All language subtitles for Evil.S01E01.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,449 --> 00:00:07,161 Pid�n tyhjist� taloista. 2 00:00:08,784 --> 00:00:10,303 Pid�n hiljaisuudesta. 3 00:00:10,387 --> 00:00:11,932 Pid�n avaruudesta. 4 00:00:12,289 --> 00:00:15,102 Joskus vain istun ennen karavaanin saapumista - 5 00:00:15,593 --> 00:00:17,538 ja vain nautin siit�. 6 00:00:19,163 --> 00:00:23,043 Tilat n�ytt�v�t paremmilta ilman ihmisi�, eik� vain? 7 00:00:23,601 --> 00:00:25,479 Siksik� tapoit heid�t? 8 00:00:26,937 --> 00:00:28,990 Eik� se olisi liian yksinkertaista? 9 00:00:29,073 --> 00:00:31,852 Tappaa nyt ihmisi� tilan tunnun vuoksi? 10 00:00:32,443 --> 00:00:34,688 Yksinkertainen selitys on paras. 11 00:00:35,412 --> 00:00:37,758 Auta minua hahmottamaan aikajana, Orson. 12 00:00:38,282 --> 00:00:41,362 Kumpaa puukotit ensin, rouva ja herra Gilberi�? 13 00:00:45,756 --> 00:00:47,575 MUISTA LILA 14 00:00:47,658 --> 00:00:49,136 Kuka on Lila? 15 00:00:55,399 --> 00:00:56,877 Keskityt��n, Orson. 16 00:00:57,368 --> 00:01:00,121 Kumpaa puukotit ensin, miest� vai vaimoa? 17 00:01:00,204 --> 00:01:01,582 En muista puukottaneeni. 18 00:01:04,441 --> 00:01:06,019 Muistatko rouva Bentleyn? 19 00:01:07,311 --> 00:01:08,529 Kaksi viikkoa sitten, 20 00:01:08,612 --> 00:01:10,898 puukotit h�nt� ja sen j�lkeen raiskasit. 21 00:01:10,981 --> 00:01:13,100 Ja Lawrencet. 22 00:01:13,183 --> 00:01:15,529 Muistatko heid�n 6-vuotiaan poikansa? 23 00:01:18,188 --> 00:01:20,667 En muista mit��n. Kerroin sen jo. 24 00:01:21,558 --> 00:01:22,810 Uskotko, ett� valehtelen? 25 00:01:22,893 --> 00:01:25,079 Uskon, ett� kolme perhett� on kuollut. 26 00:01:25,162 --> 00:01:28,616 Uskon, ett� sinua odottaa elinkautinen tuomio. 27 00:01:28,699 --> 00:01:32,212 Jos haluat auttaa, voit tehd� pienen testin. 28 00:01:33,470 --> 00:01:34,748 N�hd�ksesi valehtelenko? 29 00:01:37,374 --> 00:01:38,952 T�ss� on� 30 00:01:39,743 --> 00:01:42,623 567 oikein tai v��rin -v�itt�m��. 31 00:01:43,547 --> 00:01:45,559 Vastaa mahdollisimman rehellisesti. 32 00:01:46,150 --> 00:01:47,361 Toki. 33 00:01:47,851 --> 00:01:49,496 En aio karata minnek��n. 34 00:01:50,187 --> 00:01:52,800 Oikein vai v��rin: "Pid�n tekniikkalehdist�." 35 00:01:53,791 --> 00:01:55,209 Oletko tosissasi? 36 00:01:55,292 --> 00:01:56,470 V��rin. 37 00:01:56,760 --> 00:01:59,213 "Pit�isin ty�skentelyst� kirjastonhoitajana." 38 00:01:59,296 --> 00:02:00,615 V��rin. 39 00:02:00,698 --> 00:02:03,310 "Minulla on ripuli kerran kuussa tai useammin." 40 00:02:04,401 --> 00:02:06,420 V��rin, kiitos kysym�st�. 41 00:02:06,503 --> 00:02:08,882 "Pid�n siit�, kun nainen kirkuu." 42 00:02:14,445 --> 00:02:15,656 Orson? 43 00:02:20,417 --> 00:02:23,304 Vastattuaan 567:een oikein vai v��rin -v�itt�m��n, 44 00:02:23,387 --> 00:02:26,574 syytetty sai 80 pistett� persoonallisuustestiss�. 45 00:02:26,657 --> 00:02:28,509 Sen perusteella h�n on petollinen. 46 00:02:28,592 --> 00:02:32,980 Emme siis voi uskoa, ett� h�n olisi menett�nyt muistinsa? 47 00:02:33,063 --> 00:02:35,016 Emme lainkaan. - Kiitos. 48 00:02:35,099 --> 00:02:36,510 Ei lis�tt�v��. 49 00:02:36,834 --> 00:02:40,154 Olet siis ty�ntekij�n� Queensin syytt�j�nvirastossa? 50 00:02:40,237 --> 00:02:41,556 En ole. - Niink�? 51 00:02:41,639 --> 00:02:44,525 Yll�tt�v��, sill� ty�skentelet melkeinp� vain heille. 52 00:02:44,608 --> 00:02:45,660 Olen yritt�j�. 53 00:02:45,743 --> 00:02:48,262 Kuinka monesti olette olleet heid�n todistajanaan? 54 00:02:48,345 --> 00:02:50,131 34 kertaa kahden vuoden aikana. 55 00:02:50,214 --> 00:02:52,200 Koska totesit jonkun olevan j�rjiss��n? 56 00:02:52,283 --> 00:02:53,701 Oikeuspsykologi ei totea� 57 00:02:53,784 --> 00:02:55,703 Kuinka monta kertaa olet todennut, 58 00:02:55,786 --> 00:02:58,172 ett� syytetyn henkinen tila puolsi syyllisyytt�? 59 00:02:58,255 --> 00:02:59,307 34 kertaa. 60 00:02:59,390 --> 00:03:00,708 Etk� ole heid�n leiviss��n? 61 00:03:00,791 --> 00:03:02,243 Vastalause. - Ilmaisen tosin. 62 00:03:02,326 --> 00:03:05,379 Jos todistajanlausuntosi ei olisi heille edullinen, 63 00:03:05,462 --> 00:03:07,114 he tuskin palkkaisivat sinua? 64 00:03:07,197 --> 00:03:10,218 He eiv�t palkkaisi minua, jos alkaisin valehdella. 65 00:03:10,301 --> 00:03:12,053 Puhutaanpa totuudesta. 66 00:03:12,136 --> 00:03:13,380 Onko vastaaja riivattu? 67 00:03:14,505 --> 00:03:16,390 Vastalause. Mihin t�m� liittyy? 68 00:03:16,473 --> 00:03:17,792 Voisin selitt�� sen, 69 00:03:17,875 --> 00:03:19,186 jos sallitte. - Ole hyv�. 70 00:03:19,643 --> 00:03:21,622 Onko vastaaja demonin riivaama? 71 00:03:22,846 --> 00:03:26,167 Viittaatteko demoneihin vertauskuvallisesti? 72 00:03:26,250 --> 00:03:28,169 T�ss� on asiantuntijalausuntoni - 73 00:03:28,252 --> 00:03:29,637 tri Leland Townsendilta. 74 00:03:29,720 --> 00:03:32,540 H�nen mukaansa vastaaja k�ytt�� - 75 00:03:32,623 --> 00:03:35,743 Roy-nimisen demonin ��nt� ja luonteenpiirteit�. 76 00:03:35,826 --> 00:03:37,471 Kumoatko t�m�n? 77 00:03:49,707 --> 00:03:51,325 Oletko samaa mielt�? 78 00:03:51,408 --> 00:03:52,460 Mit�? 79 00:03:52,543 --> 00:03:54,395 Puolustuksen asiantuntijan kanssa. 80 00:03:54,478 --> 00:03:56,831 Kerro, ett� syytetyn preppaaminen on laitonta. 81 00:03:56,914 --> 00:03:59,867 Vietin h�nen kanssaan tunteja. H�n ei maininnut demonia - 82 00:03:59,950 --> 00:04:02,062 tai vaikuttanut riivatulta. 83 00:04:02,886 --> 00:04:03,871 Hei. 84 00:04:03,954 --> 00:04:05,999 H�n syytt�� meit� preppaamisesta. 85 00:04:06,457 --> 00:04:07,768 Se ei tule toimimaan. 86 00:04:08,292 --> 00:04:10,637 Neiti Bouchard, ottakaa t�m�. 87 00:04:11,328 --> 00:04:12,573 Suojaksenne. 88 00:04:13,397 --> 00:04:15,576 Se saattaa tulla tarpeeseen. 89 00:04:18,802 --> 00:04:20,588 Osaatko Is� meid�n -rukouksen? 