All language subtitles for Eight Is Enough s03e25 The Final Days

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,620 --> 00:00:09,299 My back. 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,420 Dad, are you okay? 3 00:00:10,680 --> 00:00:14,460 Oh, yeah, yeah, I'm fine. It's just that sometimes when you get to be my age, 4 00:00:14,540 --> 00:00:16,180 your body doesn't always do what you tell it to. 5 00:00:16,660 --> 00:00:18,440 I mean, you're getting old? 6 00:00:18,860 --> 00:00:22,700 No, I'm not getting old. Of course not. It's just I'm getting old. 7 00:00:22,980 --> 00:00:23,980 I'm in my prime. 8 00:00:24,320 --> 00:00:25,320 Your prime? 9 00:00:25,340 --> 00:00:26,640 That's right, my prime. 10 00:00:27,460 --> 00:00:31,120 Here, you stay here and catch. I'll show you the old Bradford screwball. 11 00:00:34,400 --> 00:00:35,580 Are you ready? 12 00:00:35,940 --> 00:00:36,980 Yeah. You excited? 13 00:00:42,680 --> 00:00:43,680 Dad, 14 00:00:43,980 --> 00:00:44,980 are you all right? 15 00:00:45,380 --> 00:00:47,840 Dad, isn't there any way you can get out of here? 16 00:00:49,080 --> 00:00:50,080 Prime. 17 00:00:59,700 --> 00:01:04,760 There's a magic in the early morning we found. 18 00:01:08,110 --> 00:01:12,910 When the sunrise smiled on everything around. 19 00:01:15,790 --> 00:01:22,530 It's a portrait of the happiness that we feel and 20 00:01:22,530 --> 00:01:23,850 always will. 21 00:01:24,750 --> 00:01:30,210 Oh, it is enough to fill our lives with love. 22 00:01:32,510 --> 00:01:36,430 Oh, we spend our days like bright. 23 00:01:49,759 --> 00:01:52,760 © BF -WATCH TV 2021 24 00:02:19,500 --> 00:02:20,900 I haven't found a band for the prom yet. 25 00:02:23,160 --> 00:02:24,560 Yeah, well, of course I'll help. 26 00:02:24,820 --> 00:02:27,980 I mean, I want the music to be just right when I'm dancing in the arms of 27 00:02:27,980 --> 00:02:28,980 Robinson, don't I? 28 00:02:30,220 --> 00:02:32,040 Yeah, I know he lettered in swimming. 29 00:02:33,180 --> 00:02:34,840 I know he drives the convertible. 30 00:02:35,860 --> 00:02:37,160 I know, he's a hunk. 31 00:02:38,720 --> 00:02:40,320 Well, listen, I'll see what I can do, okay? 32 00:02:40,620 --> 00:02:41,620 Okay, catch you later. 33 00:02:42,560 --> 00:02:46,580 Elizabeth, shouldn't you be more concerned with finals than with hunks? 34 00:02:47,020 --> 00:02:48,360 Dad, I don't have any finals. 35 00:02:48,730 --> 00:02:51,610 You see, it's the traditional graduation present from the faculty to the senior 36 00:02:51,610 --> 00:02:54,690 class. Oh, that's awfully generous of them. Ah, we deserve it. 37 00:03:01,370 --> 00:03:02,370 Oh, hi, Dad. 38 00:03:02,410 --> 00:03:03,930 Oh, hi, Nancy. 39 00:03:04,370 --> 00:03:07,710 Hey, it was really nice of you to think of me. Oh, you read today's column. 40 00:03:08,010 --> 00:03:10,130 Yep, and I loved every word of it. 41 00:03:10,790 --> 00:03:14,070 Especially the part where you urge responsible men and women to... 42 00:03:14,360 --> 00:03:18,380 How did you say it? Oh, yeah. Put their trust in today's youth and pass the 43 00:03:18,380 --> 00:03:21,040 torch of hope and challenge to a new generation of Americans. 44 00:03:21,900 --> 00:03:25,020 Well, I hope the message inspires some prospective employers. 45 00:03:25,500 --> 00:03:27,580 Well, what's important is you inspired me. 46 00:03:27,940 --> 00:03:31,660 And as soon as I finish typing up my new resume, I'm going to go out and knock 47 00:03:31,660 --> 00:03:34,260 on every door in town until somebody passes me the torch. 