All language subtitles for Evil.S01E01.1080p.BluRay.x264-BORDURE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,449 --> 00:00:07,161
Pid�n tyhjist� taloista.
2
00:00:08,784 --> 00:00:10,303
Pid�n hiljaisuudesta.
3
00:00:10,387 --> 00:00:11,932
Pid�n avaruudesta.
4
00:00:12,289 --> 00:00:15,102
Joskus vain istun ennen
karavaanin saapumista -
5
00:00:15,593 --> 00:00:17,538
ja vain nautin siit�.
6
00:00:19,163 --> 00:00:23,043
Tilat n�ytt�v�t paremmilta
ilman ihmisi�, eik� vain?
7
00:00:23,601 --> 00:00:25,479
Siksik� tapoit heid�t?
8
00:00:26,937 --> 00:00:28,990
Eik� se olisi liian yksinkertaista?
9
00:00:29,073 --> 00:00:31,852
Tappaa nyt ihmisi� tilan tunnun vuoksi?
10
00:00:32,443 --> 00:00:34,688
Yksinkertainen selitys on paras.
11
00:00:35,412 --> 00:00:37,758
Auta minua hahmottamaan aikajana, Orson.
12
00:00:38,282 --> 00:00:41,362
Kumpaa puukotit ensin,
rouva ja herra Gilberi�?
13
00:00:45,756 --> 00:00:47,575
MUISTA LILA
14
00:00:47,658 --> 00:00:49,136
Kuka on Lila?
15
00:00:55,399 --> 00:00:56,877
Keskityt��n, Orson.
16
00:00:57,368 --> 00:01:00,121
Kumpaa puukotit ensin, miest� vai vaimoa?
17
00:01:00,204 --> 00:01:01,582
En muista puukottaneeni.
18
00:01:04,441 --> 00:01:06,019
Muistatko rouva Bentleyn?
19
00:01:07,311 --> 00:01:08,529
Kaksi viikkoa sitten,
20
00:01:08,612 --> 00:01:10,898
puukotit h�nt� ja sen j�lkeen raiskasit.
21
00:01:10,981 --> 00:01:13,100
Ja Lawrencet.
22
00:01:13,183 --> 00:01:15,529
Muistatko heid�n 6-vuotiaan poikansa?
23
00:01:18,188 --> 00:01:20,667
En muista mit��n. Kerroin sen jo.
24
00:01:21,558 --> 00:01:22,810
Uskotko, ett� valehtelen?
25
00:01:22,893 --> 00:01:25,079
Uskon, ett� kolme perhett� on kuollut.
26
00:01:25,162 --> 00:01:28,616
Uskon, ett� sinua
odottaa elinkautinen tuomio.
27
00:01:28,699 --> 00:01:32,212
Jos haluat auttaa,
voit tehd� pienen testin.
28
00:01:33,470 --> 00:01:34,748
N�hd�ksesi valehtelenko?
29
00:01:37,374 --> 00:01:38,952
T�ss� on�
30
00:01:39,743 --> 00:01:42,623
567 oikein tai v��rin -v�itt�m��.
31
00:01:43,547 --> 00:01:45,559
Vastaa mahdollisimman rehellisesti.
32
00:01:46,150 --> 00:01:47,361
Toki.
33
00:01:47,851 --> 00:01:49,496
En aio karata minnek��n.
34
00:01:50,187 --> 00:01:52,800
Oikein vai v��rin:
"Pid�n tekniikkalehdist�."
35
00:01:53,791 --> 00:01:55,209
Oletko tosissasi?
36
00:01:55,292 --> 00:01:56,470
V��rin.
37
00:01:56,760 --> 00:01:59,213
"Pit�isin ty�skentelyst�
kirjastonhoitajana."
38
00:01:59,296 --> 00:02:00,615
V��rin.
39
00:02:00,698 --> 00:02:03,310
"Minulla on ripuli kerran
kuussa tai useammin."
40
00:02:04,401 --> 00:02:06,420
V��rin, kiitos kysym�st�.
41
00:02:06,503 --> 00:02:08,882
"Pid�n siit�, kun nainen kirkuu."
42
00:02:14,445 --> 00:02:15,656
Orson?
43
00:02:20,417 --> 00:02:23,304
Vastattuaan 567:een oikein
vai v��rin -v�itt�m��n,
44
00:02:23,387 --> 00:02:26,574
syytetty sai 80 pistett�
persoonallisuustestiss�.
45
00:02:26,657 --> 00:02:28,509
Sen perusteella h�n on petollinen.
46
00:02:28,592 --> 00:02:32,980
Emme siis voi uskoa,
ett� h�n olisi menett�nyt muistinsa?
47
00:02:33,063 --> 00:02:35,016
Emme lainkaan.
- Kiitos.
48
00:02:35,099 --> 00:02:36,510
Ei lis�tt�v��.
49
00:02:36,834 --> 00:02:40,154
Olet siis ty�ntekij�n�
Queensin syytt�j�nvirastossa?
50
00:02:40,237 --> 00:02:41,556
En ole.
- Niink�?
51
00:02:41,639 --> 00:02:44,525
Yll�tt�v��, sill� ty�skentelet
melkeinp� vain heille.
52
00:02:44,608 --> 00:02:45,660
Olen yritt�j�.
53
00:02:45,743 --> 00:02:48,262
Kuinka monesti
olette olleet heid�n todistajanaan?
54
00:02:48,345 --> 00:02:50,131
34 kertaa kahden vuoden aikana.
55
00:02:50,214 --> 00:02:52,200
Koska totesit jonkun olevan j�rjiss��n?
56
00:02:52,283 --> 00:02:53,701
Oikeuspsykologi ei totea�
57
00:02:53,784 --> 00:02:55,703
Kuinka monta kertaa olet todennut,
58
00:02:55,786 --> 00:02:58,172
ett� syytetyn henkinen
tila puolsi syyllisyytt�?
59
00:02:58,255 --> 00:02:59,307
34 kertaa.
60
00:02:59,390 --> 00:03:00,708
Etk� ole heid�n leiviss��n?
61
00:03:00,791 --> 00:03:02,243
Vastalause.
- Ilmaisen tosin.
62
00:03:02,326 --> 00:03:05,379
Jos todistajanlausuntosi
ei olisi heille edullinen,
63
00:03:05,462 --> 00:03:07,114
he tuskin palkkaisivat sinua?
64
00:03:07,197 --> 00:03:10,218
He eiv�t palkkaisi minua,
jos alkaisin valehdella.
65
00:03:10,301 --> 00:03:12,053
Puhutaanpa totuudesta.
66
00:03:12,136 --> 00:03:13,380
Onko vastaaja riivattu?
67
00:03:14,505 --> 00:03:16,390
Vastalause. Mihin t�m� liittyy?
68
00:03:16,473 --> 00:03:17,792
Voisin selitt�� sen,
69
00:03:17,875 --> 00:03:19,186
jos sallitte.
- Ole hyv�.
70
00:03:19,643 --> 00:03:21,622
Onko vastaaja demonin riivaama?
71
00:03:22,846 --> 00:03:26,167
Viittaatteko demoneihin
vertauskuvallisesti?
72
00:03:26,250 --> 00:03:28,169
T�ss� on asiantuntijalausuntoni -
73
00:03:28,252 --> 00:03:29,637
tri Leland Townsendilta.
74
00:03:29,720 --> 00:03:32,540
H�nen mukaansa vastaaja k�ytt�� -
75
00:03:32,623 --> 00:03:35,743
Roy-nimisen demonin
��nt� ja luonteenpiirteit�.
76
00:03:35,826 --> 00:03:37,471
Kumoatko t�m�n?
77
00:03:49,707 --> 00:03:51,325
Oletko samaa mielt�?
78
00:03:51,408 --> 00:03:52,460
Mit�?
79
00:03:52,543 --> 00:03:54,395
Puolustuksen asiantuntijan kanssa.
80
00:03:54,478 --> 00:03:56,831
Kerro, ett� syytetyn
preppaaminen on laitonta.
81
00:03:56,914 --> 00:03:59,867
Vietin h�nen kanssaan tunteja.
H�n ei maininnut demonia -
82
00:03:59,950 --> 00:04:02,062
tai vaikuttanut riivatulta.
83
00:04:02,886 --> 00:04:03,871
Hei.
84
00:04:03,954 --> 00:04:05,999
H�n syytt�� meit� preppaamisesta.
85
00:04:06,457 --> 00:04:07,768
Se ei tule toimimaan.
86
00:04:08,292 --> 00:04:10,637
Neiti Bouchard, ottakaa t�m�.
87
00:04:11,328 --> 00:04:12,573
Suojaksenne.
88
00:04:13,397 --> 00:04:15,576
Se saattaa tulla tarpeeseen.
89
00:04:18,802 --> 00:04:20,588
Osaatko Is� meid�n -rukouksen?
90
00:04:20,671 --> 00:04:23,591
T�ss� ei siis ole kyseess� demoni?