90 00:04:20,671 --> 00:04:23,591 T�ss� ei siis ole kyseess� demoni? - Ei. 91 00:04:23,674 --> 00:04:26,527 Vaimoni uskoo tuollaiseen, min� en. 92 00:04:26,610 --> 00:04:30,231 Miksi puolustus v�itt�� Roy-demonin riivanneen sinut? 93 00:04:30,314 --> 00:04:31,432 Ei aavistustakaan. 94 00:04:31,515 --> 00:04:34,902 Pysytk� kannassasi, eli muista murhista mit��n? 95 00:04:34,985 --> 00:04:36,764 Joo. - Kiitos. 96 00:04:44,328 --> 00:04:45,580 Oletko katolilainen? 97 00:04:45,663 --> 00:04:46,814 En. 98 00:04:46,897 --> 00:04:48,282 Oletko sin�? 99 00:04:48,365 --> 00:04:49,710 En en��. 100 00:04:56,707 --> 00:04:58,152 Mit� t�m� merkitsee? 101 00:05:09,653 --> 00:05:11,799 Is� meid�n, joka olet taivaissa� 102 00:05:12,690 --> 00:05:14,735 Pyhitetty olkoon sinun nimesi. 103 00:05:15,392 --> 00:05:17,478 Tulkoot sinun tahtosi, 104 00:05:17,561 --> 00:05:18,839 niin maan p��ll� 105 00:05:22,299 --> 00:05:24,778 Vartija! 106 00:05:27,738 --> 00:05:31,459 Rauhoitu! - Min� nousen! 107 00:05:31,542 --> 00:05:35,656 Min� nousen! 108 00:05:36,447 --> 00:05:37,558 Pit�k�� kiinni! 109 00:05:38,983 --> 00:05:40,701 En voi pysy� kannassani. 110 00:05:40,784 --> 00:05:41,836 Anteeksi kuinka? 111 00:05:41,919 --> 00:05:44,338 En voi en�� tukea diagnoosiamme. 112 00:05:44,421 --> 00:05:46,174 Uskotko h�nen olevan riivattu? 113 00:05:46,257 --> 00:05:48,242 En. Pit�� tutkia hallusinaatioita, 114 00:05:48,325 --> 00:05:50,411 harhoja� - Mielipiteesi halutaan nyt. 115 00:05:50,494 --> 00:05:53,207 Aivan. Mielipiteeni on, tarvitsemme lis�� aikaa. 116 00:05:54,398 --> 00:05:55,976 N�hd��n oikeussalissa. 117 00:05:59,970 --> 00:06:01,856 Olet j�rkyttynyt, Kristen. 118 00:06:01,939 --> 00:06:06,627 Ymm�rr�n ep�r�intisi, mutta et ole yliopistossa en��. 119 00:06:06,710 --> 00:06:09,523 Olet t��ll�, koska me maksamme palkkiosi. 120 00:06:10,114 --> 00:06:12,800 Olen t��ll�, koska minun tulee kertoa totuus. 121 00:06:12,883 --> 00:06:18,532 Totuus on, ett� sinun tulee pysy� kannassasi. 122 00:06:19,456 --> 00:06:20,608 Tai muuten? 123 00:06:20,691 --> 00:06:22,236 Tai� 124 00:06:24,028 --> 00:06:26,614 Meid�n tulee pohtia yhteisty�t�mme uudelleen. 125 00:06:26,697 --> 00:06:28,008 Siin� kaikki. 126 00:06:29,066 --> 00:06:30,711 N�hd��n oikeussalissa. 127 00:06:36,941 --> 00:06:40,394 Arvoisa tuomari, saisinko vaivata teit� hetken? 128 00:06:40,477 --> 00:06:41,929 Onko jokin vialla? - Ei. 129 00:06:42,012 --> 00:06:43,564 Tied�n, on ep�sovinnaista - 130 00:06:43,647 --> 00:06:45,993 puhua teille oikeussalin ulkopuolella� 131 00:06:47,851 --> 00:06:49,871 Jos haluat todistajasi valehtelevan, 132 00:06:49,954 --> 00:06:52,573 sinun on etsitt�v� joku muu kuin min�. 133 00:06:52,656 --> 00:06:53,901 Arvoisa tuomari. 134 00:07:17,848 --> 00:07:19,767 �iti! - Ihanaa, olet kotona! 135 00:07:19,850 --> 00:07:21,829 Tyt�t! 136 00:07:26,724 --> 00:07:28,309 Mit� t�m� on? 137 00:07:28,392 --> 00:07:29,977 Et�isyys t�htien v�lill�. 138 00:07:30,060 --> 00:07:32,547 Aivan, tottahan toki. - Min� tein rakettia. 139 00:07:32,630 --> 00:07:33,807 Onpa hieno! 140 00:07:34,531 --> 00:07:35,950 Miss� mummi on? 141 00:07:36,033 --> 00:07:38,352 H�n on takapihalla. Laura halusi ulos. 142 00:07:38,435 --> 00:07:40,021 Mit� selk�si takana on? 143 00:07:40,104 --> 00:07:42,290 Ei yhtik�s mit��n. Siivotaanpa t�m�. 144 00:07:42,373 --> 00:07:43,824 Kauanko olet ollut koneella? 145 00:07:43,907 --> 00:07:45,126 Tein l�ksyj�. 146 00:07:45,209 --> 00:07:46,594 Niink�? - Mit� k�dellesi k�vi? 147 00:07:46,677 --> 00:07:49,823 Ei mit��n. Siivotaan t�m�. 148 00:07:51,015 --> 00:07:53,000 Onko ruoka pian valmis? - 10 minuuttia. 149 00:07:53,083 --> 00:07:55,469 Uuni ei toimi, tilasin noutoruokaa. 150 00:07:55,552 --> 00:07:57,004 Mit� k�dellesi oikeasti k�vi? 151 00:07:57,087 --> 00:07:58,298 Ei mit��n. 152 00:07:59,890 --> 00:08:01,368 Jessus. 153 00:08:01,892 --> 00:08:04,078 Mik� uunissa on vialla? 154 00:08:04,161 --> 00:08:06,113 Se on vain vanha ihan kuten talokin. 155 00:08:06,196 --> 00:08:09,243 Mutta onneksi miehesi l�hetti sekin. 156 00:08:09,800 --> 00:08:11,352 Saisinko lukea sen, kiitos+ 157 00:08:11,435 --> 00:08:12,520 900 dollaria. 158 00:08:12,603 --> 00:08:14,288 Tuon verran tarvitsette. 159 00:08:14,371 --> 00:08:15,623 H�n tulee pian kotiin, 160 00:08:15,706 --> 00:08:17,491 kun on kiipeilyns� kiipeillyt. 161 00:08:17,574 --> 00:08:18,759 Kuinka mukavaa. - �iti. 162 00:08:18,842 --> 00:08:20,928 Hoidat lapset ja laskut, 163 00:08:21,011 --> 00:08:22,763 olet kokop�iv�ty�ss� ja h�n - 164 00:08:22,846 --> 00:08:24,465 kiipeilee Nepalissa. 165 00:08:24,548 --> 00:08:27,301 H�n on opasty�ss� Everestill� tienaamassa rahaa. 166 00:08:27,384 --> 00:08:29,504 Ei yht� paljon kuin toimistoty�st�. 167 00:08:29,587 --> 00:08:31,439 �iti, pizza tuli! 168 00:08:31,522 --> 00:08:32,773 Pizza tuli, �iti! 169 00:08:32,856 --> 00:08:34,668 �l� k��nn� heit� is��ns� vastaan. 170 00:08:35,159 --> 00:08:38,439 Minun ei tarvitse. H�n tekee sen aivan itse. 171 00:08:40,497 --> 00:08:41,842 Kiitos. - Ole hyv�. 172 00:08:43,701 --> 00:08:44,986 �l� viivy ulkona pitk��n. 173 00:08:45,069 --> 00:08:47,281 En tietenk��n. 174 00:08:53,243 --> 00:08:55,163 Kakkua! 175 00:08:55,246 --> 00:08:57,765 Paljon onnea vaan, 176 00:08:57,848 --> 00:09:00,701 kakku lent�� naamaan, 177 00:09:00,784 --> 00:09:03,538 s� n�yt�t apinalta� 178 00:09:03,621 --> 00:09:05,840 Mustapukuinen mies roikkui - 179 00:09:05,923 --> 00:09:09,577 pelk�st� kallionkielekkeest� 20 metri� veden yl�puolella. 180 00:09:09,660 --> 00:09:12,146 Sisilialainen katseli h�nt� haltioituneena. 181 00:09:12,229 --> 00:09:13,581 "Tied�tk��", h�n sanoi, 182 00:09:13,664 --> 00:09:16,050 "�olen tehnyt tutkimuksen kuolemasta�" 183 00:09:16,133 --> 00:09:17,818 Ei, tee se ��ni. 184 00:09:17,901 --> 00:09:20,521 "Tied�tk��", h�n sanoi, 185 00:09:20,604 --> 00:09:23,558 "�olen tehnyt tutkimuksen kuolemasta�" 186 00:09:23,641 --> 00:09:25,352 "Olen mahtava asiantuntija�" 187 00:09:26,744 --> 00:09:28,055 �iti. 188 00:09:29,146 --> 00:09:32,026 Joku mies soitti ja j�tti sinulle viestin. 