All language subtitles for Family Affair s01e04 The Matter Of School
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:04,240
Well, what's the secret?
2
00:00:04,940 --> 00:00:09,360
The secret is we have to get out of Mr.
French's hair.
3
00:00:11,480 --> 00:00:13,420
Like Sissy got out of your hair.
4
00:00:14,160 --> 00:00:15,160
Out of my hair?
5
00:00:16,460 --> 00:00:17,460
Yes, sir.
6
00:00:20,840 --> 00:00:22,220
Did Sissy tell you that?
7
00:00:23,160 --> 00:00:24,160
Yes, sir.
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,440
Who ever gave her an idea like that?
9
00:00:28,840 --> 00:00:31,200
Begging your pardon, sir, you did.
10
00:01:20,619 --> 00:01:22,240
Hey, what's all the noise?
11
00:01:22,980 --> 00:01:24,920
I thought I was going to get to sleep
late.
12
00:01:25,500 --> 00:01:32,380
I'm sorry, sir, but the children
insisted on making shambles of your
13
00:01:32,580 --> 00:01:35,740
sir, while trying to find the so -called
pundits.
14
00:01:39,600 --> 00:01:42,480
Has it occurred to you tomorrow is the
first day of school?
15
00:01:43,840 --> 00:01:44,840
No, sir.
16
00:01:45,200 --> 00:01:48,760
Up to now, it has been a matter of total
disinterest.
17
00:01:49,960 --> 00:01:50,960
Well, it is.
18
00:01:52,240 --> 00:01:54,180
We have to figure out where they go.
19
00:01:54,680 --> 00:01:56,400
Maybe Sissy's got some ideas.
20
00:01:58,120 --> 00:02:00,440
I'm afraid Miss Sissy went to the
grocery, sir.
21
00:02:00,800 --> 00:02:06,660
I suspect there's some added attraction
beyond the canned goods.
22
00:02:07,260 --> 00:02:09,740
What? Oh, nothing, sir.
23
00:02:10,600 --> 00:02:14,300
Um, I wouldn't worry about Miss Sissy if
I were you anyway, sir.
24
00:02:14,580 --> 00:02:17,860
We're bound to find a good private
school for the young lady.
25
00:02:23,950 --> 00:02:24,950
Ah, excuse me, sir.
26
00:02:25,310 --> 00:02:30,310
I've just been talking to Miss
Faversham, and she suggested Miss
27
00:02:30,310 --> 00:02:31,630
school for young ladies, sir.
28
00:02:31,830 --> 00:02:33,570
It's only 50 miles from London.
29
00:02:33,770 --> 00:02:39,470
London? Yes, sir. And if my memory
serves me correctly, the daughter of the
30
00:02:39,470 --> 00:02:44,070
of Linsley attended Miss Haycroft and
later married into the family of Lord
31
00:02:44,070 --> 00:02:45,250
Dinsmore, sir.
32
00:02:46,550 --> 00:02:49,990
French, I don't want to get her married
off. I just want to get her into school
33
00:02:49,990 --> 00:02:53,790
tomorrow. I'm not going to separate
those kids again unless it's their own
34
00:02:53,790 --> 00:02:54,790
choice.
35
00:02:55,350 --> 00:02:58,190
As you wish, sir. In that case, we'll
have to find something closer.
36
00:02:58,450 --> 00:03:01,810
Yeah, like in the neighborhood. You
know, where she can come home for lunch
37
00:03:01,810 --> 00:03:03,470
see Buffy and Jody in the evenings.
38
00:03:04,230 --> 00:03:09,050
Yes, sir. Miss Favisham is a very
knowledgeable governess. She also
39
00:03:09,050 --> 00:03:10,530
the Briarfield School.
40
00:03:11,110 --> 00:03:12,250
Ah, where's that?
41
00:03:13,030 --> 00:03:14,030
Connecticut.
42
00:03:14,330 --> 00:03:15,530
Well, you're getting closer.
43
00:03:16,490 --> 00:03:18,570
Established in the 18th century, sir.
44
00:03:19,850 --> 00:03:23,410
I understand that it's considered rather
aged by North American standards. Oh,
45
00:03:23,410 --> 00:03:25,030
it sure is. Eighteenth century.
46
00:03:25,270 --> 00:03:26,510
They ought to know what they're doing by
now.
47
00:03:28,330 --> 00:03:29,630
Well, good morning, Sissy.
48
00:03:29,890 --> 00:03:30,809
Good morning.
49
00:03:30,810 --> 00:03:32,190
Uncle Bill, I just heard.
50
00:03:32,410 --> 00:03:34,930
School starts tomorrow in New York City.
