All language subtitles for Family Affair s01e03 The Gift Horse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,960 --> 00:00:16,600
No, but we expect him.
2
00:00:16,840 --> 00:00:17,880
We got his present.
3
00:00:18,360 --> 00:00:22,580
What? You two haven't been out shopping
alone, have you?
4
00:00:22,820 --> 00:00:23,820
It was delivered.
5
00:00:24,460 --> 00:00:26,200
What was delivered?
6
00:00:26,700 --> 00:00:30,220
It's something he doesn't have and
anybody would want.
7
00:00:30,520 --> 00:00:35,160
And it only cost us 78 cents and 29
cents.
8
00:00:35,420 --> 00:00:37,400
But it's worth a lot more.
9
00:00:37,940 --> 00:00:39,400
You'll never get.
10
00:00:39,880 --> 00:00:41,280
Oh, probably not.
11
00:01:37,480 --> 00:01:38,540
Welcome home, sir.
12
00:01:39,400 --> 00:01:40,400
Thank you.
13
00:01:40,940 --> 00:01:42,280
It's good to be home.
14
00:01:42,780 --> 00:01:44,840
Did we enjoy East Africa, sir?
15
00:01:45,260 --> 00:01:48,140
Well, a little heck first.
16
00:01:52,060 --> 00:01:55,380
Everybody was shouting orders in six
different languages.
17
00:01:57,300 --> 00:01:58,560
How's everything with the kids?
18
00:01:59,480 --> 00:02:02,960
Well, you know, sir, rather like East
Africa.
19
00:02:03,460 --> 00:02:06,180
A little chaotic at first.
20
00:02:07,120 --> 00:02:11,480
But once we'd made our position clear,
we had no further difficulty.
21
00:02:12,880 --> 00:02:17,620
They petitioned to stay up and greet
you, sir, but we ruled against it. Very
22
00:02:17,620 --> 00:02:18,900
sensible. Very sensible.
23
00:02:21,000 --> 00:02:23,860
We suggested that they meet you in the
morning, sir.
24
00:02:24,540 --> 00:02:25,540
Why?
25
00:02:29,300 --> 00:02:31,180
All right, you can come out now.
26
00:02:32,760 --> 00:02:37,250
Hi, Uncle G. I missed you. Well, I
missed... I missed you, too.
27
00:02:37,850 --> 00:02:41,990
We weren't supposed to stay up, but Mrs.
Beasley couldn't sleep.
28
00:02:43,990 --> 00:02:50,310
I know it's rather late, sir, but if
you'd care for a bath... Mrs.
29
00:02:51,250 --> 00:02:52,410
Beasley had insomnia.
30
00:02:52,790 --> 00:02:56,770
Now that Mrs. Beasley's seen Uncle Bill,
she can go to sleep.
31
00:02:58,450 --> 00:02:59,450
Uncle Bill!
32
00:02:59,790 --> 00:03:00,790
Hi, Sissy.
33
00:03:01,030 --> 00:03:04,770
Oh, wait a minute. I got some things
from Africa for you guys.
34
00:03:05,850 --> 00:03:07,470
Now, that's for you, sissy.
35
00:03:07,710 --> 00:03:08,710
It's beautiful.
36
00:03:09,230 --> 00:03:10,590
And this is for Buffy.
37
00:03:12,970 --> 00:03:14,090
Thanks, Uncle Bill.
38
00:03:15,590 --> 00:03:16,670
What is it?
39
00:03:17,890 --> 00:03:21,490
Well, it's a giraffe, honey. Giraffe. He
can play with Mrs. Beasley.
40
00:03:22,930 --> 00:03:24,610
And that's for you, Jody.
41
00:03:24,910 --> 00:03:26,110
Thanks, Uncle Bill.
42
00:03:26,530 --> 00:03:27,650
Whatever it is.
43
00:03:28,330 --> 00:03:30,090
Well, it's an ant farm, see?