189 00:09:32,616 --> 00:09:33,634 Okei. 190 00:09:33,717 --> 00:09:36,070 Jos et maksa lainaa, j��mme kodittomiksi. 191 00:09:36,153 --> 00:09:37,898 Kirjoitin numeron yl�s. 192 00:09:38,289 --> 00:09:40,300 Voiko is� soittaa h�nelle? 193 00:09:41,692 --> 00:09:43,744 Kyse on vain opintolainastani. 194 00:09:43,827 --> 00:09:46,547 He yritt�v�t aina pelotella perheenj�seni�. 195 00:09:46,630 --> 00:09:47,648 �l� h�nest� v�lit�. 196 00:09:47,731 --> 00:09:49,276 Okei. - Okei. 197 00:09:49,833 --> 00:09:52,179 Hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�, �iti. 198 00:09:55,005 --> 00:09:56,224 �l� soita lapsilleni. 199 00:09:56,307 --> 00:09:58,693 Jos haluat pelotella minua, soita minulle. 200 00:09:58,776 --> 00:10:01,529 Vannon, ett� otan rahat, jotka olen velkaa - 201 00:10:01,612 --> 00:10:03,190 ja poltan ne nurmikollani. 202 00:10:20,598 --> 00:10:21,842 Hei. 203 00:10:22,333 --> 00:10:23,584 Anteeksi. 204 00:10:23,667 --> 00:10:25,953 Luulin, ett� t�m� on toimistosi osoite. 205 00:10:26,036 --> 00:10:28,615 Joo, t�m� on my�s kotini. 206 00:10:29,607 --> 00:10:32,553 Kuulin kohtaamisestasi LeRouxin kanssa. 207 00:10:33,077 --> 00:10:34,562 Olen pahoillani. - Ei se mit��n. 208 00:10:34,645 --> 00:10:36,831 Oletko kunnossa? - Joo, olen. 209 00:10:36,914 --> 00:10:39,059 Min� Kiitos. 210 00:10:39,683 --> 00:10:43,764 Et kuulemma en�� todista syytt�j�nvirastolle. 211 00:10:44,188 --> 00:10:49,236 Olisin halunnut keskustella er��st� mahdollisuudesta. 212 00:10:49,960 --> 00:10:52,013 Anteeksi, t�ll� on v�h�n viile��. 213 00:10:52,096 --> 00:10:53,307 Hupsista. 214 00:10:56,233 --> 00:10:57,478 Ei se mit��n. 215 00:11:02,106 --> 00:11:04,118 Oletko sin� t�ss�? - Joo. 216 00:11:05,042 --> 00:11:06,093 Oletko kiipeilij�? 217 00:11:06,176 --> 00:11:07,228 HUIPPUKIIPEILIJ� 218 00:11:07,311 --> 00:11:08,422 Olin aikoinaan. 219 00:11:11,649 --> 00:11:13,027 Seitsem�n huippua? 220 00:11:13,684 --> 00:11:14,828 Joo. 221 00:11:16,320 --> 00:11:18,132 T�ss� on vain viisi. - Luovutin. 222 00:11:18,989 --> 00:11:20,274 Miksi? 223 00:11:20,357 --> 00:11:21,702 Sain lapsia. 224 00:11:23,928 --> 00:11:25,413 Onko h�n kiipeilykumppanisi? 225 00:11:25,496 --> 00:11:26,974 H�n on mieheni. 226 00:11:30,034 --> 00:11:33,487 Kiitos tarjouksesta, mutta en voi ty�skennell� puolustukselle. 227 00:11:33,570 --> 00:11:35,516 En edusta puolustusta. 228 00:11:36,173 --> 00:11:37,451 En ymm�rr�. 229 00:11:38,809 --> 00:11:40,621 Ty�skentelen kirkolle. 230 00:11:41,946 --> 00:11:43,257 David Acosta. 231 00:11:43,681 --> 00:11:45,266 Miksi olit LeRouxin kanssa? 232 00:11:45,349 --> 00:11:47,528 Otin selv��, onko h�n riivattu. 233 00:11:48,919 --> 00:11:51,072 Olet siis pappi. - En. 234 00:11:51,155 --> 00:11:52,406 Olen asessori. 235 00:11:52,489 --> 00:11:54,468 En tied� mik� se on. 236 00:11:55,225 --> 00:11:58,779 Kirkko on saanut 500 000 pyynt�� selvitt�� - 237 00:11:58,862 --> 00:12:01,175 manauksiin ja ihmeisiin liittyen. 238 00:12:01,732 --> 00:12:04,018 Kirkko palkkasi minut ja kollegani Benin - 239 00:12:04,101 --> 00:12:06,120 tutkimaan selitt�m�tt�mi� ilmi�it�. 240 00:12:06,203 --> 00:12:08,122 Selvit�mme tulisiko suorittaa manaus - 241 00:12:08,205 --> 00:12:09,850 vai lis�tutkimuksia. 242 00:12:11,909 --> 00:12:13,687 En tiennyt tuon olevan ammatti. 243 00:12:14,778 --> 00:12:16,156 Se on. 244 00:12:19,717 --> 00:12:22,136 Olen pahoillani, on ollut pitk� p�iv� 245 00:12:22,219 --> 00:12:25,373 Rouva LeRoux pyysi meit� arvioimaan miehens� Orsonin. 246 00:12:25,456 --> 00:12:27,275 Vaimo uskoo h�nen olevan riivattu. 247 00:12:27,358 --> 00:12:30,311 H�n ei en�� suostu puhumaan meille, 248 00:12:30,394 --> 00:12:32,072 mutta h�n puhuu sinulle. 249 00:12:33,130 --> 00:12:34,441 H�n pit�� sinusta. 250 00:12:34,932 --> 00:12:37,244 Haluaisimme, ett� auttaisit arvioinnissa. 251 00:12:38,335 --> 00:12:40,421 Teen yhden asian selv�ksi, herra� 252 00:12:40,504 --> 00:12:41,722 Acosta. - Acosta. 253 00:12:41,805 --> 00:12:43,291 En usko tuohon lainkaan. 254 00:12:43,374 --> 00:12:44,885 Demoneihin ja riivaukseen. 255 00:12:45,376 --> 00:12:46,727 Ei se mit��n. 256 00:12:46,810 --> 00:12:48,329 Ongelmana minun ty�ss�ni on, 257 00:12:48,412 --> 00:12:51,592 ett� riivattu saattaa vaikuttaa hullulta, 258 00:12:52,349 --> 00:12:55,062 ja hullu riivatulta. 259 00:12:56,053 --> 00:12:58,840 Tarvitsen jonkun, joka osaa erottaa n�m� toisistaan. 260 00:12:58,923 --> 00:13:01,568 Eik� sinua haittaa, etten usko tuollaiseen? 261 00:13:02,293 --> 00:13:04,071 Ei. 262 00:13:09,066 --> 00:13:10,577 Kuinka paljon maksatte? 263 00:13:28,752 --> 00:13:30,605 Her�sin keskell� y�t�, 264 00:13:30,688 --> 00:13:32,499 eik� Orson ollut s�ngyss�. 265 00:13:33,190 --> 00:13:34,835 Menin alakertaan. 266 00:13:36,794 --> 00:13:42,476 H�n oli juuri p��ssyt sairaalasta pudottuaan t�iss�, joten olin huolissani. 267 00:13:43,067 --> 00:13:44,719 H�n puhui itsekseen. 268 00:13:44,802 --> 00:13:46,721 H�n ei her�nnyt ravisteluun. 269 00:13:46,804 --> 00:13:49,156 Siksik� uskoit, ett� h�n on riivattu? 270 00:13:49,239 --> 00:13:53,187 En, h�n tapasi puhua itsekseen, 271 00:13:53,644 --> 00:13:55,689 mutta nyt h�nelle vastattiin. 272 00:13:56,780 --> 00:13:58,332 Siksi soitin seurakunnalle. 273 00:13:58,415 --> 00:14:02,403 Milt� se ��ni kuulosti? 274 00:14:02,486 --> 00:14:06,600 Hiljaiselta, se oli kuin kuiskaus. Nauhoitin ��nt�, jos siit� on apua. 275 00:14:09,460 --> 00:14:11,245 Kyll�, siit� on. 276 00:14:11,328 --> 00:14:15,376 N�in tapahtui muutamana iltana, t�m� nauhoitus on viimeisin niist�. 277 00:14:17,301 --> 00:14:18,545 Orson? 278 00:14:19,336 --> 00:14:20,948 Kulta, mik� on h�t�n�? 279 00:14:22,239 --> 00:14:23,450 Orson? 