- Ei.
91
00:04:23,674 --> 00:04:26,527
Vaimoni uskoo tuollaiseen, min� en.
92
00:04:26,610 --> 00:04:30,231
Miksi puolustus v�itt��
Roy-demonin riivanneen sinut?
93
00:04:30,314 --> 00:04:31,432
Ei aavistustakaan.
94
00:04:31,515 --> 00:04:34,902
Pysytk� kannassasi,
eli muista murhista mit��n?
95
00:04:34,985 --> 00:04:36,764
Joo.
- Kiitos.
96
00:04:44,328 --> 00:04:45,580
Oletko katolilainen?
97
00:04:45,663 --> 00:04:46,814
En.
98
00:04:46,897 --> 00:04:48,282
Oletko sin�?
99
00:04:48,365 --> 00:04:49,710
En en��.
100
00:04:56,707 --> 00:04:58,152
Mit� t�m� merkitsee?
101
00:05:09,653 --> 00:05:11,799
Is� meid�n, joka olet taivaissa�
102
00:05:12,690 --> 00:05:14,735
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
103
00:05:15,392 --> 00:05:17,478
Tulkoot sinun tahtosi,
104
00:05:17,561 --> 00:05:18,839
niin maan p��ll�
105
00:05:22,299 --> 00:05:24,778
Vartija!
106
00:05:27,738 --> 00:05:31,459
Rauhoitu!
- Min� nousen!
107
00:05:31,542 --> 00:05:35,656
Min� nousen!
108
00:05:36,447 --> 00:05:37,558
Pit�k�� kiinni!
109
00:05:38,983 --> 00:05:40,701
En voi pysy� kannassani.
110
00:05:40,784 --> 00:05:41,836
Anteeksi kuinka?
111
00:05:41,919 --> 00:05:44,338
En voi en�� tukea diagnoosiamme.
112
00:05:44,421 --> 00:05:46,174
Uskotko h�nen olevan riivattu?
113
00:05:46,257 --> 00:05:48,242
En. Pit�� tutkia hallusinaatioita,
114
00:05:48,325 --> 00:05:50,411
harhoja�
- Mielipiteesi halutaan nyt.
115
00:05:50,494 --> 00:05:53,207
Aivan. Mielipiteeni on,
tarvitsemme lis�� aikaa.
116
00:05:54,398 --> 00:05:55,976
N�hd��n oikeussalissa.
117
00:05:59,970 --> 00:06:01,856
Olet j�rkyttynyt, Kristen.
118
00:06:01,939 --> 00:06:06,627
Ymm�rr�n ep�r�intisi,
mutta et ole yliopistossa en��.
119
00:06:06,710 --> 00:06:09,523
Olet t��ll�, koska me maksamme palkkiosi.
120
00:06:10,114 --> 00:06:12,800
Olen t��ll�,
koska minun tulee kertoa totuus.
121
00:06:12,883 --> 00:06:18,532
Totuus on,
ett� sinun tulee pysy� kannassasi.
122
00:06:19,456 --> 00:06:20,608
Tai muuten?
123
00:06:20,691 --> 00:06:22,236
Tai�
124
00:06:24,028 --> 00:06:26,614
Meid�n tulee
pohtia yhteisty�t�mme uudelleen.
125
00:06:26,697 --> 00:06:28,008
Siin� kaikki.
126
00:06:29,066 --> 00:06:30,711
N�hd��n oikeussalissa.
127
00:06:36,941 --> 00:06:40,394
Arvoisa tuomari,
saisinko vaivata teit� hetken?
128
00:06:40,477 --> 00:06:41,929
Onko jokin vialla?
- Ei.
129
00:06:42,012 --> 00:06:43,564
Tied�n, on ep�sovinnaista -
130
00:06:43,647 --> 00:06:45,993
puhua teille oikeussalin ulkopuolella�
131
00:06:47,851 --> 00:06:49,871
Jos haluat todistajasi valehtelevan,
132
00:06:49,954 --> 00:06:52,573
sinun on etsitt�v� joku muu kuin min�.
133
00:06:52,656 --> 00:06:53,901
Arvoisa tuomari.
134
00:07:17,848 --> 00:07:19,767
�iti!
- Ihanaa, olet kotona!
135
00:07:19,850 --> 00:07:21,829
Tyt�t!
136
00:07:26,724 --> 00:07:28,309
Mit� t�m� on?
137
00:07:28,392 --> 00:07:29,977
Et�isyys t�htien v�lill�.
138
00:07:30,060 --> 00:07:32,547
Aivan, tottahan toki.
- Min� tein rakettia.
139
00:07:32,630 --> 00:07:33,807
Onpa hieno!
140
00:07:34,531 --> 00:07:35,950
Miss� mummi on?
141
00:07:36,033 --> 00:07:38,352
H�n on takapihalla. Laura halusi ulos.
142
00:07:38,435 --> 00:07:40,021
Mit� selk�si takana on?
143
00:07:40,104 --> 00:07:42,290
Ei yhtik�s mit��n. Siivotaanpa t�m�.
144
00:07:42,373 --> 00:07:43,824
Kauanko olet ollut koneella?
145
00:07:43,907 --> 00:07:45,126
Tein l�ksyj�.
146
00:07:45,209 --> 00:07:46,594
Niink�?
- Mit� k�dellesi k�vi?
147
00:07:46,677 --> 00:07:49,823
Ei mit��n. Siivotaan t�m�.
148
00:07:51,015 --> 00:07:53,000
Onko ruoka pian valmis?
- 10 minuuttia.
149
00:07:53,083 --> 00:07:55,469
Uuni ei toimi, tilasin noutoruokaa.
150
00:07:55,552 --> 00:07:57,004
Mit� k�dellesi oikeasti k�vi?
151
00:07:57,087 --> 00:07:58,298
Ei mit��n.
152
00:07:59,890 --> 00:08:01,368
Jessus.
153
00:08:01,892 --> 00:08:04,078
Mik� uunissa on vialla?
154
00:08:04,161 --> 00:08:06,113
Se on vain vanha ihan kuten talokin.
155
00:08:06,196 --> 00:08:09,243
Mutta onneksi miehesi l�hetti sekin.
156
00:08:09,800 --> 00:08:11,352
Saisinko lukea sen, kiitos+
157
00:08:11,435 --> 00:08:12,520
900 dollaria.
158
00:08:12,603 --> 00:08:14,288
Tuon verran tarvitsette.
159
00:08:14,371 --> 00:08:15,623
H�n tulee pian kotiin,
160
00:08:15,706 --> 00:08:17,491
kun on kiipeilyns� kiipeillyt.
161
00:08:17,574 --> 00:08:18,759
Kuinka mukavaa.
- �iti.
162
00:08:18,842 --> 00:08:20,928
Hoidat lapset ja laskut,
163
00:08:21,011 --> 00:08:22,763
olet kokop�iv�ty�ss� ja h�n -
164
00:08:22,846 --> 00:08:24,465
kiipeilee Nepalissa.
165
00:08:24,548 --> 00:08:27,301
H�n on opasty�ss�
Everestill� tienaamassa rahaa.
166
00:08:27,384 --> 00:08:29,504
Ei yht� paljon kuin toimistoty�st�.
167
00:08:29,587 --> 00:08:31,439
�iti, pizza tuli!
168
00:08:31,522 --> 00:08:32,773
Pizza tuli, �iti!
169
00:08:32,856 --> 00:08:34,668
�l� k��nn� heit� is��ns� vastaan.
170
00:08:35,159 --> 00:08:38,439
Minun ei tarvitse.
H�n tekee sen aivan itse.
171
00:08:40,497 --> 00:08:41,842
Kiitos.
- Ole hyv�.
172
00:08:43,701 --> 00:08:44,986
�l� viivy ulkona pitk��n.
173
00:08:45,069 --> 00:08:47,281
En tietenk��n.
174
00:08:53,243 --> 00:08:55,163
Kakkua!
175
00:08:55,246 --> 00:08:57,765
Paljon onnea vaan,
176
00:08:57,848 --> 00:09:00,701
kakku lent�� naamaan,
177
00:09:00,784 --> 00:09:03,538
s� n�yt�t apinalta�
178
00:09:03,621 --> 00:09:05,840
Mustapukuinen mies roikkui -
179
00:09:05,923 --> 00:09:09,577
pelk�st� kallionkielekkeest�
20 metri� veden yl�puolella.
180
00:09:09,660 --> 00:09:12,146
Sisilialainen katseli
h�nt� haltioituneena.
181
00:09:12,229 --> 00:09:13,581
"Tied�tk��", h�n sanoi,
182
00:09:13,664 --> 00:09:16,050
"�olen tehnyt tutkimuksen kuolemasta�"
183
00:09:16,133 --> 00:09:17,818
Ei, tee se ��ni.