44
00:03:30,810 --> 00:03:33,070
Real, live, genuine East African ants.
45
00:03:33,750 --> 00:03:35,310
It's just what I wanted.
46
00:03:35,550 --> 00:03:37,810
If I knew there was stuff like this.
47
00:03:39,190 --> 00:03:41,450
Here, Uncle Bill. Hey, what's this?
48
00:03:42,510 --> 00:03:44,430
For once, it's a present for you.
49
00:03:45,190 --> 00:03:46,190
Oh, wow.
50
00:03:48,110 --> 00:03:49,110
It's a tie.
51
00:03:49,210 --> 00:03:50,209
Oh, a tie.
52
00:03:50,210 --> 00:03:52,290
I knitted it for you while you were in
East Africa.
53
00:03:54,210 --> 00:03:56,510
Nobody ever knitted a tie for me before.
54
00:03:57,350 --> 00:03:58,350
Thank you, sissy.
55
00:03:58,930 --> 00:04:00,870
It's the nicest present I ever had.
56
00:04:02,530 --> 00:04:03,530
Hey, come on.
57
00:04:03,910 --> 00:04:04,910
Everybody get to bed.
58
00:04:05,430 --> 00:04:08,770
I know I'm sleepy, even if Mrs. Beasley
isn't. Now, go on. Get out of here.
59
00:04:08,870 --> 00:04:10,050
Okay. Thank you.
60
00:04:10,410 --> 00:04:12,310
Thank you. Night. Night, kids.
61
00:04:14,030 --> 00:04:16,170
East African ants, huh?
62
00:04:16,649 --> 00:04:18,149
Now, don't worry about it, French.
63
00:04:18,450 --> 00:04:21,410
If they give us any trouble next time,
I'll bring back an anteater.
64
00:04:31,630 --> 00:04:32,630
we gonna do?
65
00:04:32,750 --> 00:04:34,090
I don't know.
66
00:04:34,730 --> 00:04:36,730
We never give him anything.
67
00:04:37,410 --> 00:04:42,530
I didn't know he was supposed to. I
thought Sissy was knitting that tie for
68
00:04:42,530 --> 00:04:43,530
herself.
69
00:04:43,850 --> 00:04:45,810
I say 78 cents.
70
00:04:46,390 --> 00:04:48,230
I got 29 cents.
71
00:04:48,730 --> 00:04:50,450
That's almost a whole dollar.
72
00:04:50,910 --> 00:04:52,090
A lot of money.
73
00:04:53,230 --> 00:04:55,730
But Uncle Bill already has everything.
74
00:04:56,390 --> 00:04:57,970
Let's ask him what he wants.
75
00:05:40,940 --> 00:05:46,180
their faces, sugar in their hands and
hope in their hearts. Hi, Mr. McGovern.
76
00:05:46,280 --> 00:05:47,280
Hi, Rosie.
77
00:05:48,560 --> 00:05:52,440
Oh, I agree, Rosie. Very aptly put.
78
00:05:52,900 --> 00:05:54,280
What did she say?
79
00:05:54,820 --> 00:05:57,560
That the sight of you is sweeter than
the sugar.
80
00:05:58,100 --> 00:06:00,760
Oh, enough of this nonsense. Come along,
children.
81
00:06:01,040 --> 00:06:03,260
Goodbye, Mr. McGovern. Bye, Rosie.
82
00:06:03,640 --> 00:06:05,320
Come see us again soon.
83
00:06:42,000 --> 00:06:45,180
Uncle Bill, what kind of a present would
you like?
84
00:06:45,520 --> 00:06:48,080
Oh, you wish to buy Mr. Davis a gift?
85
00:06:48,520 --> 00:06:51,720
Sissy gave him a tie and he looked real
happy.
86
00:06:51,960 --> 00:06:53,740
We got a lot of money to spend.
87
00:06:54,240 --> 00:06:56,380
But Uncle Bill already has everything.