48 00:03:34,680 --> 00:03:35,780 Good for you, Nancy. 49 00:03:36,200 --> 00:03:40,020 And I hope I helped open a door or two for you and every other young worker. 50 00:03:40,400 --> 00:03:41,400 Thanks, Dad. 51 00:03:57,610 --> 00:04:01,330 Hey, no joke. I read that the suicide rate among students skyrockets during 52 00:04:01,330 --> 00:04:04,750 finals week. Hey, Tommy, somehow I'm not too worried about you. Oh, I'm taking 53 00:04:04,750 --> 00:04:07,050 my finals seriously this year. I brought my books home. 54 00:04:08,830 --> 00:04:11,530 I thought you were going to the library. 55 00:04:11,850 --> 00:04:13,730 I did. Standing room only. 56 00:04:15,110 --> 00:04:17,829 Uh, Joanie, how about we flip for the bedroom? 57 00:04:18,269 --> 00:04:19,269 Sorry, Susan. 58 00:04:19,709 --> 00:04:20,709 Seniority. 59 00:04:20,970 --> 00:04:25,130 Here, let me see. I got... Look, 440... 60 00:04:27,680 --> 00:04:28,680 Hey, 61 00:04:30,060 --> 00:04:31,160 great attitude, kid. 62 00:04:31,460 --> 00:04:36,120 Look, I thought we agreed to respect each other's peace, privacy, and the 63 00:04:36,120 --> 00:04:37,280 pursuit of passing grade. 64 00:04:37,620 --> 00:04:41,080 Hey, we'll tell that to my professor when I hand in an empty blue book. And, 65 00:04:41,160 --> 00:04:42,160 thanks a lot, chum. 66 00:04:44,900 --> 00:04:47,940 Tommy! Tommy, remember the band that opened for the Beach Boys concert? 67 00:04:48,200 --> 00:04:49,200 Yeah, the Zygotes. 68 00:04:49,400 --> 00:04:51,980 Well, do you know where I can find them? Yeah, they play down at the Embryo 69 00:04:51,980 --> 00:04:55,020 every weekend. You gonna go see them? No, no, no. I'm helping Peggy Butler 70 00:04:55,020 --> 00:04:56,720 a band for the prom, and we think they'd be perfect. 71 00:04:57,500 --> 00:05:00,640 Elizabeth, the Zygotes just got a record deal. They're not gonna play for a 72 00:05:00,640 --> 00:05:01,640 prom. 73 00:05:01,680 --> 00:05:04,080 Well, if you think of anybody, it's a $300 gig. 74 00:05:21,380 --> 00:05:22,380 What? 75 00:05:22,580 --> 00:05:25,740 Hey, sorry, little buddy, but this territory has been claimed in the name 76 00:05:25,740 --> 00:05:27,440 Professor Harris and Accounting 201. 77 00:05:28,000 --> 00:05:29,420 What is that supposed to mean? 78 00:05:29,780 --> 00:05:30,980 It means scram. 79 00:05:31,840 --> 00:05:33,240 Where am I supposed to go? 80 00:05:33,560 --> 00:05:34,740 Everybody is studying. 81 00:05:35,080 --> 00:05:37,260 Oh, go find Dad. He probably doesn't have anything to do. 82 00:05:58,220 --> 00:05:59,220 Tom, I have to study. 83 00:05:59,280 --> 00:06:04,240 Oh, come on. You can take a little break. No, I would love to, but it's out 84 00:06:04,240 --> 00:06:05,580 the question, really. It is? 85 00:06:05,980 --> 00:06:09,520 Yes. Do you realize what I'm going through? First, I have to prepare a 86 00:06:09,520 --> 00:06:13,160 exam for each one of my students, and as soon as that's finished, I get the gram 87 00:06:13,160 --> 00:06:15,560 for my own test, and I have to mention the fact that they are coming sooner 88 00:06:15,560 --> 00:06:17,080 than... Yes, yes, yes. I get the picture. Okay. 89 00:06:18,000 --> 00:06:20,740 Um, why don't you go find Nicholas? 