280 00:14:53,771 --> 00:14:55,289 Sammuta se. 281 00:14:55,372 --> 00:14:56,850 Tarvitsen uuden sala� 282 00:14:59,677 --> 00:15:02,856 Mist� on kyse? 283 00:15:04,248 --> 00:15:05,299 Kummituksistako? 284 00:15:05,382 --> 00:15:06,493 Kyse on saastumisesta. 285 00:15:07,585 --> 00:15:08,862 Mit� se tarkoittaa? 286 00:15:09,520 --> 00:15:10,698 Kummittelua. 287 00:15:13,290 --> 00:15:15,309 Luulin, ett� kyse on riivauksesta. 288 00:15:15,392 --> 00:15:19,006 Teorian mukaan saastuminen johtaa riivaukseen. 289 00:15:19,530 --> 00:15:24,085 Demoni valtaa ensin talon, sitten ihmisen. 290 00:15:24,168 --> 00:15:25,546 Oletettavasti. 291 00:15:26,103 --> 00:15:27,247 Etk� usko t�h�n? 292 00:15:29,473 --> 00:15:31,685 Uskon, ett� t�ll� maksaa vuokran. 293 00:15:37,648 --> 00:15:38,859 Onko kaikki hyvin? 294 00:15:41,285 --> 00:15:42,737 Miksi haluat apuani? 295 00:15:42,820 --> 00:15:44,539 Haluan rehellisen mielipiteesi. 296 00:15:44,622 --> 00:15:46,200 Tarvitsen skeptisyytt�si. 297 00:15:47,124 --> 00:15:49,636 No sitten� sin� johdattelet vaimoa. 298 00:15:50,628 --> 00:15:51,679 Mill� tavoin? 299 00:15:51,762 --> 00:15:55,516 H�n haluaa uskoa murhien taustalla olevan jotain yliluonnollista. 300 00:15:55,599 --> 00:15:59,353 Orson ei murhannut seitsem�� ihmist�, koska talossa kuului kuiskintaa. 301 00:15:59,436 --> 00:16:00,588 Otamme siit� selv��. 302 00:16:00,671 --> 00:16:03,558 Ei tarvitse tarkastaa jokaista luutaa - 303 00:16:03,641 --> 00:16:05,419 tiet��kseen, ett� ne eiv�t lenn�. 304 00:16:06,977 --> 00:16:09,323 Uskotko, ett� tieteest� l�ytyy aina vastaus? 305 00:16:10,614 --> 00:16:11,925 Kyll�. 306 00:16:12,650 --> 00:16:14,936 Uskon niin, kaikki ei vain selvi� kerralla. 307 00:16:15,019 --> 00:16:17,231 Ei ole olemassa mysteereit� tai ihmeit�? 308 00:16:18,656 --> 00:16:20,241 L��k�ri keksii kuulolaitteen - 309 00:16:20,324 --> 00:16:23,177 ja kuuro voi kuulla musiikkia ensimm�ist� kertaa. 310 00:16:23,260 --> 00:16:24,645 Se on ihme. 311 00:16:24,728 --> 00:16:28,049 Luotain voi laskeutua komeetalle kaukana avaruudessa. 312 00:16:28,132 --> 00:16:31,018 Komeetalle, joka matkaa k�sitt�m�tt�m�ll� nopeudella. 313 00:16:31,101 --> 00:16:32,479 Se on ihme. 314 00:16:32,870 --> 00:16:35,282 Niit� on olemassa, ne ovat totta. 315 00:16:35,832 --> 00:16:39,053 Mutta kummitukset ja demonit ja juttu h�nen puhelimessaan, 316 00:16:39,143 --> 00:16:40,788 mik� ikin� se olikaan� 317 00:16:41,779 --> 00:16:43,624 En tied� mit� niist� ajattelisin. 318 00:16:45,649 --> 00:16:48,896 Kymmen vuotta sitten j�tin koulun ja aloin matkustella. 319 00:16:49,353 --> 00:16:53,734 Mit� kauemmas p��sin, sit� v�hemm�n tajusin ymm�rt�v�ni. 320 00:16:54,325 --> 00:16:58,172 N�in shamaanin siirt�v�n sielunsa kuolevaan lapseen. 321 00:16:59,263 --> 00:17:01,649 N�in, kuinka kuollut nainen her�si henkiin - 322 00:17:01,732 --> 00:17:03,877 oltuaan hukkuneena 20 minuuttia. 323 00:17:04,401 --> 00:17:07,281 Tiede selitt�� vain toistuvat ilmi�t. 324 00:17:07,738 --> 00:17:11,585 Suurin, mielenkiintoisin osa el�m�st�, 325 00:17:12,276 --> 00:17:15,923 ei toista samaa kaavaa, eik� sit� voi selitt�� tieteell�. 326 00:17:24,622 --> 00:17:25,866 Onko kyse vammasta? 327 00:17:26,690 --> 00:17:28,476 H�n putosi ja joutui sairaalaan - 328 00:17:28,559 --> 00:17:29,810 juuri ennen murhia. 329 00:17:29,893 --> 00:17:31,245 En ollut tietoinen siit�. 330 00:17:31,328 --> 00:17:32,380 Eli? 331 00:17:32,463 --> 00:17:35,449 Trauma etuotsalohkossa voi aiheuttaa v�kivaltaisuutta. 332 00:17:35,532 --> 00:17:37,244 Joka n�ytt�� riivaukselta. 333 00:17:38,902 --> 00:17:40,347 En tied�. 334 00:17:41,318 --> 00:17:42,829 Pit�� tutkia asiaa. 335 00:17:47,177 --> 00:17:50,424 AIVOKUUMEEN AIHEUTTAMA KOHTAUS 336 00:17:58,522 --> 00:17:59,700 ERILAISET KOHTAUKSET 337 00:18:09,466 --> 00:18:11,953 DAVID ACOSTA, VALOKUVAAJA. KENTT�VASTAAVA. 338 00:18:12,036 --> 00:18:13,454 RAPORTOI AFGHANISTANISTA 339 00:18:13,537 --> 00:18:16,450 Vaarallisimmat tilanteet ovat yll�tt�vi�. 340 00:18:17,374 --> 00:18:22,356 Ne eiv�t ole huumesota Meksikossa tai soluttautuminen Afganistaniin. 341 00:18:23,247 --> 00:18:25,693 Vaarallisinta on ruokamyrkytys Pakistanissa. 342 00:19:17,013 --> 00:19:18,858 T�m� on typer��. 343 00:20:00,811 --> 00:20:02,256 T�m� ei ole totta. 344 00:20:03,447 --> 00:20:04,992 T�m� on vain unta. 345 00:20:33,077 --> 00:20:35,356 Silm�si ovat auki. 346 00:20:35,846 --> 00:20:39,393 Se on outo tapa nukkua, Kristen. 347 00:20:41,018 --> 00:20:42,329 T�m� on kauhukohtaus. 348 00:20:44,255 --> 00:20:45,706 Niin min� olenkin. 349 00:20:45,789 --> 00:20:49,036 Kerro, voiko kauhukohtaus tehd� n�in. 350 00:20:53,130 --> 00:20:56,443 Sulje silm�si. Ummista ne vain tiukasti. 351 00:20:57,101 --> 00:20:58,579 Sitten her��t. 352 00:20:59,737 --> 00:21:02,516 Ei viel�. Pid� ne avoinna. 353 00:21:05,976 --> 00:21:07,121 Hei. 354 00:21:07,611 --> 00:21:09,957 Olen George. Hauska tavata. 355 00:21:10,881 --> 00:21:12,793 Onko sinulla alusvaatteita? 356 00:21:13,284 --> 00:21:15,696 Uutta pomoasi, Davidia varten? 357 00:21:18,756 --> 00:21:21,042 Sinulla on leikkausarpi t��ll�. 358 00:21:21,125 --> 00:21:22,736 Onko se keisarinleikkauksesta? 359 00:21:26,597 --> 00:21:28,108 �iti, her��! 360 00:21:30,367 --> 00:21:32,153 �iti, her��! Sin� kiljuit. 361 00:21:32,236 --> 00:21:35,015 Sin� her�tit meid�t. - Jessus, olen pahoillani. 362 00:21:35,673 --> 00:21:37,985 N�in kamalaa painajaista� 363 00:21:40,377 --> 00:21:41,555 Mik� on vialla? 364 00:21:51,355 --> 00:21:52,466 Ei mik��n. 365 00:21:53,023 --> 00:21:55,009 J�tin vain ikkunan auki. 366 00:21:55,092 --> 00:21:56,878 Min�kin n�en v�lill� painajaisia. 367 00:21:56,961 --> 00:22:00,014 Ja sitten minun opettaja l�im�ytt�� minua� 368 00:22:00,097 --> 00:22:01,883 Noin ei tapahdu. - Ja sitten my�s� 369 00:22:01,966 --> 00:22:04,585 Kyll� tapahtuu! - Joo, tapahtuu. 