Yeah, we know.
51
00:03:35,870 --> 00:03:39,130
Buffy and Jody went to kindergarten in
Terre Haute, so they'll be entering the
52
00:03:39,130 --> 00:03:40,130
first grade.
53
00:03:40,170 --> 00:03:41,089
Mm -hmm.
54
00:03:41,090 --> 00:03:43,530
Now the question is, what are we going
to do with you, huh?
55
00:03:45,590 --> 00:03:48,470
Well, I hear Lexi High is a good school.
56
00:03:49,070 --> 00:03:51,290
And it's right over on Lexington. I
could walk.
57
00:03:53,630 --> 00:03:56,350
A friend's just mentioned a private
school in Connecticut.
58
00:03:56,770 --> 00:03:58,390
I mean, if you like that sort of thing.
59
00:03:59,570 --> 00:04:02,530
You mean one of those where you live at
school?
60
00:04:03,210 --> 00:04:06,030
Yeah. Well, you come home weekends, I
guess. Sure.
61
00:04:07,490 --> 00:04:08,670
Oh, excuse me, sir.
62
00:04:08,870 --> 00:04:11,190
Oh, I'll get it. That's Freddy
delivering the groceries.
63
00:04:14,050 --> 00:04:15,790
Freddy? To be sure, sir.
64
00:04:16,269 --> 00:04:17,269
Freddy.
65
00:04:24,910 --> 00:04:26,410
We don't usually deliver on Sunday.
66
00:04:27,150 --> 00:04:33,270
But in your case... Freddy, Lexi is a
good school, isn't it? Good? Why, we won
67
00:04:33,270 --> 00:04:35,230
the city basketball championship last
season.
68
00:04:36,050 --> 00:04:37,050
Hello, Mr. Davis.
69
00:04:37,230 --> 00:04:38,230
Hi, Freddy.
70
00:04:39,010 --> 00:04:40,430
How's your mother? She's fine.
71
00:04:40,930 --> 00:04:42,750
Got a real nice girl here, Mr. Davis.
72
00:04:43,250 --> 00:04:44,730
Yeah, yeah, we think so.
73
00:04:45,550 --> 00:04:46,850
I'm glad you two met.
74
00:04:47,230 --> 00:04:49,150
Sissy's kind of a stranger in town, you
know.
75
00:04:49,750 --> 00:04:50,770
She won't be for long.
76
00:04:51,130 --> 00:04:52,730
Not after I show her around Lexi.
77
00:04:53,690 --> 00:04:54,690
Oh.
78
00:04:55,010 --> 00:04:56,230
Say, what about Lexi?
79
00:04:56,590 --> 00:04:59,410
She's the greatest. We have kids from
penthouses and we have kids from
80
00:04:59,410 --> 00:05:00,930
basements. Do they teach you anything?
81
00:05:01,210 --> 00:05:03,030
Sure, the works. Things you can use,
too.
82
00:05:03,290 --> 00:05:05,510
Like English and gymnasium and shops.
83
00:05:05,730 --> 00:05:07,070
The girls do home economics.
84
00:05:07,890 --> 00:05:09,330
Excuse me, I gotta hurry back.
85
00:05:09,750 --> 00:05:11,330
Sissy, you get a minute this afternoon.
86
00:05:11,570 --> 00:05:13,850
Stop by. I'll fill you in on the
teachers who are soft touches.
87
00:05:14,210 --> 00:05:15,210
So long, Mr. Davis.
88
00:05:17,730 --> 00:05:18,730
How'd you meet Freddy?
89
00:05:19,890 --> 00:05:20,890
I'm not sure.
90
00:05:21,510 --> 00:05:24,050
I was trying to help Mr. French with
shopping and...
91
00:05:24,270 --> 00:05:27,450
Before I knew it, Freddy was carrying
the ten pounds of potatoes.
92
00:05:29,030 --> 00:05:32,450
Well, I'd better fix my hair if I'm
going out to the grocery again.
93
00:05:39,830 --> 00:05:41,930
Hi. Big day. Five customers.
94
00:05:42,990 --> 00:05:45,970
Freddy, I don't know about Lexi.
95
00:05:46,390 --> 00:05:48,010
What else is there? Trade school?
96
00:05:49,210 --> 00:05:50,210
Private school.
97
00:05:50,370 --> 00:05:51,370
Are you kidding?
98
00:05:51,490 --> 00:05:52,670
Lexi's good enough for anybody.
99
00:05:54,540 --> 00:05:55,540
That isn't the idea.
100
00:05:56,660 --> 00:05:59,700
You see, the three of his kids were
dumped on Uncle Bill.