90 00:06:21,100 --> 00:06:22,560 He probably doesn't have anything to do. 91 00:06:37,070 --> 00:06:40,710 sir, here's the man you want to meet. I may be the publisher of this newspaper, 92 00:06:40,850 --> 00:06:43,390 but in certain areas, I prefer to remain in the background. 93 00:06:43,810 --> 00:06:48,190 And I hold no editorial reins on any of my columnists. Right, Tom? 94 00:06:50,310 --> 00:06:51,310 Tom? What? 95 00:06:51,870 --> 00:06:56,930 Oh, right. That's right. Why don't you... Tom, I'd like you to meet Mr... 96 00:06:56,930 --> 00:06:57,930 Ryan. Oh. 97 00:06:57,970 --> 00:06:58,990 How do you do, Mr. Ryan? 98 00:06:59,270 --> 00:07:02,830 Mr. Ryan would like to discuss some comments that you made in your column 99 00:07:02,830 --> 00:07:03,830 yesterday, Tom. 100 00:07:03,910 --> 00:07:05,830 Oh, isn't that nice? Good or bad? 101 00:07:07,040 --> 00:07:08,860 Depends on what side of the fence you're on. 102 00:07:09,320 --> 00:07:13,560 Yes. Well, I have an appointment, so I'll let you gentlemen talk things out. 103 00:07:14,340 --> 00:07:16,040 Talk what out? Right. Bye. 104 00:07:21,760 --> 00:07:23,160 Won't you sit down, Mr. Ryan? 105 00:07:31,280 --> 00:07:32,960 I expected a younger man. 106 00:07:36,270 --> 00:07:39,990 A man your age should know better than to write that trash you called a column. 107 00:07:40,450 --> 00:07:42,470 My column is not trash. 108 00:07:42,930 --> 00:07:44,610 Passing the torch to the younger generation. 109 00:07:45,150 --> 00:07:47,290 Ha! Why don't you tell the whole story? 110 00:07:47,550 --> 00:07:50,690 I don't think you read the whole story. What about the older generation? 111 00:07:51,110 --> 00:07:55,130 You want to see the old people sitting on park benches all day and going home 112 00:07:55,130 --> 00:07:56,550 night and eat dog food? 113 00:07:56,770 --> 00:07:58,530 I never said anything like that. 114 00:07:58,750 --> 00:08:01,570 You know how far Social Security goes with today's prices? 115 00:08:01,890 --> 00:08:04,330 My column wasn't even about senior citizens. 116 00:08:05,080 --> 00:08:09,260 Oh, come on, Sonny. I can read between the lines. I don't write between the 117 00:08:09,260 --> 00:08:12,040 lines. Look, I didn't come here to argue. 118 00:08:12,840 --> 00:08:14,620 I came here to give you this. 119 00:08:14,840 --> 00:08:15,900 What is this? What is it? 120 00:08:16,540 --> 00:08:17,660 Your next column. 121 00:08:18,540 --> 00:08:20,320 Oh, now, just a second, Mr. Ryan. 122 00:08:20,640 --> 00:08:22,820 Nobody writes my column except me. 123 00:08:23,140 --> 00:08:25,040 Did you ever hear of freedom of the press? 124 00:08:25,400 --> 00:08:27,340 Yeah, and you're free to do what you want. 125 00:08:27,900 --> 00:08:30,900 But if I were you, I'd print those words. 126 00:08:31,360 --> 00:08:33,780 Well, I am me, and I won't. 127 00:08:35,589 --> 00:08:36,589 Okay, Brack. 128 00:08:42,370 --> 00:08:43,370 I'll be seeing you. 129 00:08:55,390 --> 00:08:56,390 Hello? 130 00:08:56,970 --> 00:08:57,970 Who? 131 00:08:58,770 --> 00:08:59,770 Oh, yeah, Elizabeth. 132 00:08:59,910 --> 00:09:01,370 Just a second. I think she's home. 133 00:09:02,330 --> 00:09:03,330 Elizabeth? 134 00:09:08,800 --> 00:09:11,240 Marshall Spector. Well, tell him I'm not home. Why? 135 00:09:11,640 --> 00:09:13,260 Because he wants to ask me to the prom. 136 00:09:13,780 --> 00:09:14,780 Oh, that's nice. 137 00:09:15,780 --> 00:09:19,340 Nancy, number one, I've already got a date, and number two, would you want to 138 00:09:19,340 --> 00:09:21,520 to the prom with the president of the chess club? 139 00:09:22,940 --> 00:09:25,480 Elizabeth, I think you should have the decency to tell him you can't go. 140 00:09:26,420 --> 00:09:28,860 Just tell him I'm not home. He'll get the message. 