
232
00:13:13,420 --> 00:13:16,700
Say, I hope you can spend some time with
her once you get to know each other.
233
00:13:18,040 --> 00:13:20,860
Well, I'm sure we will.
234
00:13:46,410 --> 00:13:48,030
It was a nice balloon while it lasted.
235
00:13:48,830 --> 00:13:51,550
And then we went rowing in Central Park.
236
00:13:54,010 --> 00:13:57,050
Well, say thank you to Miss Marshall,
children.
237
00:13:57,410 --> 00:13:59,250
And now off to bathe.
238
00:13:59,630 --> 00:14:02,150
Do we have to wash our legs, too?
239
00:14:02,350 --> 00:14:04,170
We hung them off the boat.
240
00:14:06,330 --> 00:14:08,110
Bathe in entirety.
241
00:14:09,910 --> 00:14:13,230
Goodbye, Emily. Goodbye, Beauty.
Goodbye, Buffy. Have a good bath.
242
00:14:20,490 --> 00:14:21,950
Hello, Miss Marshall.
243
00:14:22,270 --> 00:14:23,270
Louise.
244
00:14:23,930 --> 00:14:24,930
Louise.
245
00:14:27,590 --> 00:14:31,270
I was wondering, Thissy, if we couldn't
have lunch and go shopping tomorrow.
246
00:14:31,890 --> 00:14:33,030
It's not a bad idea.
247
00:14:34,290 --> 00:14:36,890
Well, I'm sorry, Uncle Bill.
248
00:14:37,830 --> 00:14:40,310
Louise, I'm busy all day tomorrow.
249
00:14:41,570 --> 00:14:43,350
All right, we'll do it some other time.
250
00:14:44,830 --> 00:14:45,830
Of course.
251
00:14:46,270 --> 00:14:47,270
Excuse me.
252
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
That's all it.
253
00:15:03,400 --> 00:15:05,500
We're going to help you, Uncle Dale.
254
00:15:07,280 --> 00:15:09,180
That's very nice of you.
255
00:15:11,020 --> 00:15:14,540
You take care of us. We're going to take
care of you.
256
00:15:15,260 --> 00:15:16,260
Now,
257
00:15:17,360 --> 00:15:20,980
is there any special reason why you're
taking such good care of me tonight?
258
00:15:23,460 --> 00:15:25,360
Mr. French is busy.
259
00:15:25,740 --> 00:15:27,920
It seemed like a good idea to start.
260
00:15:28,240 --> 00:15:29,240
I see.
261
00:15:29,580 --> 00:15:31,980
Any special favors you had in mind?
262
00:15:34,120 --> 00:15:35,320
Report cards do?
263
00:15:36,340 --> 00:15:38,820
No, we're just being nice.
264
00:15:39,720 --> 00:15:41,760
Okay, then I can relax and enjoy it.
265
00:15:46,040 --> 00:15:49,280
Then there it is, Uncle Bill. Put your
foot up.
266
00:15:49,680 --> 00:15:50,680
Higher.
267
00:15:51,020 --> 00:15:52,020
How's that?
268
00:15:52,640 --> 00:15:54,840
Well, we got a regular assembly line
going.
269
00:15:59,980 --> 00:16:01,340
Oh, thank you, Buffy.
270
00:16:03,020 --> 00:16:04,280
A real beauty.
271
00:16:05,060 --> 00:16:06,120
I got it free.
272
00:16:06,380 --> 00:16:07,680
I know the gardener.
273
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
What's that, Jody?
274
00:16:09,400 --> 00:16:10,339
Bubble gum.
275
00:16:10,340 --> 00:16:11,640
Enough for both of you.
276
00:16:11,900 --> 00:16:13,640
Oh, thank you, sir.
277
00:16:14,220 --> 00:16:16,580
Now, a guy never knows when he's going
to need some bubble gum.
278
00:16:17,380 --> 00:16:18,259
That's all.
279
00:16:18,260 --> 00:16:19,780
You guys get ready for bed now.
280
00:16:20,480 --> 00:16:23,600
Good night, Uncle Bill. Good night,
Uncle Bill. Good night, kids.
281
00:16:24,000 --> 00:16:25,220
Best part of the service.
282
00:16:33,770 --> 00:16:36,490
Straightened up your desk. Don't worry,
I didn't throw anything away.
283
00:16:37,090 --> 00:16:41,110
If I can answer any of those notes and
letters for you... Sissy, what's going
284
00:16:41,110 --> 00:16:42,089
on?
285
00:16:42,090 --> 00:16:43,090
Going on?
286
00:16:45,650 --> 00:16:49,450
Well, Uncle Bill, you said that everyone
in the family has certain
287
00:16:49,450 --> 00:16:52,790
responsibilities. Well, I'm just
beginning to take mine seriously.
288
00:16:53,930 --> 00:16:54,930
You sure are.
289
00:16:55,930 --> 00:16:59,610
The way I figure, if everyone does his
part, it can be perfect.