101
00:06:00,080 --> 00:06:01,080
He's a bachelor.
102
00:06:02,480 --> 00:06:05,060
We've made his life kind of a turmoil.
103
00:06:06,140 --> 00:06:08,800
I think he'd welcome me living at school
all week.
104
00:06:09,040 --> 00:06:10,880
Only he's too nice to say so.
105
00:06:18,640 --> 00:06:21,900
Uncle Bill, why can't I go back to Kitty
Garden?
106
00:06:23,290 --> 00:06:26,230
too odd, Jody. We have to go to first
grade.
107
00:06:26,450 --> 00:06:28,850
I like sandbox and single paints.
108
00:06:30,090 --> 00:06:33,330
Well, sure you do, but now you're going
to learn how to read and write and all
109
00:06:33,330 --> 00:06:34,750
kind of good things like that, see?
110
00:06:38,710 --> 00:06:39,710
Now, what about you?
111
00:06:40,550 --> 00:06:43,650
Make up your mind whether it's going to
be Briarfield or Lexie High?
112
00:06:46,090 --> 00:06:47,430
Whatever you say, Uncle Bill.
113
00:06:51,850 --> 00:06:57,010
Miss Sissy, a school like Briarfield
prepares you for becoming a young lady.
114
00:06:57,470 --> 00:07:03,050
You will emerge from its ivy -covered
halls ready to take your place in
115
00:07:03,810 --> 00:07:08,490
Yeah, if you like that sort of thing.
Oh, and I've investigated the living
116
00:07:08,490 --> 00:07:11,210
accommodations very carefully, and
they're quite satisfactory.
117
00:07:12,130 --> 00:07:15,470
Uncle Bill, I don't want Sissy to move
away again.
118
00:07:16,430 --> 00:07:20,070
Well, she's not going to move away,
Jody. She's just going to go away to
119
00:07:20,070 --> 00:07:21,950
for a while. She'll come home every
weekend.
120
00:07:22,770 --> 00:07:24,290
Besides, it's a very nice school.
121
00:07:25,870 --> 00:07:26,870
Thanks, Uncle Bill.
122
00:07:27,610 --> 00:07:28,870
Let's say it's Briarfield.
123
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
You sure now?
124
00:07:32,150 --> 00:07:33,150
I'm sure.
125
00:07:34,190 --> 00:07:36,730
Okay. I'll take you up there tomorrow
morning myself.
126
00:07:37,690 --> 00:07:41,550
Oh, I've got that conference with the
Kabul and company at 9 o 'clock. Well,
127
00:07:41,650 --> 00:07:43,150
we'll postpone it for a couple of hours.
128
00:07:44,110 --> 00:07:46,730
Uncle Bill, don't bother. I can take the
train.
129
00:07:46,990 --> 00:07:48,590
I'll find Briarfield by myself.
130
00:07:49,250 --> 00:07:52,550
Not on your life, you won't. I want to
see what you're getting into.
131
00:07:53,150 --> 00:07:54,550
That leaves you, French.
132
00:07:54,830 --> 00:07:57,670
You can take Buffy and Jody to school to
register tomorrow.
133
00:07:58,150 --> 00:07:59,150
Me, sir?
134
00:07:59,330 --> 00:08:00,330
Who else?
135
00:08:25,130 --> 00:08:26,130
I can't believe it.
136
00:08:26,550 --> 00:08:28,770
No, I just can't believe it.
137
00:08:29,890 --> 00:08:33,169
They've come all the way from
Afghanistan just to hear our proposals.
138
00:08:35,130 --> 00:08:37,030
Of course, I'll do the best I can.
139
00:08:37,850 --> 00:08:43,650
But how do you tell Kabul and company
that Davis of Davis and Gaynor is going
140
00:08:43,650 --> 00:08:45,210
escort his 15 -year -old niece to
school?
141
00:08:53,610 --> 00:08:55,070
Good morning. Good morning,
142
00:08:55,810 --> 00:09:00,290
gentlemen. Good morning, Mr. Gaynor. I
must apologize for Mr. Cavill. He's been
143
00:09:00,290 --> 00:09:02,490
unavoidably detained for a few hours.
144
00:09:02,750 --> 00:09:06,310
Oh? It seems he must escort his daughter
to the American school for the first
145
00:09:06,310 --> 00:09:08,150
date. He's a very good father.
146
00:09:08,910 --> 00:09:11,410
Oh, well, I understand, gentlemen.
147
00:09:12,410 --> 00:09:13,410
Have a seat.
148
00:09:19,030 --> 00:09:20,610
Now, have you got everything?