141 00:09:29,380 --> 00:09:32,800 Elizabeth, you shouldn't be so cold -hearted. 142 00:09:33,180 --> 00:09:34,800 Men have feelings, too, you know. 143 00:09:39,569 --> 00:09:40,569 Hello, Marshall? 144 00:09:43,070 --> 00:09:45,270 Elizabeth, your search has ended. I've got your band. 145 00:09:45,490 --> 00:09:46,329 Really? Who? 146 00:09:46,330 --> 00:09:47,329 Tijuana Tokyo. 147 00:09:47,330 --> 00:09:49,150 Well, I like the name. How do I get in touch with them? 148 00:09:49,490 --> 00:09:50,490 You are in touch. 149 00:09:52,390 --> 00:09:53,390 It's my band. 150 00:09:53,450 --> 00:09:55,030 Oh, since when do you have a band? 151 00:09:55,410 --> 00:09:58,190 Hey, look, I've been jamming with these guys for a long time. This could be our 152 00:09:58,190 --> 00:09:59,550 big break. Forget it, Tommy. 153 00:10:00,470 --> 00:10:02,070 Well, at least let us audition. 154 00:10:02,330 --> 00:10:03,169 Why should I? 155 00:10:03,170 --> 00:10:05,310 Because in this family, we share and share alike. 156 00:10:05,690 --> 00:10:07,830 Oh, don't give me that. What are you going to share with me? 157 00:10:09,360 --> 00:10:10,480 Ten percent of the take? 158 00:10:13,800 --> 00:10:15,120 I'll see what I can do. 159 00:10:26,900 --> 00:10:30,140 Boy, I'm starved. Oh, me too. I haven't eaten all day. 160 00:10:31,060 --> 00:10:32,060 Well, 161 00:10:32,580 --> 00:10:34,320 what's happening for dinner? 162 00:10:34,580 --> 00:10:36,380 Mary? I don't know. 163 00:10:36,600 --> 00:10:37,600 Meet me. 164 00:10:37,840 --> 00:10:39,060 I've been studying all day. 165 00:10:39,300 --> 00:10:40,340 Nice at the table. 166 00:10:40,660 --> 00:10:45,420 Oh, Abby, what are we having for dinner? 167 00:10:46,320 --> 00:10:48,360 Pizza. Oh, pizza. 168 00:10:51,040 --> 00:10:53,480 Well, where is it? I called over an hour ago. 169 00:10:54,000 --> 00:10:55,220 Did you give him the right address? 170 00:10:55,440 --> 00:10:57,760 I think it's time to break out the cheese and crackers, period. 171 00:10:58,540 --> 00:10:59,660 I want pizza. 172 00:11:00,600 --> 00:11:05,620 Oh, hello. This is Tom Bradford. You were supposed to deliver an order to 173 00:11:05,620 --> 00:11:06,620 Oak Street. 174 00:11:07,790 --> 00:11:08,790 Quite a while ago. 175 00:11:10,650 --> 00:11:13,130 Your driver won't cross the picket line. 176 00:11:14,110 --> 00:11:15,550 What is there, a pizza picket? 177 00:11:17,570 --> 00:11:19,410 He won't cross my picket line. 178 00:11:53,450 --> 00:11:57,190 What are you doing here? Come on now, Sonny. Haven't you ever heard of freedom 179 00:11:57,190 --> 00:11:58,189 of assembly? 180 00:11:58,190 --> 00:11:59,210 This is absurd. 181 00:11:59,650 --> 00:12:04,110 One thing I learned in my youth. Hit a man where he lives, and he'll listen to 182 00:12:04,110 --> 00:12:07,730 what you have to say. Now, wait a minute, please, Mr. Ryan. 183 00:12:07,950 --> 00:12:09,610 Maybe if you would be more reasonable. 184 00:12:09,930 --> 00:12:12,450 We're tired of being reasonable. It's time for action. 185 00:12:12,710 --> 00:12:18,570 We're not going to budge until you tell our side of the story. I will not be 186 00:12:18,570 --> 00:12:21,650 intimidated. Now, if you don't disperse immediately, I'm... 187 00:12:21,960 --> 00:12:23,640 I'm going to call the police. 