184
00:09:17,901 --> 00:09:20,521
"Tied�tk��", h�n sanoi,
185
00:09:20,604 --> 00:09:23,558
"�olen tehnyt tutkimuksen kuolemasta�"
186
00:09:23,641 --> 00:09:25,352
"Olen mahtava asiantuntija�"
187
00:09:26,744 --> 00:09:28,055
�iti.
188
00:09:29,146 --> 00:09:32,026
Joku mies soitti ja j�tti sinulle viestin.
189
00:09:32,616 --> 00:09:33,634
Okei.
190
00:09:33,717 --> 00:09:36,070
Jos et maksa lainaa, j��mme kodittomiksi.
191
00:09:36,153 --> 00:09:37,898
Kirjoitin numeron yl�s.
192
00:09:38,289 --> 00:09:40,300
Voiko is� soittaa h�nelle?
193
00:09:41,692 --> 00:09:43,744
Kyse on vain opintolainastani.
194
00:09:43,827 --> 00:09:46,547
He yritt�v�t aina
pelotella perheenj�seni�.
195
00:09:46,630 --> 00:09:47,648
�l� h�nest� v�lit�.
196
00:09:47,731 --> 00:09:49,276
Okei.
- Okei.
197
00:09:49,833 --> 00:09:52,179
Hyv�� y�t�.
- Hyv�� y�t�, �iti.
198
00:09:55,005 --> 00:09:56,224
�l� soita lapsilleni.
199
00:09:56,307 --> 00:09:58,693
Jos haluat pelotella minua, soita minulle.
200
00:09:58,776 --> 00:10:01,529
Vannon, ett� otan rahat,
jotka olen velkaa -
201
00:10:01,612 --> 00:10:03,190
ja poltan ne nurmikollani.
202
00:10:20,598 --> 00:10:21,842
Hei.
203
00:10:22,333 --> 00:10:23,584
Anteeksi.
204
00:10:23,667 --> 00:10:25,953
Luulin, ett� t�m� on toimistosi osoite.
205
00:10:26,036 --> 00:10:28,615
Joo, t�m� on my�s kotini.
206
00:10:29,607 --> 00:10:32,553
Kuulin kohtaamisestasi LeRouxin kanssa.
207
00:10:33,077 --> 00:10:34,562
Olen pahoillani.
- Ei se mit��n.
208
00:10:34,645 --> 00:10:36,831
Oletko kunnossa?
- Joo, olen.
209
00:10:36,914 --> 00:10:39,059
Min� Kiitos.
210
00:10:39,683 --> 00:10:43,764
Et kuulemma en��
todista syytt�j�nvirastolle.
211
00:10:44,188 --> 00:10:49,236
Olisin halunnut keskustella
er��st� mahdollisuudesta.
212
00:10:49,960 --> 00:10:52,013
Anteeksi, t�ll� on v�h�n viile��.
213
00:10:52,096 --> 00:10:53,307
Hupsista.
214
00:10:56,233 --> 00:10:57,478
Ei se mit��n.
215
00:11:02,106 --> 00:11:04,118
Oletko sin� t�ss�?
- Joo.
216
00:11:05,042 --> 00:11:06,093
Oletko kiipeilij�?
217
00:11:06,176 --> 00:11:07,228
HUIPPUKIIPEILIJ�
218
00:11:07,311 --> 00:11:08,422
Olin aikoinaan.
219
00:11:11,649 --> 00:11:13,027
Seitsem�n huippua?
220
00:11:13,684 --> 00:11:14,828
Joo.
221
00:11:16,320 --> 00:11:18,132
T�ss� on vain viisi.
- Luovutin.
222
00:11:18,989 --> 00:11:20,274
Miksi?
223
00:11:20,357 --> 00:11:21,702
Sain lapsia.
224
00:11:23,928 --> 00:11:25,413
Onko h�n kiipeilykumppanisi?
225
00:11:25,496 --> 00:11:26,974
H�n on mieheni.
226
00:11:30,034 --> 00:11:33,487
Kiitos tarjouksesta,
mutta en voi ty�skennell� puolustukselle.
227
00:11:33,570 --> 00:11:35,516
En edusta puolustusta.
228
00:11:36,173 --> 00:11:37,451
En ymm�rr�.
229
00:11:38,809 --> 00:11:40,621
Ty�skentelen kirkolle.
230
00:11:41,946 --> 00:11:43,257
David Acosta.
231
00:11:43,681 --> 00:11:45,266
Miksi olit LeRouxin kanssa?
232
00:11:45,349 --> 00:11:47,528
Otin selv��, onko h�n riivattu.
233
00:11:48,919 --> 00:11:51,072
Olet siis pappi.
- En.
234
00:11:51,155 --> 00:11:52,406
Olen asessori.
235
00:11:52,489 --> 00:11:54,468
En tied� mik� se on.
236
00:11:55,225 --> 00:11:58,779
Kirkko on saanut 500 000
pyynt�� selvitt�� -
237
00:11:58,862 --> 00:12:01,175
manauksiin ja ihmeisiin liittyen.
238
00:12:01,732 --> 00:12:04,018
Kirkko palkkasi minut ja kollegani Benin -
239
00:12:04,101 --> 00:12:06,120
tutkimaan selitt�m�tt�mi� ilmi�it�.
240
00:12:06,203 --> 00:12:08,122
Selvit�mme tulisiko suorittaa manaus -
241
00:12:08,205 --> 00:12:09,850
vai lis�tutkimuksia.
242
00:12:11,909 --> 00:12:13,687
En tiennyt tuon olevan ammatti.
243
00:12:14,778 --> 00:12:16,156
Se on.
244
00:12:19,717 --> 00:12:22,136
Olen pahoillani, on ollut pitk� p�iv�
245
00:12:22,219 --> 00:12:25,373
Rouva LeRoux pyysi
meit� arvioimaan miehens� Orsonin.
246
00:12:25,456 --> 00:12:27,275
Vaimo uskoo h�nen olevan riivattu.
247
00:12:27,358 --> 00:12:30,311
H�n ei en�� suostu puhumaan meille,
248
00:12:30,394 --> 00:12:32,072
mutta h�n puhuu sinulle.
249
00:12:33,130 --> 00:12:34,441
H�n pit�� sinusta.
250
00:12:34,932 --> 00:12:37,244
Haluaisimme, ett� auttaisit arvioinnissa.
251
00:12:38,335 --> 00:12:40,421
Teen yhden asian selv�ksi, herra�
252
00:12:40,504 --> 00:12:41,722
Acosta.
- Acosta.
253
00:12:41,805 --> 00:12:43,291
En usko tuohon lainkaan.
254
00:12:43,374 --> 00:12:44,885
Demoneihin ja riivaukseen.
255
00:12:45,376 --> 00:12:46,727
Ei se mit��n.
256
00:12:46,810 --> 00:12:48,329
Ongelmana minun ty�ss�ni on,
257
00:12:48,412 --> 00:12:51,592
ett� riivattu saattaa vaikuttaa hullulta,
258
00:12:52,349 --> 00:12:55,062
ja hullu riivatulta.
259
00:12:56,053 --> 00:12:58,840
Tarvitsen jonkun,
joka osaa erottaa n�m� toisistaan.
260
00:12:58,923 --> 00:13:01,568
Eik� sinua haittaa,
etten usko tuollaiseen?
261
00:13:02,293 --> 00:13:04,071
Ei.
262
00:13:09,066 --> 00:13:10,577
Kuinka paljon maksatte?
263
00:13:28,752 --> 00:13:30,605
Her�sin keskell� y�t�,
264
00:13:30,688 --> 00:13:32,499
eik� Orson ollut s�ngyss�.
265
00:13:33,190 --> 00:13:34,835
Menin alakertaan.
266
00:13:36,794 --> 00:13:42,476
H�n oli juuri p��ssyt sairaalasta
pudottuaan t�iss�, joten olin huolissani.
267
00:13:43,067 --> 00:13:44,719
H�n puhui itsekseen.
268
00:13:44,802 --> 00:13:46,721
H�n ei her�nnyt ravisteluun.
269
00:13:46,804 --> 00:13:49,156
Siksik� uskoit, ett� h�n on riivattu?
270
00:13:49,239 --> 00:13:53,187
En, h�n tapasi puhua itsekseen,
271
00:13:53,644 --> 00:13:55,689
mutta nyt h�nelle vastattiin.
272
00:13:56,780 --> 00:13:58,332
Siksi soitin seurakunnalle.
273
00:13:58,415 --> 00:14:02,403
Milt� se ��ni kuulosti?
274
00:14:02,486 --> 00:14:06,600
Hiljaiselta, se oli kuin kuiskaus.
Nauhoitin ��nt�, jos siit� on apua.
275
00:14:09,460 --> 00:14:11,245
Kyll�, siit� on.
276
00:14:11,328 --> 00:14:15,376
N�in tapahtui muutamana iltana,
t�m� nauhoitus on viimeisin niist�.
277
00:14:17,301 --> 00:14:18,545
Orson?
278
00:14:19,336 --> 00:14:20,948
Kulta, mik� on h�t�n�?