149
00:09:21,380 --> 00:09:24,300
Yeah. Okay, well, if you find out you
need something else when you get up
150
00:09:24,340 --> 00:09:27,040
just go out and buy it, or else call us,
and then we'll get it for you, and
151
00:09:27,040 --> 00:09:27,999
we'll send it up to you.
152
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Okay.
153
00:09:29,540 --> 00:09:31,200
Well, sir, how'd you like them?
154
00:09:31,420 --> 00:09:33,340
I think they're rather well turned out.
155
00:09:33,560 --> 00:09:37,240
I feel like I'm good for Sunday school,
not Monday school.
156
00:09:39,200 --> 00:09:42,380
He's kind of on the formal side, don't
you think, Frank?
157
00:09:43,020 --> 00:09:46,920
Oh, give me no sir, no sir. First
impression's the most important.
158
00:09:48,560 --> 00:09:49,900
Come on, kids, let's go now.
159
00:10:06,960 --> 00:10:09,700
The names are Buffy and Jody Davis.
160
00:10:10,340 --> 00:10:13,260
Buffy? That's a very odd name, Mr.
Davis.
161
00:10:14,180 --> 00:10:16,080
My name is Mr. French.
162
00:10:16,560 --> 00:10:18,300
Mr. Davis is our uncle.
163
00:10:18,760 --> 00:10:24,040
Residing at 600 East 62nd Street. Now,
madam, may we please continue with the
164
00:10:24,040 --> 00:10:25,040
registration?
165
00:10:25,300 --> 00:10:26,300
Very well.
166
00:10:26,380 --> 00:10:27,780
Do you have their birth certificates?
167
00:10:28,500 --> 00:10:30,480
Oh, I'm afraid not.
168
00:10:30,940 --> 00:10:34,380
Birth certificates are required, Mr.
French. It's a rule of the system.
169
00:10:35,320 --> 00:10:39,400
These children were born, madam. They
did not pop out of the ground.
170
00:10:40,360 --> 00:10:42,300
We were born into a hut.
171
00:10:42,740 --> 00:10:45,260
Together. We're boy and girl twins.
172
00:10:45,840 --> 00:10:47,880
I'm the boy. She's the girl.
173
00:10:49,280 --> 00:10:55,520
Oh, very well. Mr. Davis will acquire
the certificate, madam. Now, I suggest
174
00:10:55,520 --> 00:10:59,160
that you register these children first
grade, if you please.
175
00:11:00,060 --> 00:11:02,720
Very well. We'll make an exception since
they're from out of town.
176
00:11:03,000 --> 00:11:06,220
But you will have Mr. Davis send in the
birth certificates as soon as possible.
177
00:11:07,440 --> 00:11:09,900
Now, have they been vaccinated?
178
00:11:10,580 --> 00:11:12,080
Oh, uh, have you?
179
00:11:12,500 --> 00:11:14,060
Sure. What on my arm?
180
00:11:14,600 --> 00:11:16,040
I got it here.
181
00:11:16,820 --> 00:11:17,820
Never mind.
182
00:11:20,460 --> 00:11:22,840
We will assume that they have been
vaccinated.
183
00:11:23,720 --> 00:11:28,680
Now... At our school, we have two
sessions, Mr. French, morning and
184
00:11:28,780 --> 00:11:29,780
Which do you prefer?
185
00:11:31,240 --> 00:11:34,460
Would it be possible for them to attend
both, madam?
186
00:11:35,480 --> 00:11:36,980
No, I'm afraid not.
187
00:11:38,120 --> 00:11:39,940
Let's take a look at the afternoon
session.
188
00:11:40,840 --> 00:11:41,920
That would be good.
189
00:11:42,140 --> 00:11:47,280
Then in the morning, we can help Mr.
French with the dusting. And the
190
00:11:47,300 --> 00:11:49,520
and the washing, and the vacuuming.
191
00:11:53,700 --> 00:11:54,700
I am Mr.
192
00:11:55,040 --> 00:11:57,800
Davis's gentleman's gentleman, madam.
193
00:11:58,600 --> 00:11:59,600
Oh, really?
194
00:12:00,400 --> 00:12:01,980
I've never met one before.
195
00:12:02,800 --> 00:12:06,080
He's like Kilda, the housekeeper lady
back home.
196
00:12:06,340 --> 00:12:08,460
Only Mr. Branch wears pants.
197
00:12:10,860 --> 00:12:13,700
Oh, dear, the afternoon class seems to
be filled.
198
00:12:14,100 --> 00:12:15,280
It'll have to be the morning.
199
00:12:15,560 --> 00:12:17,180
They can be picked up at one o 'clock.