188 00:12:23,880 --> 00:12:24,880 Well, go ahead. 189 00:12:25,500 --> 00:12:28,440 But here's a permit to conduct a lawful demonstration. 190 00:12:29,660 --> 00:12:34,820 I don't understand how demonstrating in front of my house can help your cause. 191 00:12:35,120 --> 00:12:39,000 Don't shortchange yourself, Sonny. Everyone in Sacramento reads your 192 00:12:39,000 --> 00:12:40,360 legislators, the governor. 193 00:12:40,680 --> 00:12:44,300 Yes, and that's precisely why I will not let anybody dictate to me what I'm 194 00:12:44,300 --> 00:12:47,700 going to write in my column. The politicians say you speak for the man in 195 00:12:47,700 --> 00:12:51,360 street, but we're going to stay in your street until you speak up for us. Right 196 00:12:51,360 --> 00:12:57,060 on. Just because we're old and great doesn't mean we'll go away. Just because 197 00:12:57,060 --> 00:13:00,460 we're old and great doesn't mean we'll go away. 198 00:13:00,800 --> 00:13:06,900 How are we going to study with all this racket? 199 00:13:07,280 --> 00:13:09,800 Dad, why can't you just publish the article? 200 00:13:10,270 --> 00:13:13,230 Because I happen to believe in something called journalistic integrity. 201 00:13:13,630 --> 00:13:18,210 I mean, if I let myself be manipulated by pressure tactics, well, I'll lose my 202 00:13:18,210 --> 00:13:19,710 credibility as a columnist. 203 00:13:20,110 --> 00:13:22,950 Right now, you're losing your credibility as head of this household. 204 00:13:23,950 --> 00:13:26,350 If we ignore them, they'll go away. 205 00:13:26,570 --> 00:13:28,630 It doesn't sound like they're going to give up that easily. 206 00:13:29,030 --> 00:13:32,450 Please, when they find out that I can't be blackmailed, they'll pick up their 207 00:13:32,450 --> 00:13:33,530 things and go home. 208 00:13:34,430 --> 00:13:37,650 Trust me, will you please? 209 00:13:38,140 --> 00:13:41,320 Just trust me. By tomorrow morning, everything will be back to normal. 210 00:13:46,520 --> 00:13:48,760 It's time to get an equal share. 211 00:13:48,960 --> 00:13:50,640 We want more than Medicare. 212 00:13:51,080 --> 00:13:53,280 It's time to get an equal share. 213 00:13:53,540 --> 00:13:55,500 We want more than Medicare. 214 00:13:55,860 --> 00:13:58,000 It's time to get an equal share. Guess what? 215 00:13:58,260 --> 00:14:01,660 I know, I know. Tom, I realize your position as a journalist, but you have 216 00:14:01,660 --> 00:14:04,220 realize that there are people who live here who desperately need a little peace 217 00:14:04,220 --> 00:14:06,340 and quiet. Abby, I'll handle it. Yes, but we... 218 00:14:12,270 --> 00:14:15,030 Oh, Tom, I've come up with some background on your friend Ryan. 219 00:14:15,270 --> 00:14:18,730 Seems that he's been all over the state organizing golden ages into gray 220 00:14:18,730 --> 00:14:22,190 brigades. Who'd believe that, huh? Milton Geriatrics. 221 00:14:22,730 --> 00:14:27,070 Elliot, you read my column. It had nothing to do with mandatory retirement. 222 00:14:27,450 --> 00:14:29,990 I didn't create that. This man is creating an incident. 223 00:14:30,230 --> 00:14:32,450 Tom, you are dealing here with a real pro. 224 00:14:32,990 --> 00:14:37,530 Seems that he built his reputation organizing the longest strikes in 225 00:14:37,810 --> 00:14:40,390 Here, read what I underline. 