370 00:22:04,668 --> 00:22:08,015 Olen seitsem�n vuotta, joten mik� j�rke� siin� on? 371 00:22:10,007 --> 00:22:12,660 No niin, olen kunnossa. 372 00:22:12,743 --> 00:22:15,029 Takaisin nukkumaan. - Min� nukun t��ll�. 373 00:22:15,112 --> 00:22:17,691 Min� my�s! - �iti, olen tosi v�synyt! 374 00:22:18,916 --> 00:22:20,627 Tule t�nne, �iti. - Joo, tule. 375 00:22:21,218 --> 00:22:22,737 Hyv� on, vain t�ksi y�ksi. 376 00:22:22,820 --> 00:22:24,331 Okei. - Kivaa! 377 00:22:27,558 --> 00:22:28,643 �iti! 378 00:22:28,726 --> 00:22:30,170 �iti. 379 00:22:53,884 --> 00:22:55,863 Y�llinen kauhukohtaus? - Kyll�. 380 00:22:56,887 --> 00:22:59,040 Onko sinulla ollut sellaisia aiemmin? - Ei. 381 00:22:59,123 --> 00:23:01,142 Ent� jos se oli vain painajaisuni? 382 00:23:01,225 --> 00:23:03,211 Silm�ni olivat auki, oli kuin halvaantunut. 383 00:23:03,294 --> 00:23:04,846 N�in my�s varjoihmisen. 384 00:23:04,929 --> 00:23:07,114 Kirjallisuudessa puhutaan aina niist�. 385 00:23:07,197 --> 00:23:08,216 Oliko se incubus? 386 00:23:08,299 --> 00:23:12,813 H�n riisui alusvaatteeni, puhui keisarileikkausarvestani ja� 387 00:23:13,470 --> 00:23:15,590 suhteestani pomooni, joten kyll�. 388 00:23:15,673 --> 00:23:18,619 Pomosi syytt�j�nvirastossa? - Joo. 389 00:23:19,109 --> 00:23:21,088 Ei, kyseess� on toinen ty�. 390 00:23:23,080 --> 00:23:24,224 Mik� ty�? 391 00:23:25,249 --> 00:23:28,195 Teen t�it� henkil�n kanssa, joka� 392 00:23:29,587 --> 00:23:32,666 tutkii riivauksia ja niiden vaikutusta rikoksiin. 393 00:23:33,490 --> 00:23:34,909 Niink�? - Joo. 394 00:23:34,992 --> 00:23:36,170 Kuinka se toimii? 395 00:23:36,994 --> 00:23:40,848 En ole varma. Teen sit�, jotta saan opintolainani maksettua. 396 00:23:40,931 --> 00:23:44,018 Okei. On hyvin ep�tavanomaista, 397 00:23:44,101 --> 00:23:46,287 ett� kauhukohtaukset alkaisivat i�ss�si. 398 00:23:46,370 --> 00:23:49,757 Luulen, ett� kyse on hetkellisest� h�iri�st� unisykliss�. 399 00:23:49,840 --> 00:23:53,327 Kirjoitan sinulle l��kett�, ota sit� silloin, kun� 400 00:23:53,410 --> 00:23:56,190 N�in se toimii. 401 00:23:56,947 --> 00:23:59,734 Saippua tukkii tiskikoneen suodattimen. 402 00:23:59,817 --> 00:24:02,904 Se muodostaa ik��n kuin suukappaleen. 403 00:24:02,987 --> 00:24:05,006 Sellaisen, joka on huilussa. 404 00:24:05,089 --> 00:24:07,642 Kun aukko pienenee, siit� alkaa kuulua ��ni. 405 00:24:07,725 --> 00:24:11,012 V�it�t siis, ett� kuiskaus kuului tiskikoneesta? 406 00:24:11,095 --> 00:24:16,477 V�it�n, ett� tiskikone piti t�llaista ��nt�. 407 00:24:23,107 --> 00:24:24,885 Onko t�m� ��ni, jonka kuulit? 408 00:24:30,047 --> 00:24:31,933 Musersit h�nen kuvitelmansa. 409 00:24:32,016 --> 00:24:34,202 Joo, kukaan ei koskaan pid� siit�. 410 00:24:34,285 --> 00:24:36,003 Teetk� niin useinkin? 411 00:24:36,086 --> 00:24:38,306 Yh� useammin, kun Haamutiimi on telkkarissa. 412 00:24:38,389 --> 00:24:40,675 Ihmiset katsovat sit� ja s�ikkyv�t kaikkea. 413 00:24:40,758 --> 00:24:43,211 Min� kuulin ��ni� talossani eilen illalla. 414 00:24:43,294 --> 00:24:46,047 Ihmiset uskovat mit� haluavat. Kaikelle on selitys, 415 00:24:46,130 --> 00:24:49,116 mutta ihmiset uskovat mieluummin kummituksiin. 416 00:24:49,199 --> 00:24:51,152 Kuinka p��dyit t�h�n ty�h�n? 417 00:24:51,235 --> 00:24:52,286 Davidin kautta. 418 00:24:52,369 --> 00:24:55,582 Olin t�iss� seurakunnassa. H�n pyysi apuani. 419 00:24:56,173 --> 00:24:57,525 Miksi h�n tekee t�t�? 420 00:24:57,608 --> 00:25:00,954 David? H�n haluaa uskoa. 421 00:25:01,612 --> 00:25:03,364 H�n uskoo kaikkeen t�h�n. 422 00:25:03,447 --> 00:25:05,433 Paholaiseen, enkeleihin ja demoneihin. 423 00:25:05,516 --> 00:25:07,361 H�n opiskelee papiksi. 424 00:25:08,285 --> 00:25:10,304 Niink�? - Joo. 425 00:25:10,387 --> 00:25:12,466 On opiskellut jo kaksi vuotta. 426 00:25:13,290 --> 00:25:14,802 Okei. - �l� luovuta. 427 00:25:18,062 --> 00:25:20,374 En tied� pid�nk� siit�, 428 00:25:20,698 --> 00:25:22,049 ett� teette t�it� yhdess�. 429 00:25:22,132 --> 00:25:23,184 Olette liittoutuneet. 430 00:25:23,267 --> 00:25:24,986 Joo, onpa harmi. 431 00:25:25,069 --> 00:25:26,988 Oletpa sin� pahalla tuulella. 432 00:25:27,071 --> 00:25:29,156 En en�� ty�skentele syytt�j�nvirastolle, 433 00:25:29,239 --> 00:25:31,852 joten minun ei tarvitse esitt�� puolueetonta. 434 00:25:33,777 --> 00:25:35,630 Kristen ja min� olemme samanlaisia. 435 00:25:35,713 --> 00:25:38,032 H�n tykk�� kiivet� kallion reunalle - 436 00:25:38,115 --> 00:25:39,400 ja tuijottaa kaukaisuuteen. 437 00:25:39,483 --> 00:25:41,269 H�n sanoi sinun puhuneen latinaa. 438 00:25:41,352 --> 00:25:42,436 En osaa latinaa. 439 00:25:42,519 --> 00:25:43,831 Osaako Roy? 440 00:25:44,221 --> 00:25:45,540 Kuka on Roy? 441 00:25:45,623 --> 00:25:47,768 Demoni, joka puhuu sinun kauttasi. 442 00:25:48,551 --> 00:25:50,196 En ole kuullut h�nest�. 443 00:25:52,796 --> 00:25:54,508 Muistatko t�m�n? 444 00:26:01,939 --> 00:26:03,751 S�ik�ytink� teid�t? 445 00:26:05,175 --> 00:26:06,394 Taasko joku testi? 446 00:26:06,477 --> 00:26:09,256 Kirjoita aakkosten 14 ensimm�ist� kirjainta. 447 00:26:10,247 --> 00:26:12,300 Miksi? - Tee mit� lyst��t. 448 00:26:12,383 --> 00:26:14,035 Muutoin vain l�hdemme kotiin. 449 00:26:14,118 --> 00:26:15,336 Pid�t yleis�st�si. 450 00:26:15,419 --> 00:26:18,065 Sinusta olisi kamalaa menett�� se. 451 00:26:22,826 --> 00:26:24,111 Mit� t�m� meille kertoo? 452 00:26:24,194 --> 00:26:25,913 K�siala on hieman kankeaa. 453 00:26:25,996 --> 00:26:28,275 Se voisi johtua tulehduksesta tai� 454 00:26:29,199 --> 00:26:30,451 ei mist��n. 455 00:26:30,534 --> 00:26:32,019 T�t� pit�� tutkia lis��. 456 00:26:32,102 --> 00:26:34,481 Okei. J�rjest�n sinulle aikaa huomenna. 457 00:26:34,971 --> 00:26:36,290 Hyv�. - Hyv�� ty�t�. 458 00:26:36,460 --> 00:26:37,604 Kiitos. 