200
00:12:17,980 --> 00:12:22,100
Barbara, will you take the Davis
children to 103, room 204, please?
201
00:12:22,340 --> 00:12:23,340
Just a moment, please.
202
00:12:23,560 --> 00:12:28,180
Now, children, I shall return at
precisely one o 'clock. You are not to
203
00:12:28,180 --> 00:12:29,760
away from the school grounds. Do you
understand?
204
00:12:31,400 --> 00:12:32,820
Thank you. Come, children.
205
00:12:33,660 --> 00:12:34,940
Bye, Mr. French.
206
00:12:36,700 --> 00:12:41,580
Madam, I suggest that you start them on
their first Latin lessons as soon as
207
00:12:41,580 --> 00:12:42,580
possible.
208
00:12:42,960 --> 00:12:46,880
There may be all sorts of languages in
their class, Mr. Finch, but I'm afraid
209
00:12:46,880 --> 00:12:47,880
Latin.
210
00:13:00,780 --> 00:13:04,760
Well, I sure appreciate you keeping an
eye on her, Miss Hedgerup. At least she
211
00:13:04,760 --> 00:13:06,460
gets kind of used to living in school.
212
00:13:07,040 --> 00:13:09,300
Oh, well, I'll get along fine here,
Uncle Bill.
213
00:13:09,860 --> 00:13:11,380
It's a beautiful place to live.
214
00:13:11,870 --> 00:13:13,010
Sure, it's pretty nice.
215
00:13:13,230 --> 00:13:14,650
I mean, it's beautiful. It is beautiful.
216
00:13:15,550 --> 00:13:19,470
Well, if you have any problems, honey,
just call me. Okay? Bye -bye.
217
00:13:20,090 --> 00:13:21,090
Bye, Miss Hedger.
218
00:13:21,450 --> 00:13:23,770
Don't worry about your niece, Mr. Davis.
219
00:13:24,770 --> 00:13:25,770
Goodbye.
220
00:13:26,990 --> 00:13:27,990
Uncle Bill?
221
00:13:31,670 --> 00:13:35,150
If you're busy this weekend, I'm sure I
could arrange to stay here.
222
00:13:36,930 --> 00:13:39,650
Now, look, sissy, it's bad enough having
you away all week.
223
00:13:40,240 --> 00:13:43,540
I'm going to drive up here on Friday and
take you back with me, and then the two
224
00:13:43,540 --> 00:13:45,020
of us are going to make a night of it,
see?
225
00:13:46,020 --> 00:13:48,920
We're going to have dinner at 21, and
then we're going to go see what he
226
00:13:48,920 --> 00:13:52,860
that new musical, and afterwards we're
going to go to a nightclub and see a
227
00:13:52,860 --> 00:13:55,960
show. You can sleep all you want on
Saturday, okay?
228
00:13:58,520 --> 00:14:01,720
Uncle Bill, I've never been to a
nightclub in my life.
229
00:14:02,540 --> 00:14:04,820
Come to think of it, I've never seen a
musical.
230
00:14:05,820 --> 00:14:07,780
I don't even know what a 21 is.
231
00:14:09,040 --> 00:14:10,040
It's a restaurant.
232
00:14:10,840 --> 00:14:12,420
Strictly very dressy.
233
00:14:40,040 --> 00:14:41,160
Welcome home, Miss Sissy.
234
00:14:44,360 --> 00:14:50,160
Oh, Sissy, I... It's Friday. I forgot to
pick you up. I'm sorry.
235
00:14:50,560 --> 00:14:51,600
Come on. Allow me.
236
00:14:51,900 --> 00:14:52,960
Thanks, Mr. French.
237
00:14:53,880 --> 00:14:57,320
I've been so tied up with these
negotiations, I forgot what day it is.
238
00:14:57,560 --> 00:14:58,560
I'm sorry.
239
00:14:58,800 --> 00:15:00,340
I knew something had happened.
240
00:15:01,140 --> 00:15:04,620
It was no problem. I hitched a ride in
with Betty Pillay and her father.
241
00:15:06,200 --> 00:15:09,000
Well, um, everything okay there,
Briarfield?
242
00:15:10,120 --> 00:15:11,120
Of course.
243
00:15:11,440 --> 00:15:12,680
It's a wonderful school.
244
00:15:13,160 --> 00:15:14,300
I'm getting along fine.
245
00:15:16,120 --> 00:15:18,540
Well, don't let me interfere with your
work.
246
00:15:19,020 --> 00:15:20,660
I'll just freshen up. It's okay.
247
00:15:20,860 --> 00:15:21,860
I'll see you later.
248
00:15:24,120 --> 00:15:25,120
There you are, Bill.