88
00:06:57,580 --> 00:07:01,580
Now then, I would say that a gift
certificate would be practical.
89
00:07:13,160 --> 00:07:15,780
certificate is the best and that is my
suggestion.
90
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
What's on your mind?
91
00:07:47,050 --> 00:07:49,310
Nothing. Just resting.
92
00:07:58,370 --> 00:07:59,410
Lose something?
93
00:08:00,470 --> 00:08:03,810
No, I've never got a pen when I need it.
French!
94
00:08:16,580 --> 00:08:17,579
Yes, sir.
95
00:08:17,580 --> 00:08:20,060
We got a pen around... Oh, I think so,
sir.
96
00:08:22,440 --> 00:08:29,360
Let me see, sir. This one was in your
97
00:08:29,360 --> 00:08:34,900
grey tweed suit, sir. And this one, sir,
you left in your suitcase, a special
98
00:08:34,900 --> 00:08:37,679
ceremonial gift pen from the government
of Thailand.
99
00:08:38,059 --> 00:08:40,799
And this one... One is enough, thank
you. Yes, sir.
100
00:08:49,930 --> 00:08:51,190
Hey, I'm going to get dressed.
101
00:08:55,750 --> 00:08:57,090
You sure, Dad?
102
00:09:33,770 --> 00:09:34,770
Right you are.
103
00:09:47,130 --> 00:09:49,030
Now you pick out the one you like best.
104
00:09:49,930 --> 00:09:52,290
Where did you get all those key rings?
105
00:09:53,750 --> 00:09:55,770
Oh, from people that didn't know what to
give me.
106
00:10:15,630 --> 00:10:16,630
until I come out of the shop.
107
00:10:17,030 --> 00:10:19,150
But don't move away from this spot, you
understand?
108
00:10:19,990 --> 00:10:21,230
I'll be watching them, sir.
109
00:10:21,690 --> 00:10:23,470
We got road here, sugar.
110
00:10:29,110 --> 00:10:32,070
I have the lady's thanks to you. You've
made her more than...
111
00:10:57,930 --> 00:11:04,210
next time, Tad. This is the last day
here from me and the Rosa Killarney.
112
00:11:04,790 --> 00:11:06,230
Where will you go?
113
00:11:07,970 --> 00:11:14,910
Well, I plan to go in for some new kind
of work. I haven't decided
114
00:11:14,910 --> 00:11:17,910
yet which of several opportunities I'll
be taking.
115
00:11:18,710 --> 00:11:19,910
What about Rosa?
116
00:11:30,760 --> 00:11:32,400
There's no end of offers for such a she.
117
00:11:32,880 --> 00:11:36,820
I just want to be sure she goes
someplace where she's appreciated.
118
00:12:16,470 --> 00:12:19,490
I'm trying to get my money in.
119
00:12:20,150 --> 00:12:21,150
I've got mine.
120
00:12:22,430 --> 00:12:23,550
You gonna spend it?
121
00:12:25,570 --> 00:12:26,570
All of it?
122
00:12:28,390 --> 00:12:31,870
Oh, it must have taken you a long time
to save up that money. You sure you want
123
00:12:31,870 --> 00:12:32,870
to spend it all?
124
00:12:32,890 --> 00:12:33,890
I'm sure.
125
00:12:34,190 --> 00:12:35,190
Me too.
126
00:12:36,490 --> 00:12:38,470
Well, I guess you saw something you
wanted, huh?
127
00:12:50,730 --> 00:12:51,730
Hey, it's your money.
128
00:12:51,950 --> 00:12:52,950
Uncle Bill?
129
00:12:54,030 --> 00:12:55,170
Are you going someplace?
130
00:12:56,810 --> 00:12:58,670
Yep, I'm going all the way to the
mailbox.
131
00:12:59,550 --> 00:13:00,690
I'll be back in a little while.
132
00:13:01,110 --> 00:13:02,670
Then I'll show you what we bought.
133
00:13:42,990 --> 00:13:44,950
thing up here? Don't you like horses?