279
00:14:22,239 --> 00:14:23,450
Orson?
280
00:14:53,771 --> 00:14:55,289
Sammuta se.
281
00:14:55,372 --> 00:14:56,850
Tarvitsen uuden sala�
282
00:14:59,677 --> 00:15:02,856
Mist� on kyse?
283
00:15:04,248 --> 00:15:05,299
Kummituksistako?
284
00:15:05,382 --> 00:15:06,493
Kyse on saastumisesta.
285
00:15:07,585 --> 00:15:08,862
Mit� se tarkoittaa?
286
00:15:09,520 --> 00:15:10,698
Kummittelua.
287
00:15:13,290 --> 00:15:15,309
Luulin, ett� kyse on riivauksesta.
288
00:15:15,392 --> 00:15:19,006
Teorian mukaan
saastuminen johtaa riivaukseen.
289
00:15:19,530 --> 00:15:24,085
Demoni valtaa ensin talon, sitten ihmisen.
290
00:15:24,168 --> 00:15:25,546
Oletettavasti.
291
00:15:26,103 --> 00:15:27,247
Etk� usko t�h�n?
292
00:15:29,473 --> 00:15:31,685
Uskon, ett� t�ll� maksaa vuokran.
293
00:15:37,648 --> 00:15:38,859
Onko kaikki hyvin?
294
00:15:41,285 --> 00:15:42,737
Miksi haluat apuani?
295
00:15:42,820 --> 00:15:44,539
Haluan rehellisen mielipiteesi.
296
00:15:44,622 --> 00:15:46,200
Tarvitsen skeptisyytt�si.
297
00:15:47,124 --> 00:15:49,636
No sitten� sin� johdattelet vaimoa.
298
00:15:50,628 --> 00:15:51,679
Mill� tavoin?
299
00:15:51,762 --> 00:15:55,516
H�n haluaa uskoa murhien
taustalla olevan jotain yliluonnollista.
300
00:15:55,599 --> 00:15:59,353
Orson ei murhannut seitsem�� ihmist�,
koska talossa kuului kuiskintaa.
301
00:15:59,436 --> 00:16:00,588
Otamme siit� selv��.
302
00:16:00,671 --> 00:16:03,558
Ei tarvitse tarkastaa jokaista luutaa -
303
00:16:03,641 --> 00:16:05,419
tiet��kseen, ett� ne eiv�t lenn�.
304
00:16:06,977 --> 00:16:09,323
Uskotko,
ett� tieteest� l�ytyy aina vastaus?
305
00:16:10,614 --> 00:16:11,925
Kyll�.
306
00:16:12,650 --> 00:16:14,936
Uskon niin,
kaikki ei vain selvi� kerralla.
307
00:16:15,019 --> 00:16:17,231
Ei ole olemassa mysteereit� tai ihmeit�?
308
00:16:18,656 --> 00:16:20,241
L��k�ri keksii kuulolaitteen -
309
00:16:20,324 --> 00:16:23,177
ja kuuro voi kuulla
musiikkia ensimm�ist� kertaa.
310
00:16:23,260 --> 00:16:24,645
Se on ihme.
311
00:16:24,728 --> 00:16:28,049
Luotain voi laskeutua
komeetalle kaukana avaruudessa.
312
00:16:28,132 --> 00:16:31,018
Komeetalle, joka matkaa
k�sitt�m�tt�m�ll� nopeudella.
313
00:16:31,101 --> 00:16:32,479
Se on ihme.
314
00:16:32,870 --> 00:16:35,282
Niit� on olemassa, ne ovat totta.
315
00:16:35,832 --> 00:16:39,053
Mutta kummitukset ja demonit
ja juttu h�nen puhelimessaan,
316
00:16:39,143 --> 00:16:40,788
mik� ikin� se olikaan�
317
00:16:41,779 --> 00:16:43,624
En tied� mit� niist� ajattelisin.
318
00:16:45,649 --> 00:16:48,896
Kymmen vuotta sitten
j�tin koulun ja aloin matkustella.
319
00:16:49,353 --> 00:16:53,734
Mit� kauemmas p��sin,
sit� v�hemm�n tajusin ymm�rt�v�ni.
320
00:16:54,325 --> 00:16:58,172
N�in shamaanin
siirt�v�n sielunsa kuolevaan lapseen.
321
00:16:59,263 --> 00:17:01,649
N�in, kuinka kuollut
nainen her�si henkiin -
322
00:17:01,732 --> 00:17:03,877
oltuaan hukkuneena 20 minuuttia.
323
00:17:04,401 --> 00:17:07,281
Tiede selitt�� vain toistuvat ilmi�t.
324
00:17:07,738 --> 00:17:11,585
Suurin, mielenkiintoisin osa el�m�st�,
325
00:17:12,276 --> 00:17:15,923
ei toista samaa kaavaa,
eik� sit� voi selitt�� tieteell�.
326
00:17:24,622 --> 00:17:25,866
Onko kyse vammasta?
327
00:17:26,690 --> 00:17:28,476
H�n putosi ja joutui sairaalaan -
328
00:17:28,559 --> 00:17:29,810
juuri ennen murhia.
329
00:17:29,893 --> 00:17:31,245
En ollut tietoinen siit�.
330
00:17:31,328 --> 00:17:32,380
Eli?
331
00:17:32,463 --> 00:17:35,449
Trauma etuotsalohkossa voi
aiheuttaa v�kivaltaisuutta.
332
00:17:35,532 --> 00:17:37,244
Joka n�ytt�� riivaukselta.
333
00:17:38,902 --> 00:17:40,347
En tied�.
334
00:17:41,318 --> 00:17:42,829
Pit�� tutkia asiaa.
335
00:17:47,177 --> 00:17:50,424
AIVOKUUMEEN AIHEUTTAMA KOHTAUS
336
00:17:58,522 --> 00:17:59,700
ERILAISET KOHTAUKSET
337
00:18:09,466 --> 00:18:11,953
DAVID ACOSTA, VALOKUVAAJA.
KENTT�VASTAAVA.
338
00:18:12,036 --> 00:18:13,454
RAPORTOI AFGHANISTANISTA
339
00:18:13,537 --> 00:18:16,450
Vaarallisimmat tilanteet ovat yll�tt�vi�.
340
00:18:17,374 --> 00:18:22,356
Ne eiv�t ole huumesota Meksikossa
tai soluttautuminen Afganistaniin.
341
00:18:23,247 --> 00:18:25,693
Vaarallisinta on
ruokamyrkytys Pakistanissa.
342
00:19:17,013 --> 00:19:18,858
T�m� on typer��.
343
00:20:00,811 --> 00:20:02,256
T�m� ei ole totta.
344
00:20:03,447 --> 00:20:04,992
T�m� on vain unta.
345
00:20:33,077 --> 00:20:35,356
Silm�si ovat auki.
346
00:20:35,846 --> 00:20:39,393
Se on outo tapa nukkua, Kristen.
347
00:20:41,018 --> 00:20:42,329
T�m� on kauhukohtaus.
348
00:20:44,255 --> 00:20:45,706
Niin min� olenkin.
349
00:20:45,789 --> 00:20:49,036
Kerro, voiko kauhukohtaus tehd� n�in.
350
00:20:53,130 --> 00:20:56,443
Sulje silm�si. Ummista ne vain tiukasti.
351
00:20:57,101 --> 00:20:58,579
Sitten her��t.
352
00:20:59,737 --> 00:21:02,516
Ei viel�. Pid� ne avoinna.
353
00:21:05,976 --> 00:21:07,121
Hei.
354
00:21:07,611 --> 00:21:09,957
Olen George. Hauska tavata.
355
00:21:10,881 --> 00:21:12,793
Onko sinulla alusvaatteita?
356
00:21:13,284 --> 00:21:15,696
Uutta pomoasi, Davidia varten?
357
00:21:18,756 --> 00:21:21,042
Sinulla on leikkausarpi t��ll�.
358
00:21:21,125 --> 00:21:22,736
Onko se keisarinleikkauksesta?
359
00:21:26,597 --> 00:21:28,108
�iti, her��!
360
00:21:30,367 --> 00:21:32,153
�iti, her��! Sin� kiljuit.
361
00:21:32,236 --> 00:21:35,015
Sin� her�tit meid�t.
- Jessus, olen pahoillani.
362
00:21:35,673 --> 00:21:37,985
N�in kamalaa painajaista�
363
00:21:40,377 --> 00:21:41,555
Mik� on vialla?
364
00:21:51,355 --> 00:21:52,466
Ei mik��n.
365
00:21:53,023 --> 00:21:55,009
J�tin vain ikkunan auki.
366
00:21:55,092 --> 00:21:56,878
Min�kin n�en v�lill� painajaisia.
367
00:21:56,961 --> 00:22:00,014
Ja sitten minun
opettaja l�im�ytt�� minua�
368
00:22:00,097 --> 00:22:01,883
Noin ei tapahdu.