249
00:15:25,300 --> 00:15:26,300
Thank you.
250
00:15:29,340 --> 00:15:32,440
Gentlemen, sign, seal, and deliver.
251
00:15:33,160 --> 00:15:34,520
Tonight, we must celebrate.
252
00:15:35,260 --> 00:15:38,380
I have arranged a special dinner to be
prepared by the chef from our embassy.
253
00:15:38,620 --> 00:15:42,100
Thank you. After all, Mr. Davis, you
will be working in Afghanistan for many
254
00:15:42,100 --> 00:15:44,680
months. You had better sample our
cooking in advance.
255
00:15:45,060 --> 00:15:47,560
Fine, fine. Gentlemen, it will be a
pleasure.
256
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Thank you.
257
00:15:54,420 --> 00:15:55,420
Good night, gentlemen.
258
00:15:55,520 --> 00:15:56,520
Good night.
259
00:15:57,310 --> 00:15:59,710
French, Mr. Gaynor and I are going to
have dinner at the embassy with these
260
00:15:59,710 --> 00:16:02,750
gentlemen, so just give the kids
whatever they like for dinner, all
261
00:16:02,890 --> 00:16:04,070
I may be quite late. Good night.
262
00:16:04,310 --> 00:16:05,310
Good night, sir.
263
00:16:13,570 --> 00:16:14,570
Uncle Bill?
264
00:16:16,030 --> 00:16:16,949
Uncle Bill?
265
00:16:16,950 --> 00:16:19,130
Yes, Miss Sissy. Can I be of assistance?
266
00:16:19,450 --> 00:16:21,810
Mr. French, am I dressed all right to go
out tonight?
267
00:16:22,430 --> 00:16:23,430
Out, Miss Sissy?
268
00:16:23,810 --> 00:16:25,130
Yes, with Uncle Bill.
269
00:16:25,690 --> 00:16:28,030
We made a date for tonight when you
drove me to Briarfield.
270
00:16:29,090 --> 00:16:32,270
Dinner at 21, a musical, and a
nightclub.
271
00:16:32,690 --> 00:16:35,010
It will be my first real grown -up
evening.
272
00:16:37,050 --> 00:16:41,070
I'm sorry, Miss Sissy, but Mr. Davis has
gone out for the evening.
273
00:16:41,590 --> 00:16:46,970
You see, he signed the final contracts
with the Afghanistani gentlemen, and
274
00:16:46,970 --> 00:16:48,370
invited him out to celebrate.
275
00:16:49,430 --> 00:16:51,530
You know what it is. He's been so...
276
00:16:52,280 --> 00:16:55,380
preoccupied or all his business that I'm
afraid he forgot your plans.
277
00:16:56,020 --> 00:16:58,480
Well, that's okay.
278
00:16:59,380 --> 00:17:03,620
Something like a big contract, anybody
could understand how tonight would slip
279
00:17:03,620 --> 00:17:04,619
his mind.
280
00:17:05,000 --> 00:17:08,819
Well, if you wish, I could try and
contact Mr. Davis.
281
00:17:09,619 --> 00:17:11,260
Oh, no, please don't.
282
00:17:11,619 --> 00:17:12,740
They'll be other night.
283
00:17:13,800 --> 00:17:16,180
And please, don't tell him.
284
00:17:16,900 --> 00:17:18,260
He'd feel just awful.
285
00:17:20,400 --> 00:17:21,680
As you wish, Miss Sissy.
286
00:17:23,300 --> 00:17:26,960
Well, I think I'll change. I'd better
save this dress.
287
00:17:27,380 --> 00:17:33,040
Oh, Miss Sissy, I planned to serve
dinner on the terrace by candlelight.
288
00:17:33,860 --> 00:17:36,500
In my opinion, you are dressed quite
properly.
289
00:17:37,320 --> 00:17:38,400
Thanks, Mr. French.
290
00:17:54,090 --> 00:17:55,090
It did, didn't it?
291
00:17:55,610 --> 00:18:00,730
I don't see why you have to go up in
that school in Connecticut.
292
00:18:01,730 --> 00:18:02,730
Connecticut?
293
00:18:03,450 --> 00:18:06,090
We have plenty of room, Buffy and me.
294
00:18:07,910 --> 00:18:10,530
Mrs. Beasley would like to know that,
too.
295
00:18:16,270 --> 00:18:19,250
Mrs. Beasley, I'm going to stay at
Briarfield.
296
00:18:19,950 --> 00:18:21,470
So I'm out of Uncle Bill's hair.
297
00:18:22,979 --> 00:18:23,980
Out of his hair?