226 00:14:40,880 --> 00:14:45,240 Known for his unorthodox tactics, Ben Ryan attacks his objectives with all the 227 00:14:45,240 --> 00:14:46,700 subtlety of a panzer division. 228 00:14:47,040 --> 00:14:48,600 A very accurate description. 229 00:14:48,940 --> 00:14:50,620 Who said it? My father. 230 00:14:51,040 --> 00:14:55,360 Seems that years ago, Ryan unionized the printers here, got them the best 231 00:14:55,360 --> 00:14:56,640 contract they ever had. 232 00:14:56,940 --> 00:14:58,480 What do you suggest I do? 233 00:14:59,740 --> 00:15:01,180 I don't know what to say, Tom. 234 00:15:01,560 --> 00:15:04,120 I know that you've got your principles to uphold. 235 00:15:04,880 --> 00:15:06,440 All I can say is this. 236 00:15:07,040 --> 00:15:10,420 Keep that picket line away from the register. We've had enough trouble with 237 00:15:10,420 --> 00:15:11,420 man. 238 00:15:15,120 --> 00:15:17,120 Fit to hire, not retire. 239 00:15:17,440 --> 00:15:19,240 Bonus to use, we'll still produce. 240 00:15:19,520 --> 00:15:21,640 Fit to hire, not retire. 241 00:15:21,920 --> 00:15:23,900 Bonus to use, we'll still produce. 242 00:15:24,140 --> 00:15:28,580 Fit to hire, not retire. Those pickets are driving me crazy. You know, I can 243 00:15:28,580 --> 00:15:29,580 one thing for Ben Ryan. 244 00:15:29,980 --> 00:15:31,660 He sure knows how to stage a protest. 245 00:15:32,040 --> 00:15:33,080 We could have used him at Berkeley. 246 00:15:38,060 --> 00:15:40,940 Every time I open a book, they start chanting again. 247 00:15:42,620 --> 00:15:45,080 Oh, Nicholas! 248 00:15:46,380 --> 00:15:50,040 Would you please take your dribbling elephant? Yeah, like outside. 249 00:15:50,500 --> 00:15:51,740 Where do you think I was going? 250 00:15:52,000 --> 00:15:54,420 Boy, this house is full of grouches. 251 00:15:59,620 --> 00:16:01,420 Hi. Hey. 252 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 Elizabeth? 253 00:16:06,430 --> 00:16:07,269 Elizabeth Smith. 254 00:16:07,270 --> 00:16:09,470 Hey, what did they do to you? You okay, kiddo? 255 00:16:09,930 --> 00:16:10,889 I'm dead. 256 00:16:10,890 --> 00:16:12,330 Oh, come on, Elizabeth. What is it? 257 00:16:14,150 --> 00:16:16,470 I just found out I have to take an algebra final. 258 00:16:16,690 --> 00:16:20,450 Don't! Half the class are juniors, and the teacher said if they have to pass 259 00:16:20,450 --> 00:16:22,170 final, so do the seniors. 260 00:16:22,450 --> 00:16:23,690 Oh, well, welcome to the club. 261 00:16:24,370 --> 00:16:25,370 You don't understand. 262 00:16:26,550 --> 00:16:30,010 I have not opened an algebra book since the midterm. 263 00:16:31,030 --> 00:16:32,030 I'm doomed. 264 00:16:40,620 --> 00:16:41,620 you can get away with this? 265 00:16:42,340 --> 00:16:46,260 Look, there's no way I can rehearse with a band and study at the same time. 266 00:16:46,280 --> 00:16:49,620 Besides, when was the last time you saw a teacher look up a kid's sleeve? 267 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 Ah. 268 00:16:54,240 --> 00:16:55,240 Beanie. 269 00:16:56,020 --> 00:16:57,020 Check it out. 270 00:17:00,680 --> 00:17:04,680 The best educated wardrobe in Sacramento. 271 00:17:05,839 --> 00:17:09,740 Oh, wow. Here we have history and... 272 00:17:10,119 --> 00:17:16,119 English, and, of course, chemistry, and 273 00:17:16,119 --> 00:17:18,819 se habla Espanol. 