- Ja sitten my�s�
369
00:22:01,966 --> 00:22:04,585
Kyll� tapahtuu!
- Joo, tapahtuu.
370
00:22:04,668 --> 00:22:08,015
Olen seitsem�n vuotta,
joten mik� j�rke� siin� on?
371
00:22:10,007 --> 00:22:12,660
No niin, olen kunnossa.
372
00:22:12,743 --> 00:22:15,029
Takaisin nukkumaan.
- Min� nukun t��ll�.
373
00:22:15,112 --> 00:22:17,691
Min� my�s!
- �iti, olen tosi v�synyt!
374
00:22:18,916 --> 00:22:20,627
Tule t�nne, �iti.
- Joo, tule.
375
00:22:21,218 --> 00:22:22,737
Hyv� on, vain t�ksi y�ksi.
376
00:22:22,820 --> 00:22:24,331
Okei.
- Kivaa!
377
00:22:27,558 --> 00:22:28,643
�iti!
378
00:22:28,726 --> 00:22:30,170
�iti.
379
00:22:53,884 --> 00:22:55,863
Y�llinen kauhukohtaus?
- Kyll�.
380
00:22:56,887 --> 00:22:59,040
Onko sinulla ollut sellaisia aiemmin?
- Ei.
381
00:22:59,123 --> 00:23:01,142
Ent� jos se oli vain painajaisuni?
382
00:23:01,225 --> 00:23:03,211
Silm�ni olivat auki,
oli kuin halvaantunut.
383
00:23:03,294 --> 00:23:04,846
N�in my�s varjoihmisen.
384
00:23:04,929 --> 00:23:07,114
Kirjallisuudessa puhutaan aina niist�.
385
00:23:07,197 --> 00:23:08,216
Oliko se
incubus?
386
00:23:08,299 --> 00:23:12,813
H�n riisui alusvaatteeni,
puhui keisarileikkausarvestani ja�
387
00:23:13,470 --> 00:23:15,590
suhteestani pomooni, joten kyll�.
388
00:23:15,673 --> 00:23:18,619
Pomosi syytt�j�nvirastossa?
- Joo.
389
00:23:19,109 --> 00:23:21,088
Ei, kyseess� on toinen ty�.
390
00:23:23,080 --> 00:23:24,224
Mik� ty�?
391
00:23:25,249 --> 00:23:28,195
Teen t�it� henkil�n kanssa, joka�
392
00:23:29,587 --> 00:23:32,666
tutkii riivauksia ja
niiden vaikutusta rikoksiin.
393
00:23:33,490 --> 00:23:34,909
Niink�?
- Joo.
394
00:23:34,992 --> 00:23:36,170
Kuinka se toimii?
395
00:23:36,994 --> 00:23:40,848
En ole varma. Teen sit�,
jotta saan opintolainani maksettua.
396
00:23:40,931 --> 00:23:44,018
Okei. On hyvin ep�tavanomaista,
397
00:23:44,101 --> 00:23:46,287
ett� kauhukohtaukset alkaisivat i�ss�si.
398
00:23:46,370 --> 00:23:49,757
Luulen, ett� kyse on
hetkellisest� h�iri�st� unisykliss�.
399
00:23:49,840 --> 00:23:53,327
Kirjoitan sinulle l��kett�,
ota sit� silloin, kun�
400
00:23:53,410 --> 00:23:56,190
N�in se toimii.
401
00:23:56,947 --> 00:23:59,734
Saippua tukkii tiskikoneen suodattimen.
402
00:23:59,817 --> 00:24:02,904
Se muodostaa ik��n kuin suukappaleen.
403
00:24:02,987 --> 00:24:05,006
Sellaisen, joka on huilussa.
404
00:24:05,089 --> 00:24:07,642
Kun aukko pienenee,
siit� alkaa kuulua ��ni.
405
00:24:07,725 --> 00:24:11,012
V�it�t siis, ett� kuiskaus
kuului tiskikoneesta?
406
00:24:11,095 --> 00:24:16,477
V�it�n, ett� tiskikone
piti t�llaista ��nt�.
407
00:24:23,107 --> 00:24:24,885
Onko t�m� ��ni, jonka kuulit?
408
00:24:30,047 --> 00:24:31,933
Musersit h�nen kuvitelmansa.
409
00:24:32,016 --> 00:24:34,202
Joo, kukaan ei koskaan pid� siit�.
410
00:24:34,285 --> 00:24:36,003
Teetk� niin useinkin?
411
00:24:36,086 --> 00:24:38,306
Yh� useammin,
kun
Haamutiimi on telkkarissa.
412
00:24:38,389 --> 00:24:40,675
Ihmiset katsovat sit�
ja s�ikkyv�t kaikkea.
413
00:24:40,758 --> 00:24:43,211
Min� kuulin ��ni� talossani eilen illalla.
414
00:24:43,294 --> 00:24:46,047
Ihmiset uskovat mit� haluavat.
Kaikelle on selitys,
415
00:24:46,130 --> 00:24:49,116
mutta ihmiset uskovat mieluummin
kummituksiin.
416
00:24:49,199 --> 00:24:51,152
Kuinka p��dyit t�h�n ty�h�n?
417
00:24:51,235 --> 00:24:52,286
Davidin kautta.
418
00:24:52,369 --> 00:24:55,582
Olin t�iss� seurakunnassa.
H�n pyysi apuani.
419
00:24:56,173 --> 00:24:57,525
Miksi h�n tekee t�t�?
420
00:24:57,608 --> 00:25:00,954
David? H�n haluaa uskoa.
421
00:25:01,612 --> 00:25:03,364
H�n uskoo kaikkeen t�h�n.
422
00:25:03,447 --> 00:25:05,433
Paholaiseen, enkeleihin ja demoneihin.
423
00:25:05,516 --> 00:25:07,361
H�n opiskelee papiksi.
424
00:25:08,285 --> 00:25:10,304
Niink�?
- Joo.
425
00:25:10,387 --> 00:25:12,466
On opiskellut jo kaksi vuotta.
426
00:25:13,290 --> 00:25:14,802
Okei.
- �l� luovuta.
427
00:25:18,062 --> 00:25:20,374
En tied� pid�nk� siit�,
428
00:25:20,698 --> 00:25:22,049
ett� teette t�it� yhdess�.
429
00:25:22,132 --> 00:25:23,184
Olette liittoutuneet.
430
00:25:23,267 --> 00:25:24,986
Joo, onpa harmi.
431
00:25:25,069 --> 00:25:26,988
Oletpa sin� pahalla tuulella.
432
00:25:27,071 --> 00:25:29,156
En en�� ty�skentele syytt�j�nvirastolle,
433
00:25:29,239 --> 00:25:31,852
joten minun ei tarvitse
esitt�� puolueetonta.
434
00:25:33,777 --> 00:25:35,630
Kristen ja min� olemme samanlaisia.
435
00:25:35,713 --> 00:25:38,032
H�n tykk�� kiivet� kallion reunalle -
436
00:25:38,115 --> 00:25:39,400
ja tuijottaa kaukaisuuteen.
437
00:25:39,483 --> 00:25:41,269
H�n sanoi sinun puhuneen latinaa.
438
00:25:41,352 --> 00:25:42,436
En osaa latinaa.
439
00:25:42,519 --> 00:25:43,831
Osaako Roy?
440
00:25:44,221 --> 00:25:45,540
Kuka on Roy?
441
00:25:45,623 --> 00:25:47,768
Demoni, joka puhuu sinun kauttasi.
442
00:25:48,551 --> 00:25:50,196
En ole kuullut h�nest�.
443
00:25:52,796 --> 00:25:54,508
Muistatko t�m�n?
444
00:26:01,939 --> 00:26:03,751
S�ik�ytink� teid�t?
445
00:26:05,175 --> 00:26:06,394
Taasko joku testi?
446
00:26:06,477 --> 00:26:09,256
Kirjoita aakkosten
14 ensimm�ist� kirjainta.
447
00:26:10,247 --> 00:26:12,300
Miksi?
- Tee mit� lyst��t.
448
00:26:12,383 --> 00:26:14,035
Muutoin vain l�hdemme kotiin.
449
00:26:14,118 --> 00:26:15,336
Pid�t yleis�st�si.
450
00:26:15,419 --> 00:26:18,065
Sinusta olisi kamalaa menett�� se.
451
00:26:22,826 --> 00:26:24,111
Mit� t�m� meille kertoo?
452
00:26:24,194 --> 00:26:25,913
K�siala on hieman kankeaa.
453
00:26:25,996 --> 00:26:28,275
Se voisi johtua tulehduksesta tai�
454
00:26:29,199 --> 00:26:30,451
ei mist��n.
455
00:26:30,534 --> 00:26:32,019
T�t� pit�� tutkia lis��.
456
00:26:32,102 --> 00:26:34,481
Okei. J�rjest�n sinulle aikaa huomenna.
457
00:26:34,971 --> 00:26:36,290
Hyv�.
- Hyv�� ty�t�.