290
00:17:00,070 --> 00:17:02,750
You look after us, and we'll look after
you.
291
00:17:03,360 --> 00:17:04,780
We don't need to change anything.
292
00:17:06,220 --> 00:17:08,220
Well, honey, I'm not thinking of
changing anything.
293
00:17:09,220 --> 00:17:13,859
Now, at most, sometime, we might add on,
that's all.
294
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
Add on?
295
00:17:17,599 --> 00:17:21,940
Yeah, you know, a wife for me, a mother
for you kids, so we'd have a real family
296
00:17:21,940 --> 00:17:22,940
life.
297
00:17:23,579 --> 00:17:25,460
Oh, I see.
298
00:17:27,160 --> 00:17:31,420
Well, excuse me, Uncle, but I'd better
see if Buffy and Jody are in bed.
299
00:17:49,650 --> 00:17:51,690
Did we do good, Sissy?
300
00:17:51,890 --> 00:17:54,810
Uncle Bill looked real good when we
polished him up.
301
00:17:57,210 --> 00:18:01,490
We did very good, Buffy. I wonder how
Uncle Bill ever...
302
00:18:04,080 --> 00:18:06,560
He managed. He had Mr. French.
303
00:18:07,180 --> 00:18:13,200
Mr. French is fine, but it's good to
have kids running around and yelling,
304
00:18:13,460 --> 00:18:18,340
Buffy, we're... Yes?
305
00:18:19,640 --> 00:18:26,480
If... If something happens, and if it
doesn't work out for us to stay here...
306
00:18:26,480 --> 00:18:28,500
It's working out fine.
307
00:18:28,860 --> 00:18:30,640
Uncle Bill needs us.
308
00:18:31,360 --> 00:18:32,800
Yes, I know.
309
00:18:35,080 --> 00:18:36,740
Buffy, I just don't know how to tell you
this.
310
00:18:37,080 --> 00:18:39,460
I just don't want it to happen all of a
sudden.
311
00:18:40,120 --> 00:18:41,120
Not again.
312
00:18:43,900 --> 00:18:44,900
Kit?
313
00:18:46,720 --> 00:18:48,740
You mean like the other time?
314
00:18:51,700 --> 00:18:54,040
I don't want to go back to Terra Hut.
315
00:18:54,300 --> 00:18:55,720
I want to stay here.
316
00:18:56,120 --> 00:18:58,200
What are you girls talking about?
317
00:18:59,260 --> 00:19:00,640
Oh, nothing, Jody.
318
00:19:01,140 --> 00:19:02,240
Go back to bed.
319
00:19:02,800 --> 00:19:05,280
Buffy looks like you were talking about
something.
320
00:19:06,200 --> 00:19:08,440
It was something, Jody.
321
00:19:10,780 --> 00:19:13,100
Sissy's afraid we'll get too happy.
322
00:19:14,680 --> 00:19:18,520
And if we have to go away, it'll be as
bad as...
323
00:19:38,350 --> 00:19:39,350
What's the matter?
324
00:19:43,510 --> 00:19:44,510
Buffy?
325
00:19:48,950 --> 00:19:50,530
Good heavens, you two!
326
00:19:53,570 --> 00:19:54,570
Miss Sissy!
327
00:19:54,730 --> 00:19:55,730
Miss Sissy!
328
00:19:56,550 --> 00:19:59,210
I'm sorry, sir, but the situation
appeared desperate.
329
00:19:59,490 --> 00:20:03,830
Where are they? Well, the twins are now
in Buffy's room, weeping uncontrollably,
330
00:20:03,870 --> 00:20:06,010
and Sissy's in the den crying.
331
00:20:07,720 --> 00:20:08,720
Excuse me.
332
00:20:19,220 --> 00:20:20,220
Did he?
333
00:20:21,180 --> 00:20:24,560
French called while we were at dinner.
Something is going on around here.
334
00:20:24,880 --> 00:20:25,880
What is it?
335
00:20:26,820 --> 00:20:27,820
I'm sorry.
336
00:20:28,440 --> 00:20:29,860
Why don't we talk it over?
337
00:20:30,380 --> 00:20:31,380
Woman to woman.
338
00:20:31,800 --> 00:20:33,300
Come on, man to man, huh?
339
00:20:37,450 --> 00:20:38,610
Are you going to tell me about it?
340
00:20:39,070 --> 00:20:40,070
Huh?
341
00:20:41,370 --> 00:20:42,370
Buffy?
342
00:20:45,330 --> 00:20:46,330
Don't worry.
343
00:20:46,370 --> 00:20:48,430
I'm old enough to get along no matter
what.
344
00:20:50,530 --> 00:20:51,930
Miss Marshall, please.
345
00:20:52,730 --> 00:20:57,050
It's so important for the twins to feel
that they belong somewhere to somebody.
346
00:20:58,530 --> 00:21:00,790
Please, let them stay here with Uncle
Bill.