134
00:13:45,930 --> 00:13:49,910
I got nothing against horses, but rules
is rules.
135
00:13:50,270 --> 00:13:51,530
You see that sign?
136
00:13:53,470 --> 00:13:56,690
Parking facilities for tenants and
guests only.
137
00:13:56,910 --> 00:14:02,290
Right. Well, Mr. Bill Davis is a tenant,
isn't he? Mr. Davis?
138
00:14:02,630 --> 00:14:03,630
Sure.
139
00:14:04,110 --> 00:14:05,770
This is his horse.
140
00:14:06,030 --> 00:14:10,990
His horse?
141
00:14:11,820 --> 00:14:12,820
Mr. Davis?
142
00:14:14,820 --> 00:14:17,960
Rosie belongs to Uncle Bill. He's very
young.
143
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
Okay.
144
00:14:22,820 --> 00:14:24,560
Why are you giving me the reins?
145
00:14:24,840 --> 00:14:27,080
A tenant will park your vehicle.
146
00:14:27,980 --> 00:14:28,980
Not me.
147
00:14:29,240 --> 00:14:30,500
Just leave her.
148
00:14:50,700 --> 00:14:52,180
All right, you run along, my friends.
149
00:14:52,580 --> 00:14:54,640
I'll just keep Rosie company.
150
00:15:01,640 --> 00:15:04,860
Rosie, I'll not be a stay -in.
151
00:15:05,760 --> 00:15:09,180
We've had many good years together.
152
00:15:10,240 --> 00:15:12,760
Now, I'm doing the best I can for you.
153
00:15:14,400 --> 00:15:16,000
Goodbye, Rosie Killarney.
154
00:15:17,160 --> 00:15:19,500
Long, long life to you.
155
00:15:35,120 --> 00:15:37,540
but we expect him. We got his present.
156
00:15:37,840 --> 00:15:43,320
What? You two haven't been out shopping
alone, have you? It was delivered.
157
00:15:44,260 --> 00:15:45,900
What was delivered?
158
00:15:46,780 --> 00:15:50,660
It's something he doesn't have and
anybody would want.
159
00:15:50,940 --> 00:15:55,620
And it only cost us 78 cents and 29
cents.
160
00:16:17,480 --> 00:16:23,980
McGovern sold you this? This? But he
said he'd wait here for us. I wonder why
161
00:16:23,980 --> 00:16:26,400
didn't. Because he's escaped with the
loot.
162
00:16:26,720 --> 00:16:28,760
Don't you think Uncle Bill would be
surprised?
163
00:16:29,460 --> 00:16:30,500
Oh, very.
164
00:16:33,940 --> 00:16:37,340
Ah, the criminal left a clue.
165
00:16:38,300 --> 00:16:40,600
His permit with an address.
166
00:16:41,280 --> 00:16:43,760
All right, children, up to the apartment
at once.
167
00:16:46,640 --> 00:16:47,680
Fine, Mr. McGovern.
168
00:16:48,460 --> 00:16:49,680
What about Rosie?
169
00:16:50,660 --> 00:16:52,720
Oh, she'll be all right for a while.
170
00:16:53,500 --> 00:16:56,900
She's too old to run away, and who would
want to steal her?
171
00:16:57,440 --> 00:16:58,760
Off you go, quickly. Go on.
172
00:17:23,920 --> 00:17:24,920
I'm coming.
173
00:17:27,060 --> 00:17:28,119
Mr. French.
174
00:17:28,700 --> 00:17:31,560
Well, now, this is an unexpected
pleasure.
175
00:17:31,820 --> 00:17:32,940
Yes, Mr. McGovern.
176
00:17:33,200 --> 00:17:36,840
Unless you make complete restitution, I
must turn this matter over to the
177
00:17:36,840 --> 00:17:39,980
police. Restitution, he says. Police, he
says.