458
00:26:36,460 --> 00:26:37,604
Kiitos.
459
00:26:39,610 --> 00:26:41,121
Sin� siis�
460
00:26:42,379 --> 00:26:44,625
opiskelet papiksi.
461
00:26:45,182 --> 00:26:46,427
Kyll�.
462
00:26:47,384 --> 00:26:48,836
Oletko yll�ttynyt?
463
00:26:48,919 --> 00:26:52,240
En tied�, et vaikuta
sopivan sellaiseen muottiin.
464
00:26:52,323 --> 00:26:54,368
Matkustelin paljon ymp�ri maailmaa.
465
00:26:54,858 --> 00:26:56,804
Oli aika sitoutua johonkin.
466
00:26:57,461 --> 00:26:58,605
Ent� sin�?
467
00:26:58,896 --> 00:27:01,782
Et vaikuta ihmiselt�,
joka etsii j�nnityst�.
468
00:27:01,865 --> 00:27:03,911
En olekaan.
469
00:27:04,435 --> 00:27:06,380
Kiipeilij�-lehti oli eri mielt�.
470
00:27:08,439 --> 00:27:09,590
Etsitk� minut Googlesta?
471
00:27:09,673 --> 00:27:13,320
Harva nainen on kiivennyt
El Capitanin huipulle p�iv�ss�.
472
00:27:13,744 --> 00:27:15,022
Ja sin�
473
00:27:15,813 --> 00:27:17,925
et pid� pakistanilaisesta ruuasta.
474
00:27:18,616 --> 00:27:21,729
Voi Luoja. Se haastattelu.
475
00:27:27,658 --> 00:27:31,112
Teen t�m�n vain maksaakseni opintolainani.
476
00:27:31,868 --> 00:27:33,279
Tied�n.
477
00:27:35,866 --> 00:27:36,984
N�hd��nk� huomenna?
478
00:27:37,067 --> 00:27:38,779
Joo, ehdottomasti.
479
00:28:40,230 --> 00:28:41,716
George t�ss�.
480
00:28:41,799 --> 00:28:43,210
Her�tink� sinut?
481
00:28:50,874 --> 00:28:52,093
Et ole todellinen.
482
00:28:52,176 --> 00:28:56,063
Minulla on 567
oikein vai v��rin -v�itt�m��.
483
00:28:56,146 --> 00:28:57,565
Vastaa rehellisesti.
484
00:28:57,648 --> 00:29:01,362
Ei ole olemassa v��ri� vastauksia,
mutta huvin vuoksi -
485
00:29:02,353 --> 00:29:04,705
katkaisen sormen v��r�st� vastauksesta.
486
00:29:04,788 --> 00:29:07,942
N�m� ovat ajatuksiani.
Omat ajatukseni pelottavat minua.
487
00:29:08,025 --> 00:29:10,278
"Pid�n tekniikkalehdist�."
- Et ole t��ll�.
488
00:29:10,361 --> 00:29:11,979
Pelotan itse itse�ni.
489
00:29:12,062 --> 00:29:13,481
Kristen, sinun pit�� vastata.
490
00:29:13,564 --> 00:29:16,577
"Pid�n tekniikkalehdist�."
491
00:29:20,004 --> 00:29:21,115
Okei.
492
00:29:24,742 --> 00:29:25,919
V��rin.
493
00:29:26,910 --> 00:29:28,422
Hyv�.
494
00:29:32,349 --> 00:29:35,462
"Minulla on ripulia kuukausittain."
- V��rin.
495
00:29:35,986 --> 00:29:41,709
"Flirttailin David Acostalle,
vaikka olen naimisissa."
496
00:29:41,991 --> 00:29:43,236
V��rin.
497
00:29:43,928 --> 00:29:45,446
Olen pahoillani, Kristen.
498
00:29:45,529 --> 00:29:46,840
V��r� vastaus.
499
00:29:52,569 --> 00:29:56,150
"Voi ei, sinne meni sormeni."
500
00:29:56,640 --> 00:29:58,185
Voi parkaa.
501
00:29:58,943 --> 00:30:00,154
Seuraava kierros.
502
00:30:01,946 --> 00:30:04,158
"Olen kiinnostunut Acostasta�"
503
00:30:04,715 --> 00:30:05,766
"seksuaalisesti."
504
00:30:05,849 --> 00:30:08,002
Oikein.
505
00:30:08,085 --> 00:30:11,939
"Olen entinen katolilainen,
entinen kiipeilij� -
506
00:30:12,022 --> 00:30:13,641
ja entinen psykologi.
507
00:30:13,724 --> 00:30:16,904
J�t�n kaiken kesken."
508
00:30:19,063 --> 00:30:20,541
Kristen?
509
00:30:21,065 --> 00:30:22,209
No niin.
510
00:30:23,267 --> 00:30:24,445
En voi lukea sit�.
511
00:30:26,403 --> 00:30:27,388
Mit�?
512
00:30:27,471 --> 00:30:29,824
Wernicken alue vastaa kielen tulkinnasta.
513
00:30:29,907 --> 00:30:31,118
Unessa se on lepotilassa.
514
00:30:31,775 --> 00:30:34,254
Siksi unessa ei pysty lukemaan.
515
00:30:34,945 --> 00:30:38,158
T�m� on uni, eik� sinua ole olemassa.
516
00:30:39,883 --> 00:30:43,230
Jos en ole olemassa, sitten�
517
00:30:43,687 --> 00:30:45,198
t�m� ei satu.
518
00:30:54,098 --> 00:30:57,044
PYSTYTK� LUKEMAAN T�M�N?
519
00:31:00,504 --> 00:31:02,082
N�kemiin, George.
520
00:31:09,446 --> 00:31:10,631
Ihan rauhassa.
521
00:31:10,714 --> 00:31:13,694
Kopio t�m� kuva niin hyvin kuin osaat.
522
00:31:16,453 --> 00:31:17,772
Vaimosi pyysi selvitt�m��n,
523
00:31:17,855 --> 00:31:20,701
vaikuttiko yliluonnollinen
voima sinuun, Orson.
524
00:31:21,058 --> 00:31:22,669
Olemme t��ll� auttamassa.
525
00:31:25,829 --> 00:31:28,742
Voimme menn� kotiin,
mutta menett�isit yleis�si.
526
00:31:42,846 --> 00:31:44,124
Mit� h�n tekee?
527
00:31:48,586 --> 00:31:49,930
Roy?
528
00:31:56,694 --> 00:31:58,479
60 muuta kuin sin� itse?
529
00:31:58,562 --> 00:32:00,307
Kyll�.
530
00:32:01,765 --> 00:32:03,444
Sin� tunnet yhden heist�.
531
00:32:04,134 --> 00:32:06,747
Niink�.
- Et sin�, idiootti.
532
00:32:10,207 --> 00:32:11,392
H�n.
533
00:32:11,475 --> 00:32:13,954
Harmi, etten usko demoneihin.
534
00:32:15,212 --> 00:32:17,324
No, he uskovat sinuun.
535
00:32:19,183 --> 00:32:21,729
Erityisesti se eilisiltainen.
536
00:32:25,789 --> 00:32:27,234
Mist� sin� puhut?
537
00:32:28,926 --> 00:32:30,137
Georgesta.
538
00:32:31,495 --> 00:32:33,139
Millainen h�n oli?
539
00:32:34,645 --> 00:32:36,056
Kyll�.
540
00:32:36,900 --> 00:32:40,047
David ei tied�, Georgesta vai mit�?
541
00:32:41,505 --> 00:32:43,016
Mutta min� tied�n.
542
00:32:44,074 --> 00:32:46,687
Y�my�h�inen vierailijasi.
543
00:32:47,945 --> 00:32:49,656
Punaiset silm�t.
544
00:32:50,247 --> 00:32:52,192
Huonot hampaat.
545
00:32:53,684 --> 00:32:56,630
Suukotteli keisarinleikkausarpeasi.
546
00:32:57,254 --> 00:32:58,599
Pikkuhousujasi.
547
00:32:59,189 --> 00:33:01,168
Miten suloista.
548
00:33:01,659 --> 00:33:07,975
H�n tulee luoksesi t�n� y�n�
ja jokaisen y�n� t�st� eteenp�in.
549
00:33:15,706 --> 00:33:17,091
Mist� tuossa oli kyse.
550
00:33:17,174 --> 00:33:18,819
Kuka on George?
- En tied�.
551
00:33:19,209 --> 00:33:21,295
Kuinka h�n saattoi tiet��.
- Tiet�� mit�?
552
00:33:21,378 --> 00:33:23,357
N�in unessani varjoihmisen.
553
00:33:23,881 --> 00:33:25,633
H�n kutsui itse��n Georgeksi.
554
00:33:25,716 --> 00:33:28,636
H�n puhui alushousuistani, arvestani.
555
00:33:28,719 --> 00:33:30,898
Kerroitko kellek��n?
- En.
556
00:33:31,188 --> 00:33:32,700
En kellek��n.