298
00:18:24,700 --> 00:18:26,180
Uncle Bill is a busy man.
299
00:18:26,560 --> 00:18:28,680
He doesn't have time for a pack of kids.
300
00:18:29,900 --> 00:18:32,660
Well, at least one of us ought to be out
of his hair.
301
00:18:33,420 --> 00:18:35,480
I'm the oldest and the biggest bother.
302
00:18:35,800 --> 00:18:36,800
Oh.
303
00:18:38,100 --> 00:18:41,220
Come in.
304
00:18:44,180 --> 00:18:47,340
Listen, it's only five o 'clock. Why
don't you stay and have dinner with us
305
00:18:47,340 --> 00:18:48,620
I'll drive you up there to Briarfield.
306
00:18:49,360 --> 00:18:50,700
That would be nice, but...
307
00:18:51,280 --> 00:18:52,940
Eddie's folks are picking me up in 15
minutes.
308
00:18:53,640 --> 00:18:55,080
Well, can't you call and tell them?
309
00:18:55,620 --> 00:18:57,120
I'm sorry. It's too late.
310
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
They're on the way.
311
00:18:58,820 --> 00:19:01,860
We haven't had a chance to talk yet.
I've been tied up the whole weekend.
312
00:19:02,800 --> 00:19:03,800
That's all right.
313
00:19:03,940 --> 00:19:07,620
If you're worried about me getting along
at Briarfield, there's no need.
314
00:19:07,980 --> 00:19:08,980
I adjust.
315
00:19:11,180 --> 00:19:14,940
I'll tell you what. Look, I have to go
to Afghanistan next week, but the first
316
00:19:14,940 --> 00:19:19,020
weekend when I get back. Uncle Bill,
I've met some of the kids who...
317
00:19:19,320 --> 00:19:20,660
stay at school weekends, too.
318
00:19:21,120 --> 00:19:22,560
They really have a ball.
319
00:19:23,300 --> 00:19:26,760
If it's all right with you, I won't come
home until the Christmas holiday.
320
00:19:27,060 --> 00:19:28,120
Christmas holiday?
321
00:19:28,340 --> 00:19:29,340
Oh,
322
00:19:29,540 --> 00:19:31,880
there's a Miss Betty downstairs, Miss
Sissy.
323
00:19:32,200 --> 00:19:33,440
Oh, that's it.
324
00:19:33,680 --> 00:19:34,680
I have to run.
325
00:19:35,620 --> 00:19:36,880
Bye, kids. Bye.
326
00:19:37,240 --> 00:19:39,900
Don't worry about me. I sold everything.
Bye. Oh, wait a minute, Sissy.
327
00:19:44,640 --> 00:19:47,140
Do you think we're in Uncle Bill's hair?
328
00:19:47,760 --> 00:19:49,860
No. I think we're in Mr.
329
00:19:50,240 --> 00:19:51,240
French's hair.
330
00:19:59,620 --> 00:20:04,380
Mrs. Brown, have you any idea of the
whereabouts of Buffy and Jody? I gave
331
00:20:04,380 --> 00:20:06,580
strict instructions to wait me at the
school steps.
332
00:20:07,240 --> 00:20:10,400
Well, I saw them walking down the street
with little Murray Burns towards 2nd
333
00:20:10,400 --> 00:20:11,400
Avenue.
334
00:20:11,640 --> 00:20:12,780
Thank you, Mrs. Brown.
335
00:20:24,590 --> 00:20:26,690
as soon as he takes his cab to the
garage.
336
00:20:27,090 --> 00:20:28,410
Think you'll do it for us, Molly?
337
00:20:28,670 --> 00:20:32,310
Sure, as long as you pay him. We don't
have any money.
338
00:20:32,610 --> 00:20:34,870
Okay, just use your credit card.
339
00:20:37,610 --> 00:20:38,610
Here you are.
340
00:20:38,870 --> 00:20:39,849
Hi, Mr.
341
00:20:39,850 --> 00:20:42,610
Burns. What are you doing here, a full
block away?
342
00:20:43,110 --> 00:20:44,870
We're waiting for Mary's father.
343
00:20:45,310 --> 00:20:47,250
Oh, and who is Mary's father?
344
00:20:47,490 --> 00:20:50,250
Mr. Burns, the best cab driver in town.
345
00:20:51,230 --> 00:20:53,150
Mr. Bourne. Oh, what about?
346
00:20:53,410 --> 00:20:54,550
It's a secret.
347
00:20:54,870 --> 00:20:57,490
Oh, really? Well, good day, Master
Murray.
348
00:20:58,930 --> 00:21:00,550
What about our deal?
349
00:21:00,830 --> 00:21:01,910
It's still cold.