274 00:17:19,079 --> 00:17:21,079 Bradford, you're a master. Yes. 275 00:17:29,800 --> 00:17:34,160 Hey, young fella, come over here. 276 00:17:42,700 --> 00:17:43,920 Are you any good at checkers? 277 00:17:44,260 --> 00:17:47,820 Yeah. Well, come over here and sit down and see if you can whip me. 278 00:17:50,020 --> 00:17:51,540 Here, here, you take the red. 279 00:17:53,340 --> 00:17:55,180 I'm Ben. What's your name, partner? 280 00:17:55,800 --> 00:17:58,360 Nicholas. I'm supposed to pretend you're not here. 281 00:18:02,080 --> 00:18:03,820 Is that what your dad said? 282 00:18:04,920 --> 00:18:07,940 Yeah, but can I pretend you're not here and still play checkers? 283 00:18:08,280 --> 00:18:09,480 Certainly you can, Nick. 284 00:18:09,870 --> 00:18:12,450 You don't mind if I call you Nick, do you? You look like a Nick. 285 00:18:12,650 --> 00:18:13,650 I don't mind. 286 00:18:13,710 --> 00:18:16,090 Good, good, good. You go ahead first. 287 00:18:17,730 --> 00:18:19,110 Watch him close, Nick. 288 00:18:19,690 --> 00:18:22,910 Ryan has no scruples when it comes to checkers. 289 00:18:23,410 --> 00:18:25,510 Don't listen to him. He's a sore loser. 290 00:18:27,370 --> 00:18:29,390 How long do you guys plan to be here? 291 00:18:31,010 --> 00:18:37,370 Well... That depends on when your father changes his mind. 292 00:18:39,180 --> 00:18:39,919 want him to do? 293 00:18:39,920 --> 00:18:43,480 We want him to tell the people about the problems of aging. 294 00:18:44,460 --> 00:18:45,560 What problems? 295 00:18:45,920 --> 00:18:48,080 Well, you lose your job. 296 00:18:48,540 --> 00:18:51,180 You lose the feeling of being needed. 297 00:18:51,380 --> 00:18:52,680 Nobody wants you around. 298 00:18:53,260 --> 00:18:55,160 You feel like a bum. 299 00:18:55,400 --> 00:18:57,220 Come on, Vincent. You're not a bum. 300 00:19:03,920 --> 00:19:09,280 You see, Nick, what we're talking about is... pride. 301 00:19:09,940 --> 00:19:10,940 Didn't we? 302 00:19:11,800 --> 00:19:14,780 See, all we really want is a chance to stay in the game. 303 00:19:16,480 --> 00:19:17,480 You understand? 304 00:19:18,480 --> 00:19:19,620 I think so. 305 00:19:40,240 --> 00:19:44,020 A equals BX, then how can C possibly equal A over BY? 306 00:19:44,700 --> 00:19:48,640 Elizabeth, this is the only semi -quiet room in this house. Can we keep it that 307 00:19:48,640 --> 00:19:49,640 way? 308 00:19:50,980 --> 00:19:54,140 Elizabeth, have you heard anything about that audition yet? Tony, would you quit 309 00:19:54,140 --> 00:19:55,700 bugging me? I told you I'd set it up. 310 00:19:55,960 --> 00:19:56,960 Okay, okay. 311 00:19:57,060 --> 00:19:58,680 Just let us know when we have to be ready. 312 00:19:58,900 --> 00:19:59,900 I will. 313 00:20:01,720 --> 00:20:05,580 Hey, Elizabeth, I forgot to tell you. Nancy, we are trying to work. 314 00:20:06,040 --> 00:20:07,040 I'm sorry. 315 00:20:07,719 --> 00:20:09,980 Marshall Spector called again. He wants you to call him back. 316 00:20:10,340 --> 00:20:13,480 Are you kidding? Why would I want to talk to Marshall Spector at a time like 317 00:20:13,480 --> 00:20:14,980 this? Oh, boy. 318 00:20:15,640 --> 00:20:17,340 You've got a lot to learn about men. 319 00:20:18,100 --> 00:20:20,680 Correction. I've got a lot to learn about unbalanced equations. 320 00:20:21,220 --> 00:20:22,840 You know, Elizabeth, I don't understand you. 321 00:20:23,420 --> 00:20:25,780 Marshall sounds like a very interesting guy on the phone. 