557
00:33:34,992 --> 00:33:36,837
Mit� h�n sanoi latinaksi?
558
00:33:39,495 --> 00:33:40,940
Kerro minulle.
559
00:33:42,132 --> 00:33:44,511
"George viilt�� tytt�riesi kurkut auki."
560
00:33:47,605 --> 00:33:50,217
Joskus paholainen haluaa vain provosoida.
561
00:33:53,077 --> 00:33:54,822
T�ss� ei ole mit��n j�rke�.
562
00:33:56,080 --> 00:33:58,959
Tied�n, ett� uskot t�h�n. Min� en usko.
563
00:33:59,350 --> 00:34:01,195
Mist� h�n tiesi?
564
00:34:07,658 --> 00:34:09,703
Taidan tiet��, mit� tapahtui.
565
00:34:22,673 --> 00:34:24,091
Kenelle sin� olet kertonut.
566
00:34:24,174 --> 00:34:25,760
Kristen.
567
00:34:25,843 --> 00:34:27,421
Voisitko tulla my�hemmin?
568
00:34:27,505 --> 00:34:28,830
Ei, minun on saatava tiet��.
569
00:34:28,913 --> 00:34:30,924
Kenelle kerroit eilisest�?
570
00:34:32,116 --> 00:34:33,794
Anteeksi, Judy.
571
00:34:34,451 --> 00:34:36,604
En ole puhunut kenellek��n.
572
00:34:36,687 --> 00:34:39,173
Joku tiesi kaiken mist� sinulle kerroin.
573
00:34:39,256 --> 00:34:41,609
Kerroin vain sinulle.
- Se en ollut min�.
574
00:34:41,692 --> 00:34:45,279
En koskaan puhuisi kenellek��n tuollaista.
575
00:34:45,362 --> 00:34:47,715
Kirjoitat muistiinpanoja, miss� ne ovat?
576
00:34:47,798 --> 00:34:49,750
Lukittuna arkistossa, kuten aina.
577
00:34:49,833 --> 00:34:51,886
Haluaisin n�hd� ne.
- Se ei ole tarpeen.
578
00:34:51,969 --> 00:34:55,549
Kurt, haluan n�hd� ne nyt.
579
00:35:08,519 --> 00:35:09,837
Randy.
580
00:35:09,920 --> 00:35:11,639
Kuka muu on tavannut LeRouxia?
581
00:35:11,722 --> 00:35:12,740
Miksi kysyt?
582
00:35:12,823 --> 00:35:14,609
Joku on vuotanut tietoja.
583
00:35:14,692 --> 00:35:16,403
En tied�, vain te kaksi.
584
00:35:17,061 --> 00:35:19,847
Tapaamiset kirjataan yl�s.
Kuka muu on k�ynyt t��ll�?
585
00:35:19,930 --> 00:35:21,542
En voi n�ytt�� sit�.
586
00:35:22,700 --> 00:35:24,311
Haluan tavata h�net nyt.
587
00:35:31,709 --> 00:35:33,754
Oletko tosissasi?
- Melkein valmista.
588
00:35:36,347 --> 00:35:37,732
Kuka on L. Townsend?
589
00:35:37,815 --> 00:35:39,960
En voisi kertoa, vaikka tiet�isinkin.
590
00:35:50,227 --> 00:35:52,013
Arvoisa tuomari, t�m� on k�sitelty.
591
00:35:52,096 --> 00:35:53,614
Hyl�tty, j�lleen.
592
00:35:53,697 --> 00:35:56,851
Olet siis todistanut demonin
riivanneen h�nt�?
593
00:35:56,934 --> 00:35:59,020
Kolmena eri kertana.
- Mit� h�n sanoi?
594
00:35:59,103 --> 00:36:00,481
H�n sanoi�
595
00:36:09,747 --> 00:36:13,601
H�n sanoo demonin nimelt�
Roy tehneen murhat.
596
00:36:13,684 --> 00:36:17,765
Olemme n�hneet raporttisi,
mutta kertoisitko p��telm�si tri Townsend?
597
00:36:18,856 --> 00:36:21,301
Totta kai. Mielipiteeni on�
598
00:36:23,093 --> 00:36:25,479
Kurt, tunnetko psykologin
nimelt� Townsend?
599
00:36:25,562 --> 00:36:26,974
Robin.
600
00:36:27,865 --> 00:36:29,150
Tunnetko tri Townsendia?
601
00:36:29,233 --> 00:36:32,119
Onko h�n se, joka k�vi t��ll� eilen?
602
00:36:32,202 --> 00:36:34,755
T��ll� k�vi mies,
joka halusi maksaa istunnosta.
603
00:36:34,838 --> 00:36:36,324
Emme saaneet h�nen tietojaan.
604
00:36:36,407 --> 00:36:37,558
Milt� h�n n�ytti?
605
00:36:37,641 --> 00:36:39,861
Ruskeat hiukset, silm�lasit. Keskipitk�.
606
00:36:39,944 --> 00:36:42,163
H�n varasti muistiinpanosi, Kurt.
607
00:36:42,246 --> 00:36:44,224
H�n tiet�� kaiken minusta.
608
00:36:54,258 --> 00:36:55,502
Tri Townsend.
609
00:36:57,094 --> 00:36:59,547
Rouva Bouchard. Uskollinen vastustajani.
610
00:36:59,630 --> 00:37:02,476
Miksi annoit
terapiatietoni sarjamurhaajalle?
611
00:37:10,474 --> 00:37:13,987
Olet liemess�, rouva Bouchard.
612
00:37:14,878 --> 00:37:17,431
J�t� t�m� ammattilaisille.
613
00:37:17,514 --> 00:37:18,599
Keit� he ovat?
614
00:37:18,682 --> 00:37:21,836
Sinun heilasi Acosta. LeRoux.
615
00:37:21,919 --> 00:37:23,037
Ne kuusikymment�.
616
00:37:23,120 --> 00:37:24,238
Ketk� kuusikymment�?
617
00:37:24,321 --> 00:37:27,074
Ihmiset, jotka tiet�v�t, kuka olet.
618
00:37:27,309 --> 00:37:30,489
Terapiaistunto 37 oli melkoinen, eik�?
619
00:37:30,828 --> 00:37:33,540
"Haluan eroon tytt�rist�ni
ja vapauteni takaisin."
620
00:37:34,231 --> 00:37:36,817
Sano vain niin hankkiudumme heist� eroon.
621
00:37:36,900 --> 00:37:41,489
Kukaan ei syyt� sinua. Ei tunnontuskia,
vain nelj� pient� ruumisarkkua.
622
00:37:41,572 --> 00:37:42,990
Painu helvettiin.
- Mielell�ni.
623
00:37:43,073 --> 00:37:45,393
Teen sinne tilaa tytt�rillesi.
624
00:37:45,476 --> 00:37:48,095
Kukas se sielt� saapuu?
Pappiskoulutettava.
625
00:37:48,178 --> 00:37:50,198
Etk� olekaan k�p�l�im�ss� kuoropoikia?
626
00:37:50,281 --> 00:37:52,500
Leland. Sinulla ei ole t��ll� valtaa.
627
00:37:52,583 --> 00:37:53,961
H�n ei usko.
628
00:37:54,585 --> 00:37:56,304
Silloin olenkin parhaimmillani.
629
00:37:56,387 --> 00:37:57,931
Etk� muista?
630
00:37:58,522 --> 00:37:59,967
Julia.
631
00:38:00,391 --> 00:38:02,403
Itkem�ss� polvillaan.
632
00:38:02,927 --> 00:38:04,538
Varsinainen itkupilli.
633
00:38:09,867 --> 00:38:11,819
Mist� hyv�st� tuo oli?
634
00:38:11,902 --> 00:38:14,581
Sin�h�n et kannattanut v�kivaltaa.
635
00:38:15,472 --> 00:38:16,884
T�m� on v�liaikaista.
636
00:38:17,608 --> 00:38:20,454
Ai, niink� Jeesus opetti?
637
00:38:33,090 --> 00:38:35,502
Nyt on minun vuoroni. Oletko kunnossa?
638
00:38:39,763 --> 00:38:41,175
Kuka Julia on?
639
00:38:43,367 --> 00:38:44,611
Yst�v�.
640
00:38:48,372 --> 00:38:50,417
Tunnetko Townsendin?
641
00:38:52,209 --> 00:38:53,454
Olen n�hnyt h�net.
642
00:38:55,145 --> 00:38:56,357
Toisenlaisessa�
643
00:38:57,514 --> 00:38:58,792
olomuodossa.
644
00:38:59,550 --> 00:39:01,929
En� Mit� tarkoitat?
645
00:39:09,159 --> 00:39:14,274
T�ss� maailmassa on ihmisi�,
joiden teht�v� on yhdist��.
646
00:39:14,598 --> 00:39:16,217
He vaikuttavat ihmisiin.
647
00:39:16,300 --> 00:39:17,652
Heill� on p�iv�ty�ns�.