459 00:26:39,610 --> 00:26:41,121 Sin� siis� 460 00:26:42,379 --> 00:26:44,625 opiskelet papiksi. 461 00:26:45,182 --> 00:26:46,427 Kyll�. 462 00:26:47,384 --> 00:26:48,836 Oletko yll�ttynyt? 463 00:26:48,919 --> 00:26:52,240 En tied�, et vaikuta sopivan sellaiseen muottiin. 464 00:26:52,323 --> 00:26:54,368 Matkustelin paljon ymp�ri maailmaa. 465 00:26:54,858 --> 00:26:56,804 Oli aika sitoutua johonkin. 466 00:26:57,461 --> 00:26:58,605 Ent� sin�? 467 00:26:58,896 --> 00:27:01,782 Et vaikuta ihmiselt�, joka etsii j�nnityst�. 468 00:27:01,865 --> 00:27:03,911 En olekaan. 469 00:27:04,435 --> 00:27:06,380 Kiipeilij�-lehti oli eri mielt�. 470 00:27:08,439 --> 00:27:09,590 Etsitk� minut Googlesta? 471 00:27:09,673 --> 00:27:13,320 Harva nainen on kiivennyt El Capitanin huipulle p�iv�ss�. 472 00:27:13,744 --> 00:27:15,022 Ja sin� 473 00:27:15,813 --> 00:27:17,925 et pid� pakistanilaisesta ruuasta. 474 00:27:18,616 --> 00:27:21,729 Voi Luoja. Se haastattelu. 475 00:27:27,658 --> 00:27:31,112 Teen t�m�n vain maksaakseni opintolainani. 476 00:27:31,868 --> 00:27:33,279 Tied�n. 477 00:27:35,866 --> 00:27:36,984 N�hd��nk� huomenna? 478 00:27:37,067 --> 00:27:38,779 Joo, ehdottomasti. 479 00:28:40,230 --> 00:28:41,716 George t�ss�. 480 00:28:41,799 --> 00:28:43,210 Her�tink� sinut? 481 00:28:50,874 --> 00:28:52,093 Et ole todellinen. 482 00:28:52,176 --> 00:28:56,063 Minulla on 567 oikein vai v��rin -v�itt�m��. 483 00:28:56,146 --> 00:28:57,565 Vastaa rehellisesti. 484 00:28:57,648 --> 00:29:01,362 Ei ole olemassa v��ri� vastauksia, mutta huvin vuoksi - 485 00:29:02,353 --> 00:29:04,705 katkaisen sormen v��r�st� vastauksesta. 486 00:29:04,788 --> 00:29:07,942 N�m� ovat ajatuksiani. Omat ajatukseni pelottavat minua. 487 00:29:08,025 --> 00:29:10,278 "Pid�n tekniikkalehdist�." - Et ole t��ll�. 488 00:29:10,361 --> 00:29:11,979 Pelotan itse itse�ni. 489 00:29:12,062 --> 00:29:13,481 Kristen, sinun pit�� vastata. 490 00:29:13,564 --> 00:29:16,577 "Pid�n tekniikkalehdist�." 491 00:29:20,004 --> 00:29:21,115 Okei. 492 00:29:24,742 --> 00:29:25,919 V��rin. 493 00:29:26,910 --> 00:29:28,422 Hyv�. 494 00:29:32,349 --> 00:29:35,462 "Minulla on ripulia kuukausittain." - V��rin. 495 00:29:35,986 --> 00:29:41,709 "Flirttailin David Acostalle, vaikka olen naimisissa." 496 00:29:41,991 --> 00:29:43,236 V��rin. 497 00:29:43,928 --> 00:29:45,446 Olen pahoillani, Kristen. 498 00:29:45,529 --> 00:29:46,840 V��r� vastaus. 499 00:29:52,569 --> 00:29:56,150 "Voi ei, sinne meni sormeni." 500 00:29:56,640 --> 00:29:58,185 Voi parkaa. 501 00:29:58,943 --> 00:30:00,154 Seuraava kierros. 502 00:30:01,946 --> 00:30:04,158 "Olen kiinnostunut Acostasta�" 503 00:30:04,715 --> 00:30:05,766 "seksuaalisesti." 504 00:30:05,849 --> 00:30:08,002 Oikein. 505 00:30:08,085 --> 00:30:11,939 "Olen entinen katolilainen, entinen kiipeilij� - 506 00:30:12,022 --> 00:30:13,641 ja entinen psykologi. 507 00:30:13,724 --> 00:30:16,904 J�t�n kaiken kesken." 508 00:30:19,063 --> 00:30:20,541 Kristen? 509 00:30:21,065 --> 00:30:22,209 No niin. 510 00:30:23,267 --> 00:30:24,445 En voi lukea sit�. 511 00:30:26,403 --> 00:30:27,388 Mit�? 512 00:30:27,471 --> 00:30:29,824 Wernicken alue vastaa kielen tulkinnasta. 513 00:30:29,907 --> 00:30:31,118 Unessa se on lepotilassa. 514 00:30:31,775 --> 00:30:34,254 Siksi unessa ei pysty lukemaan. 515 00:30:34,945 --> 00:30:38,158 T�m� on uni, eik� sinua ole olemassa. 516 00:30:39,883 --> 00:30:43,230 Jos en ole olemassa, sitten� 517 00:30:43,687 --> 00:30:45,198 t�m� ei satu. 518 00:30:54,098 --> 00:30:57,044 PYSTYTK� LUKEMAAN T�M�N? 519 00:31:00,504 --> 00:31:02,082 N�kemiin, George. 520 00:31:09,446 --> 00:31:10,631 Ihan rauhassa. 521 00:31:10,714 --> 00:31:13,694 Kopio t�m� kuva niin hyvin kuin osaat. 522 00:31:16,453 --> 00:31:17,772 Vaimosi pyysi selvitt�m��n, 523 00:31:17,855 --> 00:31:20,701 vaikuttiko yliluonnollinen voima sinuun, Orson. 524 00:31:21,058 --> 00:31:22,669 Olemme t��ll� auttamassa. 525 00:31:25,829 --> 00:31:28,742 Voimme menn� kotiin, mutta menett�isit yleis�si. 526 00:31:42,846 --> 00:31:44,124 Mit� h�n tekee? 527 00:31:48,586 --> 00:31:49,930 Roy? 528 00:31:56,694 --> 00:31:58,479 60 muuta kuin sin� itse? 529 00:31:58,562 --> 00:32:00,307 Kyll�. 530 00:32:01,765 --> 00:32:03,444 Sin� tunnet yhden heist�. 531 00:32:04,134 --> 00:32:06,747 Niink�. - Et sin�, idiootti. 532 00:32:10,207 --> 00:32:11,392 H�n. 533 00:32:11,475 --> 00:32:13,954 Harmi, etten usko demoneihin. 534 00:32:15,212 --> 00:32:17,324 No, he uskovat sinuun. 535 00:32:19,183 --> 00:32:21,729 Erityisesti se eilisiltainen. 536 00:32:25,789 --> 00:32:27,234 Mist� sin� puhut? 537 00:32:28,926 --> 00:32:30,137 Georgesta. 538 00:32:31,495 --> 00:32:33,139 Millainen h�n oli? 539 00:32:34,645 --> 00:32:36,056 Kyll�. 540 00:32:36,900 --> 00:32:40,047 David ei tied�, Georgesta vai mit�? 541 00:32:41,505 --> 00:32:43,016 Mutta min� tied�n. 542 00:32:44,074 --> 00:32:46,687 Y�my�h�inen vierailijasi. 543 00:32:47,945 --> 00:32:49,656 Punaiset silm�t. 544 00:32:50,247 --> 00:32:52,192 Huonot hampaat. 545 00:32:53,684 --> 00:32:56,630 Suukotteli keisarinleikkausarpeasi. 546 00:32:57,254 --> 00:32:58,599 Pikkuhousujasi. 547 00:32:59,189 --> 00:33:01,168 Miten suloista. 548 00:33:01,659 --> 00:33:07,975 H�n tulee luoksesi t�n� y�n� ja jokaisen y�n� t�st� eteenp�in. 549 00:33:15,706 --> 00:33:17,091 Mist� tuossa oli kyse. 550 00:33:17,174 --> 00:33:18,819 Kuka on George? - En tied�. 551 00:33:19,209 --> 00:33:21,295 Kuinka h�n saattoi tiet��. - Tiet�� mit�? 552 00:33:21,378 --> 00:33:23,357 N�in unessani varjoihmisen. 553 00:33:23,881 --> 00:33:25,633 H�n kutsui itse��n Georgeksi. 554 00:33:25,716 --> 00:33:28,636 H�n puhui alushousuistani, arvestani. 555 00:33:28,719 --> 00:33:30,898 Kerroitko kellek��n? - En. 556 00:33:31,188 --> 00:33:32,700 En kellek��n. 557 00:33:34,992 --> 00:33:36,837 Mit� h�n sanoi latinaksi? 