350
00:21:02,250 --> 00:21:03,750
We'll try again tomorrow.
351
00:21:04,610 --> 00:21:05,610
Oh, come on.
352
00:21:07,010 --> 00:21:13,770
And there they were, sir, discussing
some transaction with an
353
00:21:13,770 --> 00:21:16,090
urchin named Murray. What transaction?
354
00:21:16,650 --> 00:21:17,690
It's a secret.
355
00:21:21,640 --> 00:21:22,640
drives a taxi.
356
00:21:23,100 --> 00:21:25,740
We were going to hire him to take us to
Connecticut.
357
00:21:26,840 --> 00:21:27,840
Connecticut, sir.
358
00:21:33,140 --> 00:21:35,300
Do you kids miss Sissy that much?
359
00:21:36,560 --> 00:21:38,680
Sure, but that's not the secret.
360
00:21:40,380 --> 00:21:41,680
Well, what's the secret?
361
00:21:42,400 --> 00:21:46,920
The secret is we have to get out of Mr.
French's hair.
362
00:21:49,160 --> 00:21:51,060
Like Sissy got out of your hair.
363
00:21:51,780 --> 00:21:52,800
Out of my hair?
364
00:21:54,100 --> 00:21:55,100
Yes, sir.
365
00:21:58,440 --> 00:21:59,840
Did Sissy tell you that?
366
00:22:00,660 --> 00:22:01,660
Yes, sir.
367
00:22:03,260 --> 00:22:04,980
Who ever gave her an idea like that?
368
00:22:06,420 --> 00:22:08,800
Begging your pardon, sir, you did.
369
00:22:09,880 --> 00:22:10,880
From me?
370
00:22:12,000 --> 00:22:16,800
If you recall, sir, a matter of taking
Miss Sissy to dinner last weekend at the
371
00:22:16,800 --> 00:22:17,800
21.
372
00:22:18,900 --> 00:22:19,900
Twenty -one.
373
00:22:20,060 --> 00:22:23,360
All right.
374
00:22:24,100 --> 00:22:27,200
Cancel my plane reservation. Make it for
the first plane out in the morning. I'm
375
00:22:27,200 --> 00:22:28,560
going to drive up to Connecticut right
now.
376
00:22:28,760 --> 00:22:29,760
Yes, sir.
377
00:22:30,860 --> 00:22:31,860
That's Kennycutt.
378
00:22:32,500 --> 00:22:33,459
Yeah, I know.
379
00:22:33,460 --> 00:22:35,880
Kennycutt only. She's not going to go to
school in Kennycutt. She's going to go
380
00:22:35,880 --> 00:22:37,160
to Lexi High right here.
381
00:22:53,390 --> 00:22:55,210
I'm calling on behalf of Mr. William
Davis.
382
00:22:55,870 --> 00:22:57,730
Yes, his favorite table, please.
383
00:22:58,210 --> 00:23:00,550
Downstairs. Two at 7 p .m.
384
00:23:01,130 --> 00:23:03,470
Mr. Davis will have his usual aperitif.
385
00:23:03,790 --> 00:23:07,130
Oh, but he's being accompanied by a
young lady.
386
00:23:07,350 --> 00:23:11,250
May I suggest for her... Shirley Temple?
387
00:23:12,730 --> 00:23:13,730
Quite.
388
00:23:14,710 --> 00:23:16,310
Thank you. Good evening.
389
00:23:31,470 --> 00:23:33,770
Theater tickets are in your inside
pocket.
390
00:23:34,130 --> 00:23:37,370
I made inquiries as to the nightclub
entertainment.
391
00:23:37,670 --> 00:23:38,890
Quite suitable, sir.
392
00:23:40,930 --> 00:23:43,450
Okay. Now we're presentable, sir.
393
00:23:44,510 --> 00:23:45,510
Fine.
394
00:23:56,070 --> 00:23:57,890
Sorry to keep you waiting, Uncle Bill.
395
00:23:59,810 --> 00:24:00,950
It was worth it.
396
00:24:20,620 --> 00:24:21,980
All right, you two, off to bed, quickly.
397
00:24:23,160 --> 00:24:24,800
Susie looks so grown up.
398
00:24:25,420 --> 00:24:26,820
Is she still our sister?
399
00:24:27,840 --> 00:24:28,840
Not tonight.
400
00:24:29,420 --> 00:24:30,680
She's like Cinderella.
401
00:24:31,200 --> 00:24:34,500
But tomorrow, she'll be our sister
again.
402
00:24:36,620 --> 00:24:38,560
Yes, well, all right, come on, quickly,
quickly, quickly.
29374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.