178
00:17:40,180 --> 00:17:44,420
And just what is it I'm supposed to
restitute? The coins that you took from
179
00:17:44,420 --> 00:17:45,840
Buffy and Jody by fraud.
180
00:17:46,480 --> 00:17:50,380
Whoa, now, Johnny Bully. I've been
calling each other names, but four names
181
00:17:50,380 --> 00:17:53,360
been among them, and it ain't gonna be
as long as I can still make a fist. No,
182
00:17:53,420 --> 00:17:54,620
do you deny the crime, sir?
183
00:17:54,880 --> 00:17:56,020
It was a fair exchange.
184
00:17:56,500 --> 00:18:01,400
Their money for the Rose of Killarney. A
fair exchange with unsuspecting
185
00:18:01,400 --> 00:18:06,320
children? They wanted a rare gift for
their uncle, a man who has everything.
186
00:18:06,580 --> 00:18:10,000
And it just so happened that I decided
to part with Rosie.
187
00:18:10,360 --> 00:18:13,580
No, you took unfair advantage of their
faith in you.
188
00:18:14,780 --> 00:18:19,720
Advantage? There's small change for the
pride of Aaron. But didn't I give them
189
00:18:19,720 --> 00:18:23,460
the carriage as well? Oh, come, Mr.
McGovern, you're not talking to children
190
00:18:23,460 --> 00:18:24,460
now?
191
00:18:25,280 --> 00:18:26,280
All right.
192
00:18:27,180 --> 00:18:30,200
All right, Rosie's not as young as she
was.
193
00:18:30,520 --> 00:18:31,520
Who is?
194
00:18:31,620 --> 00:18:33,760
But I wanted to find her a home.
195
00:18:33,960 --> 00:18:38,120
And when the Tad spoke with her uncle,
he sounded like a man who'd look out for
196
00:18:38,120 --> 00:18:40,100
her. Oh, come now, Mr.
197
00:18:40,300 --> 00:18:42,840
Davis is not running a home for
superannuated horses.
198
00:18:46,470 --> 00:18:47,470
Here's your money.
199
00:18:48,210 --> 00:18:52,870
I know what you're taking from them, but
I didn't want to spoil the joy the
200
00:18:52,870 --> 00:18:55,130
little ones had in buying a gift for
their uncle.
201
00:18:56,090 --> 00:19:00,170
Yes. Well, now, sir, we must ask you to
come along with us and take your horse
202
00:19:00,170 --> 00:19:02,430
back. I'll come and get Rosie.
203
00:19:02,630 --> 00:19:06,430
And she's well out of a place where she
wouldn't be loved nor appreciated.
204
00:19:08,270 --> 00:19:14,370
Mr. McGovern, sir, may we suggest that,
well, there are societies which...
205
00:19:14,680 --> 00:19:18,400
Well, they pledge themselves to look
after the elderly animals.
206
00:19:19,040 --> 00:19:23,960
By all the books that's never been
opened or shut, keep your pity and your
207
00:19:23,960 --> 00:19:25,820
suggestions to yourself, Mr. French.
208
00:19:26,120 --> 00:19:27,840
Rosie and me will make our way.
209
00:19:31,500 --> 00:19:33,100
When can I open my eyes?
210
00:19:33,400 --> 00:19:35,220
I can't be sure there's a fly.
211
00:20:02,060 --> 00:20:04,460
Did you spend all your money on that
horse?
212
00:20:05,500 --> 00:20:06,860
Isn't she beautiful?
213
00:20:10,000 --> 00:20:13,280
Oh, sure, yeah. She's beautiful, all
right.
214
00:20:14,960 --> 00:20:20,140
I think maybe we should have talked this
over, kids. I'm not so sure you're old
215
00:20:20,140 --> 00:20:21,740
enough to have a horse all your own.
216
00:20:22,840 --> 00:20:25,060
Oh, she's not ours, Uncle Bill.
217
00:20:25,380 --> 00:20:26,380
She's yours.