558 00:33:39,495 --> 00:33:40,940 Kerro minulle. 559 00:33:42,132 --> 00:33:44,511 "George viilt�� tytt�riesi kurkut auki." 560 00:33:47,605 --> 00:33:50,217 Joskus paholainen haluaa vain provosoida. 561 00:33:53,077 --> 00:33:54,822 T�ss� ei ole mit��n j�rke�. 562 00:33:56,080 --> 00:33:58,959 Tied�n, ett� uskot t�h�n. Min� en usko. 563 00:33:59,350 --> 00:34:01,195 Mist� h�n tiesi? 564 00:34:07,658 --> 00:34:09,703 Taidan tiet��, mit� tapahtui. 565 00:34:22,673 --> 00:34:24,091 Kenelle sin� olet kertonut. 566 00:34:24,174 --> 00:34:25,760 Kristen. 567 00:34:25,843 --> 00:34:27,421 Voisitko tulla my�hemmin? 568 00:34:27,505 --> 00:34:28,830 Ei, minun on saatava tiet��. 569 00:34:28,913 --> 00:34:30,924 Kenelle kerroit eilisest�? 570 00:34:32,116 --> 00:34:33,794 Anteeksi, Judy. 571 00:34:34,451 --> 00:34:36,604 En ole puhunut kenellek��n. 572 00:34:36,687 --> 00:34:39,173 Joku tiesi kaiken mist� sinulle kerroin. 573 00:34:39,256 --> 00:34:41,609 Kerroin vain sinulle. - Se en ollut min�. 574 00:34:41,692 --> 00:34:45,279 En koskaan puhuisi kenellek��n tuollaista. 575 00:34:45,362 --> 00:34:47,715 Kirjoitat muistiinpanoja, miss� ne ovat? 576 00:34:47,798 --> 00:34:49,750 Lukittuna arkistossa, kuten aina. 577 00:34:49,833 --> 00:34:51,886 Haluaisin n�hd� ne. - Se ei ole tarpeen. 578 00:34:51,969 --> 00:34:55,549 Kurt, haluan n�hd� ne nyt. 579 00:35:08,519 --> 00:35:09,837 Randy. 580 00:35:09,920 --> 00:35:11,639 Kuka muu on tavannut LeRouxia? 581 00:35:11,722 --> 00:35:12,740 Miksi kysyt? 582 00:35:12,823 --> 00:35:14,609 Joku on vuotanut tietoja. 583 00:35:14,692 --> 00:35:16,403 En tied�, vain te kaksi. 584 00:35:17,061 --> 00:35:19,847 Tapaamiset kirjataan yl�s. Kuka muu on k�ynyt t��ll�? 585 00:35:19,930 --> 00:35:21,542 En voi n�ytt�� sit�. 586 00:35:22,700 --> 00:35:24,311 Haluan tavata h�net nyt. 587 00:35:31,709 --> 00:35:33,754 Oletko tosissasi? - Melkein valmista. 588 00:35:36,347 --> 00:35:37,732 Kuka on L. Townsend? 589 00:35:37,815 --> 00:35:39,960 En voisi kertoa, vaikka tiet�isinkin. 590 00:35:50,227 --> 00:35:52,013 Arvoisa tuomari, t�m� on k�sitelty. 591 00:35:52,096 --> 00:35:53,614 Hyl�tty, j�lleen. 592 00:35:53,697 --> 00:35:56,851 Olet siis todistanut demonin riivanneen h�nt�? 593 00:35:56,934 --> 00:35:59,020 Kolmena eri kertana. - Mit� h�n sanoi? 594 00:35:59,103 --> 00:36:00,481 H�n sanoi� 595 00:36:09,747 --> 00:36:13,601 H�n sanoo demonin nimelt� Roy tehneen murhat. 596 00:36:13,684 --> 00:36:17,765 Olemme n�hneet raporttisi, mutta kertoisitko p��telm�si tri Townsend? 597 00:36:18,856 --> 00:36:21,301 Totta kai. Mielipiteeni on� 598 00:36:23,093 --> 00:36:25,479 Kurt, tunnetko psykologin nimelt� Townsend? 599 00:36:25,562 --> 00:36:26,974 Robin. 600 00:36:27,865 --> 00:36:29,150 Tunnetko tri Townsendia? 601 00:36:29,233 --> 00:36:32,119 Onko h�n se, joka k�vi t��ll� eilen? 602 00:36:32,202 --> 00:36:34,755 T��ll� k�vi mies, joka halusi maksaa istunnosta. 603 00:36:34,838 --> 00:36:36,324 Emme saaneet h�nen tietojaan. 604 00:36:36,407 --> 00:36:37,558 Milt� h�n n�ytti? 605 00:36:37,641 --> 00:36:39,861 Ruskeat hiukset, silm�lasit. Keskipitk�. 606 00:36:39,944 --> 00:36:42,163 H�n varasti muistiinpanosi, Kurt. 607 00:36:42,246 --> 00:36:44,224 H�n tiet�� kaiken minusta. 608 00:36:54,258 --> 00:36:55,502 Tri Townsend. 609 00:36:57,094 --> 00:36:59,547 Rouva Bouchard. Uskollinen vastustajani. 610 00:36:59,630 --> 00:37:02,476 Miksi annoit terapiatietoni sarjamurhaajalle? 611 00:37:10,474 --> 00:37:13,987 Olet liemess�, rouva Bouchard. 612 00:37:14,878 --> 00:37:17,431 J�t� t�m� ammattilaisille. 613 00:37:17,514 --> 00:37:18,599 Keit� he ovat? 614 00:37:18,682 --> 00:37:21,836 Sinun heilasi Acosta. LeRoux. 615 00:37:21,919 --> 00:37:23,037 Ne kuusikymment�. 616 00:37:23,120 --> 00:37:24,238 Ketk� kuusikymment�? 617 00:37:24,321 --> 00:37:27,074 Ihmiset, jotka tiet�v�t, kuka olet. 618 00:37:27,309 --> 00:37:30,489 Terapiaistunto 37 oli melkoinen, eik�? 619 00:37:30,828 --> 00:37:33,540 "Haluan eroon tytt�rist�ni ja vapauteni takaisin." 620 00:37:34,231 --> 00:37:36,817 Sano vain niin hankkiudumme heist� eroon. 621 00:37:36,900 --> 00:37:41,489 Kukaan ei syyt� sinua. Ei tunnontuskia, vain nelj� pient� ruumisarkkua. 622 00:37:41,572 --> 00:37:42,990 Painu helvettiin. - Mielell�ni. 623 00:37:43,073 --> 00:37:45,393 Teen sinne tilaa tytt�rillesi. 624 00:37:45,476 --> 00:37:48,095 Kukas se sielt� saapuu? Pappiskoulutettava. 625 00:37:48,178 --> 00:37:50,198 Etk� olekaan k�p�l�im�ss� kuoropoikia? 626 00:37:50,281 --> 00:37:52,500 Leland. Sinulla ei ole t��ll� valtaa. 627 00:37:52,583 --> 00:37:53,961 H�n ei usko. 628 00:37:54,585 --> 00:37:56,304 Silloin olenkin parhaimmillani. 629 00:37:56,387 --> 00:37:57,931 Etk� muista? 630 00:37:58,522 --> 00:37:59,967 Julia. 631 00:38:00,391 --> 00:38:02,403 Itkem�ss� polvillaan. 632 00:38:02,927 --> 00:38:04,538 Varsinainen itkupilli. 633 00:38:09,867 --> 00:38:11,819 Mist� hyv�st� tuo oli? 634 00:38:11,902 --> 00:38:14,581 Sin�h�n et kannattanut v�kivaltaa. 635 00:38:15,472 --> 00:38:16,884 T�m� on v�liaikaista. 636 00:38:17,608 --> 00:38:20,454 Ai, niink� Jeesus opetti? 637 00:38:33,090 --> 00:38:35,502 Nyt on minun vuoroni. Oletko kunnossa? 638 00:38:39,763 --> 00:38:41,175 Kuka Julia on? 639 00:38:43,367 --> 00:38:44,611 Yst�v�. 640 00:38:48,372 --> 00:38:50,417 Tunnetko Townsendin? 641 00:38:52,209 --> 00:38:53,454 Olen n�hnyt h�net. 642 00:38:55,145 --> 00:38:56,357 Toisenlaisessa� 643 00:38:57,514 --> 00:38:58,792 olomuodossa. 644 00:38:59,550 --> 00:39:01,929 En� Mit� tarkoitat? 645 00:39:09,159 --> 00:39:14,274 T�ss� maailmassa on ihmisi�, joiden teht�v� on yhdist��. 646 00:39:14,598 --> 00:39:16,217 He vaikuttavat ihmisiin. 647 00:39:16,300 --> 00:39:17,652 Heill� on p�iv�ty�ns�. 648 00:39:17,735 --> 00:39:22,282 Opettaja, p�rssimeklari, ammattitodistaja. 