648
00:39:17,735 --> 00:39:22,282
Opettaja, p�rssimeklari, ammattitodistaja.
649
00:39:22,940 --> 00:39:26,620
He n�yttelev�t normaalia,
mutta heid�n todellinen luontonsa on�
650
00:39:29,713 --> 00:39:30,731
paha.
651
00:39:30,814 --> 00:39:33,861
He kannustavat muitakin tekem��n pahaa.
652
00:39:34,518 --> 00:39:36,604
Ei tarvitse uskoa yliluonnolliseen -
653
00:39:36,687 --> 00:39:39,307
tiet��kseen, ett� on
olemassa pahoja ihmisi�,
654
00:39:39,390 --> 00:39:43,277
jotka yllytt�v�t muitakin
pahantekoon ja nauttivat siit�.
655
00:39:43,360 --> 00:39:45,039
Psykopaatit.
- Niin.
656
00:39:45,596 --> 00:39:47,875
T�ss� kohtaa uskomuksemme kohtaavat.
657
00:39:48,866 --> 00:39:51,185
Koska jos ihminen on psykopaatti,
658
00:39:51,268 --> 00:39:55,516
h�n tuntee olevansa v�hemm�n yksin,
jos saa muut tekem��n samaa.
659
00:40:00,344 --> 00:40:04,725
Maailma menee huonompaan suuntaan,
koska paholaista ei en�� eristet�.
660
00:40:05,516 --> 00:40:06,694
He keskustelevat.
661
00:40:09,119 --> 00:40:10,531
He ovat yhteydess�.
662
00:40:11,655 --> 00:40:14,034
Sosiaalisen median kautta.
- Kyll�.
663
00:40:17,127 --> 00:40:20,340
Uskotko, ett� Townsend
oli yhteydess� LeRouxiin verkossa?
664
00:40:21,398 --> 00:40:23,210
Ja rohkaisi h�nt� tappamaan.
665
00:40:24,134 --> 00:40:27,014
Poliisi tutki h�nen tietokoneensa.
Mit��n ei l�ytynyt.
666
00:40:33,477 --> 00:40:35,389
Mit� LeRoux sanoi nauhoittamisesta?
667
00:40:36,013 --> 00:40:37,291
Sammuta se.
668
00:40:37,881 --> 00:40:39,593
Tarvitsen uuden sala�
669
00:40:40,618 --> 00:40:42,837
"Salasana." Sit� h�n tarkoitti.
670
00:40:42,920 --> 00:40:44,105
H�n tarvitsi salasanasi.
671
00:40:44,188 --> 00:40:45,940
Miten se riivaukseen liittyy?
672
00:40:46,023 --> 00:40:49,577
Uskomme, ett� joku oli yhteydess�
Orsoniin sosiaalisessa mediassa.
673
00:40:49,660 --> 00:40:51,512
Ja kannusti h�nt� tekem��n rikokset.
674
00:40:51,595 --> 00:40:53,974
Joku demonisoitu.
675
00:41:03,841 --> 00:41:05,552
Juuri sinut halusinkin n�hd�.
676
00:41:07,211 --> 00:41:08,663
Iltaa, herra LeRoux.
677
00:41:08,746 --> 00:41:11,499
Minulla on 567
oikein vai v��rin -v�itt�m��.
678
00:41:11,582 --> 00:41:12,700
Taasko t�t�?
679
00:41:12,783 --> 00:41:15,529
Pidin koirakuvasta enemm�n.
- T�m� on viimeinen testi.
680
00:41:15,832 --> 00:41:17,877
Hei vain sinullekin, David.
681
00:41:18,756 --> 00:41:21,809
Tiedoksesi, Kristen ajattelee
sinua koko ajan.
682
00:41:21,892 --> 00:41:24,645
Likaisia ja irstaita seksifantasioita.
683
00:41:24,728 --> 00:41:27,315
Oikein vai v��rin.
"Her��n virke�n� ja iloisena."
684
00:41:27,398 --> 00:41:29,376
Vastaa tai l�hdemme pois.
685
00:41:30,467 --> 00:41:32,987
Totta, mutta pidin
ripulikysymyksest� enemm�n.
686
00:41:33,070 --> 00:41:35,883
"K�yt�n vaimoni s�hk�postia,
etten j�isi kiinni."
687
00:41:39,443 --> 00:41:41,488
Oikein vai v��rin, Orson?
688
00:41:43,180 --> 00:41:45,526
Mist� puhut?
- Vaimosi tietokoneesta.
689
00:41:46,150 --> 00:41:47,828
H�n antoi meille salasanansa.
690
00:41:49,386 --> 00:41:50,404
V��rin.
691
00:41:50,487 --> 00:41:53,574
"Puhuin keskustelupalstalla
fantasioistani, jotka liittyv�t -
692
00:41:53,657 --> 00:41:54,809
murhiin ja nekrofiliaan."
693
00:41:54,892 --> 00:41:55,877
V��rin.
694
00:41:55,960 --> 00:41:59,873
"Silloin Townsend l�ysi minut
ja l�hetti minulle n�m� kuvat."
695
00:42:00,664 --> 00:42:01,916
Mik��n ei pid� paikkaansa.
696
00:42:01,999 --> 00:42:04,085
Haluan palata selliini. Vartija!
697
00:42:04,168 --> 00:42:05,753
Totuttele siihen selliin, Orson.
698
00:42:05,836 --> 00:42:08,055
Tiesit koko ajan, mit� olit tekem�ss�.
699
00:42:08,138 --> 00:42:10,491
Halusit vain p��st� p�lk�h�st�.
700
00:42:10,574 --> 00:42:13,227
Sanoin haluavani ulos!
- Et tule ikin� p��sem��n ulos.
701
00:42:13,310 --> 00:42:16,497
Olet 48-vuotias, vankiloissa on
hyv� terveydenhuolto.
702
00:42:16,580 --> 00:42:18,199
Kuolet satavuotiaana.
703
00:42:18,282 --> 00:42:21,836
Siin� on 18 980 auringonnousua ja -laskua.
704
00:42:21,919 --> 00:42:24,605
Ja sin� et tule n�kem��n niist� yht�k��n.
705
00:42:24,688 --> 00:42:26,340
Olet kauhea �mm�.
706
00:42:26,423 --> 00:42:28,869
Voi, kuinka oikeassa oletkaan.
707
00:42:35,165 --> 00:42:37,118
Mist� n�m� ovat?
- Vaimon tililt�.
708
00:42:37,201 --> 00:42:39,554
T�ss� viestej� puolustuksen
asiantuntijalta, Townsendilta.
709
00:42:39,637 --> 00:42:41,522
H�n neuvoo, kuinka esitt�� hullua.
710
00:42:41,605 --> 00:42:44,084
K�skee puhua latinaa
vaikuttaakseen riivatulta.
711
00:42:44,975 --> 00:42:47,020
T�m� osoittaa, ett� olin oikeassa.
712
00:42:47,745 --> 00:42:49,530
Min� olin oikeassa ja sin� v��r�ss�.
713
00:42:49,613 --> 00:42:51,492
Joo. Hyv�� ty�t�.
714
00:42:57,021 --> 00:42:59,207
Korjasin muuten ��niongelmasi.
715
00:42:59,290 --> 00:43:01,602
Uunisi merkkivalo oli rikki.
716
00:43:02,126 --> 00:43:04,171
Kiitos.
- Ole hyv�.
717
00:43:05,162 --> 00:43:06,447
Mik� t�m� on?
718
00:43:06,530 --> 00:43:09,276
T�m� on margarita.
719
00:43:09,900 --> 00:43:11,485
Miksi kukaan joisi t�t�?
720
00:43:11,568 --> 00:43:14,348
Ne ovat nopeita.
- Niin ovat rauhoittavatkin.
721
00:43:15,472 --> 00:43:16,750
Ben.
722
00:43:17,274 --> 00:43:18,719
T�ss� seuraava teht�v�mme.
723
00:43:19,610 --> 00:43:21,195
Kyse ei ole demoneista.
724
00:43:21,278 --> 00:43:23,764
Mik� se on?
- Ihme.
725
00:43:23,847 --> 00:43:24,932
Siit� on videokin.
726
00:43:25,015 --> 00:43:26,767
Video ihmeest�?
727
00:43:26,850 --> 00:43:28,395
Totta kai.
728
00:43:29,086 --> 00:43:31,272
Miss� se tapahtuu?
- Sairaalassa.
729
00:43:31,355 --> 00:43:33,834
Se on l��ketieteellinen ihme.
- Niin on.
730
00:43:34,892 --> 00:43:36,210
Onko h�n mukana?
731
00:43:36,293 --> 00:43:37,678
En tied�.
732
00:43:37,761 --> 00:43:39,427
Oletko mukana?
733
00:43:42,626 --> 00:43:45,072
Voisihan sit� vilkaista.
734
00:44:07,691 --> 00:44:09,803
Tekstitys: Saara Patiris
53005