218
00:21:00,270 --> 00:21:01,270
It wasn't a good idea.
219
00:21:01,910 --> 00:21:04,570
Oh, of course I like her.
220
00:21:05,110 --> 00:21:08,450
She's the best horse I ever had.
221
00:21:09,310 --> 00:21:11,050
Really? Really.
222
00:21:12,070 --> 00:21:15,150
She's the finest present in the whole
wide world.
223
00:21:16,210 --> 00:21:17,730
Honest? Honest.
224
00:21:18,030 --> 00:21:19,910
And I'll never forget her.
225
00:21:21,370 --> 00:21:22,530
Oh, sir.
226
00:21:23,790 --> 00:21:28,120
We had hoped to get back... before you
were faced with this four -legged
227
00:21:28,120 --> 00:21:30,700
disaster. Oh, French, French, French,
you're late for the presentation.
228
00:21:31,500 --> 00:21:35,680
Yes, yes, you are now looking at the
proudest and happiest horse owner in
229
00:21:35,680 --> 00:21:36,659
greater Manhattan.
230
00:21:36,660 --> 00:21:37,660
Oh, I am?
231
00:21:38,780 --> 00:21:40,240
We are, sir?
232
00:21:40,600 --> 00:21:43,080
Bill, this is Mr. McGovern.
233
00:21:43,360 --> 00:21:47,560
He used to own Rosie, but he's going
into another business.
234
00:21:47,840 --> 00:21:49,320
That's how come we're so lucky.
235
00:21:49,760 --> 00:21:53,380
Oh, Bill Davis, Mr. McGovern. It's my
pleasure.
236
00:21:53,760 --> 00:21:55,160
You're taken with Rosie?
237
00:21:55,660 --> 00:21:56,660
Completely, completely.
238
00:21:58,660 --> 00:22:01,880
She says the feeling is mutual.
239
00:22:03,240 --> 00:22:07,380
Well, I'll tell you what. I've got some
friends, got a farm up near Danbury,
240
00:22:07,440 --> 00:22:10,960
Connecticut. We'll just send Rosie up
there where she'll be nice and
241
00:22:10,960 --> 00:22:14,100
comfortable, and we can all go visit her
on weekends, huh?
242
00:22:16,280 --> 00:22:17,640
Oh, Mr. McGovern.
243
00:22:18,760 --> 00:22:23,700
Under the circumstances, sir, this
money...
244
00:22:24,970 --> 00:22:25,970
Sure.
245
00:22:26,350 --> 00:22:29,190
Mr. French, a deal is a deal.
246
00:22:31,130 --> 00:22:32,130
You know,
247
00:22:36,370 --> 00:22:39,470
I always thought the way you make kids
happy is to give them something. I just
248
00:22:39,470 --> 00:22:42,550
found out they're a lot happier if you
let them give you something.
249
00:22:47,330 --> 00:22:49,870
Ah, they're grandkids.
250
00:22:51,530 --> 00:22:54,010
Say, how are you going to manage without
your horse and carriage?
251
00:22:54,670 --> 00:22:58,430
Oh, now that I know that Rosie will be
looked after, I'll manage.
252
00:22:59,070 --> 00:23:04,370
Health and success to you, Mr. Davis,
and the thanks of Emmett Parnell
253
00:23:07,390 --> 00:23:12,690
Well, French, we better find out some
stable around here where we can board
254
00:23:12,690 --> 00:23:15,670
Rosie till we can get a van to send her
up to Connecticut, right?
255
00:23:16,010 --> 00:23:17,010
Very good.
256
00:23:19,290 --> 00:23:20,390
Oh, God.
257
00:23:22,670 --> 00:23:25,770
Well, that's simpler if only they'd
chosen the gifts to feed.
258
00:24:13,360 --> 00:24:19,380
Thank you very much, children, but next
time, may I suggest a simple shake of
259
00:24:19,380 --> 00:24:23,900
the hand or, at most, many happy returns
of the day?
18675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.