649 00:39:22,940 --> 00:39:26,620 He n�yttelev�t normaalia, mutta heid�n todellinen luontonsa on� 650 00:39:29,713 --> 00:39:30,731 paha. 651 00:39:30,814 --> 00:39:33,861 He kannustavat muitakin tekem��n pahaa. 652 00:39:34,518 --> 00:39:36,604 Ei tarvitse uskoa yliluonnolliseen - 653 00:39:36,687 --> 00:39:39,307 tiet��kseen, ett� on olemassa pahoja ihmisi�, 654 00:39:39,390 --> 00:39:43,277 jotka yllytt�v�t muitakin pahantekoon ja nauttivat siit�. 655 00:39:43,360 --> 00:39:45,039 Psykopaatit. - Niin. 656 00:39:45,596 --> 00:39:47,875 T�ss� kohtaa uskomuksemme kohtaavat. 657 00:39:48,866 --> 00:39:51,185 Koska jos ihminen on psykopaatti, 658 00:39:51,268 --> 00:39:55,516 h�n tuntee olevansa v�hemm�n yksin, jos saa muut tekem��n samaa. 659 00:40:00,344 --> 00:40:04,725 Maailma menee huonompaan suuntaan, koska paholaista ei en�� eristet�. 660 00:40:05,516 --> 00:40:06,694 He keskustelevat. 661 00:40:09,119 --> 00:40:10,531 He ovat yhteydess�. 662 00:40:11,655 --> 00:40:14,034 Sosiaalisen median kautta. - Kyll�. 663 00:40:17,127 --> 00:40:20,340 Uskotko, ett� Townsend oli yhteydess� LeRouxiin verkossa? 664 00:40:21,398 --> 00:40:23,210 Ja rohkaisi h�nt� tappamaan. 665 00:40:24,134 --> 00:40:27,014 Poliisi tutki h�nen tietokoneensa. Mit��n ei l�ytynyt. 666 00:40:33,477 --> 00:40:35,389 Mit� LeRoux sanoi nauhoittamisesta? 667 00:40:36,013 --> 00:40:37,291 Sammuta se. 668 00:40:37,881 --> 00:40:39,593 Tarvitsen uuden sala� 669 00:40:40,618 --> 00:40:42,837 "Salasana." Sit� h�n tarkoitti. 670 00:40:42,920 --> 00:40:44,105 H�n tarvitsi salasanasi. 671 00:40:44,188 --> 00:40:45,940 Miten se riivaukseen liittyy? 672 00:40:46,023 --> 00:40:49,577 Uskomme, ett� joku oli yhteydess� Orsoniin sosiaalisessa mediassa. 673 00:40:49,660 --> 00:40:51,512 Ja kannusti h�nt� tekem��n rikokset. 674 00:40:51,595 --> 00:40:53,974 Joku demonisoitu. 675 00:41:03,841 --> 00:41:05,552 Juuri sinut halusinkin n�hd�. 676 00:41:07,211 --> 00:41:08,663 Iltaa, herra LeRoux. 677 00:41:08,746 --> 00:41:11,499 Minulla on 567 oikein vai v��rin -v�itt�m��. 678 00:41:11,582 --> 00:41:12,700 Taasko t�t�? 679 00:41:12,783 --> 00:41:15,529 Pidin koirakuvasta enemm�n. - T�m� on viimeinen testi. 680 00:41:15,832 --> 00:41:17,877 Hei vain sinullekin, David. 681 00:41:18,756 --> 00:41:21,809 Tiedoksesi, Kristen ajattelee sinua koko ajan. 682 00:41:21,892 --> 00:41:24,645 Likaisia ja irstaita seksifantasioita. 683 00:41:24,728 --> 00:41:27,315 Oikein vai v��rin. "Her��n virke�n� ja iloisena." 684 00:41:27,398 --> 00:41:29,376 Vastaa tai l�hdemme pois. 685 00:41:30,467 --> 00:41:32,987 Totta, mutta pidin ripulikysymyksest� enemm�n. 686 00:41:33,070 --> 00:41:35,883 "K�yt�n vaimoni s�hk�postia, etten j�isi kiinni." 687 00:41:39,443 --> 00:41:41,488 Oikein vai v��rin, Orson? 688 00:41:43,180 --> 00:41:45,526 Mist� puhut? - Vaimosi tietokoneesta. 689 00:41:46,150 --> 00:41:47,828 H�n antoi meille salasanansa. 690 00:41:49,386 --> 00:41:50,404 V��rin. 691 00:41:50,487 --> 00:41:53,574 "Puhuin keskustelupalstalla fantasioistani, jotka liittyv�t - 692 00:41:53,657 --> 00:41:54,809 murhiin ja nekrofiliaan." 693 00:41:54,892 --> 00:41:55,877 V��rin. 694 00:41:55,960 --> 00:41:59,873 "Silloin Townsend l�ysi minut ja l�hetti minulle n�m� kuvat." 695 00:42:00,664 --> 00:42:01,916 Mik��n ei pid� paikkaansa. 696 00:42:01,999 --> 00:42:04,085 Haluan palata selliini. Vartija! 697 00:42:04,168 --> 00:42:05,753 Totuttele siihen selliin, Orson. 698 00:42:05,836 --> 00:42:08,055 Tiesit koko ajan, mit� olit tekem�ss�. 699 00:42:08,138 --> 00:42:10,491 Halusit vain p��st� p�lk�h�st�. 700 00:42:10,574 --> 00:42:13,227 Sanoin haluavani ulos! - Et tule ikin� p��sem��n ulos. 701 00:42:13,310 --> 00:42:16,497 Olet 48-vuotias, vankiloissa on hyv� terveydenhuolto. 702 00:42:16,580 --> 00:42:18,199 Kuolet satavuotiaana. 703 00:42:18,282 --> 00:42:21,836 Siin� on 18 980 auringonnousua ja -laskua. 704 00:42:21,919 --> 00:42:24,605 Ja sin� et tule n�kem��n niist� yht�k��n. 705 00:42:24,688 --> 00:42:26,340 Olet kauhea �mm�. 706 00:42:26,423 --> 00:42:28,869 Voi, kuinka oikeassa oletkaan. 707 00:42:35,165 --> 00:42:37,118 Mist� n�m� ovat? - Vaimon tililt�. 708 00:42:37,201 --> 00:42:39,554 T�ss� viestej� puolustuksen asiantuntijalta, Townsendilta. 709 00:42:39,637 --> 00:42:41,522 H�n neuvoo, kuinka esitt�� hullua. 710 00:42:41,605 --> 00:42:44,084 K�skee puhua latinaa vaikuttaakseen riivatulta. 711 00:42:44,975 --> 00:42:47,020 T�m� osoittaa, ett� olin oikeassa. 712 00:42:47,745 --> 00:42:49,530 Min� olin oikeassa ja sin� v��r�ss�. 713 00:42:49,613 --> 00:42:51,492 Joo. Hyv�� ty�t�. 714 00:42:57,021 --> 00:42:59,207 Korjasin muuten ��niongelmasi. 715 00:42:59,290 --> 00:43:01,602 Uunisi merkkivalo oli rikki. 716 00:43:02,126 --> 00:43:04,171 Kiitos. - Ole hyv�. 717 00:43:05,162 --> 00:43:06,447 Mik� t�m� on? 718 00:43:06,530 --> 00:43:09,276 T�m� on margarita. 719 00:43:09,900 --> 00:43:11,485 Miksi kukaan joisi t�t�? 720 00:43:11,568 --> 00:43:14,348 Ne ovat nopeita. - Niin ovat rauhoittavatkin. 721 00:43:15,472 --> 00:43:16,750 Ben. 722 00:43:17,274 --> 00:43:18,719 T�ss� seuraava teht�v�mme. 723 00:43:19,610 --> 00:43:21,195 Kyse ei ole demoneista. 724 00:43:21,278 --> 00:43:23,764 Mik� se on? - Ihme. 725 00:43:23,847 --> 00:43:24,932 Siit� on videokin. 726 00:43:25,015 --> 00:43:26,767 Video ihmeest�? 727 00:43:26,850 --> 00:43:28,395 Totta kai. 728 00:43:29,086 --> 00:43:31,272 Miss� se tapahtuu? - Sairaalassa. 729 00:43:31,355 --> 00:43:33,834 Se on l��ketieteellinen ihme. - Niin on. 730 00:43:34,892 --> 00:43:36,210 Onko h�n mukana? 731 00:43:36,293 --> 00:43:37,678 En tied�. 732 00:43:37,761 --> 00:43:39,427 Oletko mukana? 733 00:43:42,626 --> 00:43:45,072 Voisihan sit� vilkaista. 734 00:44:07,691 --> 00:44:09,803 Tekstitys: Saara Patiris 53005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.