347
00:21:03,270 --> 00:21:05,590
Oh, I see.
348
00:21:10,380 --> 00:21:12,600
How can I fix things up if I don't know
what to fix?
349
00:21:17,100 --> 00:21:18,940
Phil? Is Sissy in there? Yes, she is.
350
00:21:19,880 --> 00:21:22,020
Somebody's going to tell me what's going
on around here. I can.
351
00:21:22,980 --> 00:21:26,220
Sissy is afraid that I'm trying to trap
you into some kind of marriage. What?
352
00:21:28,620 --> 00:21:32,680
What? And then I'm going to turn into
some sort of monster and send her and
353
00:21:32,680 --> 00:21:34,520
twins away someplace, back to Terre
Haute.
354
00:21:34,960 --> 00:21:38,500
Where'd you get an idea like that? Her
friend Sharon. Sharon's been through it.
355
00:21:38,520 --> 00:21:41,200
You see, every time her father gets
married, he ships Sharon off someplace.
356
00:21:41,620 --> 00:21:42,860
She's been one of the things.
357
00:21:43,160 --> 00:21:46,700
No, for... Wait a minute. Let's get the
twins calmed down first.
358
00:21:51,920 --> 00:21:54,500
All right, you two. Now cut it out.
359
00:21:56,620 --> 00:22:00,120
Come on. Knock it off, I said. Now
you're crying over nothing.
360
00:22:01,360 --> 00:22:03,360
Nobody's sending you back to Terre
Haute.
361
00:22:08,750 --> 00:22:10,950
and you're going to stay right here with
me. Understand?
362
00:22:11,390 --> 00:22:13,790
I don't care what Sissy said, honey.
363
00:22:15,810 --> 00:22:17,290
Now, nobody's going anywhere.
364
00:22:18,950 --> 00:22:20,190
You're stuck with me.
365
00:22:20,550 --> 00:22:22,530
And you're stuck with us?
366
00:22:23,730 --> 00:22:25,750
Yeah, we're stuck with each other.
367
00:22:27,130 --> 00:22:28,250
Now, you go to sleep.
368
00:22:30,630 --> 00:22:32,330
Come on. Off to bed.
369
00:22:38,380 --> 00:22:43,120
Here we go. Buzz your nose.
370
00:22:43,780 --> 00:22:45,740
We like you, Aunt Louise.
371
00:22:46,820 --> 00:22:50,980
We just didn't like leaving Uncle Bill.
372
00:23:00,380 --> 00:23:01,640
Oh, Sissy.
373
00:23:04,110 --> 00:23:08,110
Well, I understand you and your friend
Sharon have got Louise and me married.
374
00:23:08,410 --> 00:23:09,410
Is that right?
375
00:23:09,890 --> 00:23:10,890
Well, you're wrong.
376
00:23:16,630 --> 00:23:19,370
I happen to like Louise, and I like her
a lot.
377
00:23:19,750 --> 00:23:21,150
But we're friends, see?
378
00:23:22,250 --> 00:23:26,050
She was married to a friend of mine, and
he got killed in Korea about three feet
379
00:23:26,050 --> 00:23:28,990
from where I was standing, and she took
it the way he would have liked it.
380
00:23:29,360 --> 00:23:33,080
I mean, with courage. It's something I
admire, you see? So we're friends,
381
00:23:33,080 --> 00:23:34,080
all. Nothing more.
382
00:23:36,020 --> 00:23:37,920
Now, maybe I will get married someday.
383
00:23:38,200 --> 00:23:39,179
I don't know.
384
00:23:39,180 --> 00:23:40,760
I might even marry Louise.
385
00:23:41,060 --> 00:23:42,120
Not now, later.
386
00:23:44,500 --> 00:23:47,800
If I do get married, I'll make certain
promises to her, see?
387
00:23:48,020 --> 00:23:49,040
And I'll keep them.
388
00:23:50,700 --> 00:23:54,260
But that doesn't mean that I'm going to
forget about the promises that I made to
389
00:23:54,260 --> 00:23:56,060
you and to the little kids. You
understand?
390
00:24:00,490 --> 00:24:04,050
Now, it just happens I love you so much
that I'm not ever going to let you down.
391
00:24:04,110 --> 00:24:05,150
You got that through your head?
392
00:24:07,090 --> 00:24:09,170
I don't know what to say.
393
00:24:10,030 --> 00:24:12,270
I won't say anything.
394
00:24:13,510 --> 00:24:17,690
Now, quit crying. You're going to get me
all waterlogged. Besides, I'm hungry.
395
00:24:19,330 --> 00:24:21,350
I'm sorry. I spoiled your dinner.
396
00:24:21,670 --> 00:24:22,670
You sure did.
397
00:24:26,130 --> 00:24:27,130
Come on.
398
00:24:27,360 --> 00:24:32,000
Get French to improvise something for
the three of us. You and me and Louise.
27521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.