322 00:20:26,500 --> 00:20:28,800 Did you know he got a four -year scholarship to MIT? 323 00:20:31,300 --> 00:20:32,300 MIT? 324 00:20:43,870 --> 00:20:44,870 That's right. 325 00:20:45,550 --> 00:20:48,950 Marshall may be a queen, but he's also a mathematical genius. 326 00:20:49,850 --> 00:20:53,370 You got his number, Nancy. Let me have it. Oh, no, you don't. You're not taking 327 00:20:53,370 --> 00:20:54,510 advantage of him like that. 328 00:20:54,730 --> 00:20:56,750 Uh -uh. Too mean, Nancy. Forget it. 329 00:21:14,760 --> 00:21:17,320 Sure, I'll do it. Show me a big special technique. 330 00:21:17,720 --> 00:21:20,840 You gotta whack it. I did whack it. You gotta really whack it, Joanie. 331 00:23:03,690 --> 00:23:04,690 Didn't you call a plumber? 332 00:23:05,110 --> 00:23:06,610 We did call a plumber, Dad. 333 00:23:07,550 --> 00:23:08,550 Didn't you see him? 334 00:23:08,770 --> 00:23:10,470 No. Where is he? 335 00:23:10,990 --> 00:23:14,090 Outside. He won't cross your picket line. 336 00:23:33,729 --> 00:23:36,550 Well, what's the report from down under? Pretty grim, Dad. 337 00:23:36,790 --> 00:23:38,250 All I could do was shut off the main valve. 338 00:23:38,490 --> 00:23:39,630 You mean we won't have any water? 339 00:23:40,130 --> 00:23:41,670 Not unless you want a flooded kitchen again. 340 00:23:42,070 --> 00:23:45,550 I'm afraid your problem is beyond my realm of expertise. You need a 341 00:23:45,550 --> 00:23:48,450 plumber. Sure, find me one that'll cross the picket line. 342 00:23:48,830 --> 00:23:53,070 Why is it I write an article about young people accepting responsibility and all 343 00:23:53,070 --> 00:23:56,050 of a sudden I can't get a pizza or a plumber or a moment's peace around here? 344 00:23:56,330 --> 00:23:59,250 You ought to pick your fights more carefully, Dad. Ben Ryan still has a 345 00:23:59,250 --> 00:24:01,170 following among Sacramento's rank and file. 346 00:24:01,530 --> 00:24:02,770 What do you suggest I do? 347 00:24:03,950 --> 00:24:04,950 Throw in the towel? 348 00:24:05,030 --> 00:24:06,970 Hey, the water went off upstairs. 349 00:24:07,250 --> 00:24:08,930 And it stays off until Dad gets a plumber. 350 00:24:09,130 --> 00:24:10,130 What? 351 00:24:10,550 --> 00:24:15,570 Dad, I have a head full of shampoo, no water, and an endocrinology exam a 352 00:24:15,570 --> 00:24:16,570 more than a day away. 353 00:24:16,970 --> 00:24:18,270 You have to do something. 354 00:24:19,110 --> 00:24:22,550 Mary, if I were to give in, what would stop every pressure group in town from 355 00:24:22,550 --> 00:24:24,690 just making our sidewalk into a soapbox? 356 00:24:25,250 --> 00:24:26,250 Will you look at me? 357 00:24:28,270 --> 00:24:30,030 How can you be so stubborn? 358 00:24:30,790 --> 00:24:33,250 Don't ask me about stubborn. Ask Ben Ryan. 359 00:24:33,570 --> 00:24:34,570 That's stubborn. 360 00:24:42,370 --> 00:24:42,850 Good 361 00:24:42,850 --> 00:24:49,470 morning. 362 00:24:51,590 --> 00:24:53,790 You have a lot of nerve saying that to me. 363 00:24:53,990 --> 00:24:55,470 Abby, please, be reasonable. 364 00:24:55,770 --> 00:24:59,270 Reasonable? How can I be? This is my morning cup of coffee. 365 00:25:00,300 --> 00:25:04,020 I know things have been difficult, but... Well, are you just going to stand 366 00:25:04,020 --> 00:25:06,360 there and roll your eyes, or are you going to do something about it? 367 00:25:11,060 --> 00:25:12,060 Morning, 368 00:25:14,120 --> 00:25:15,120 Abby. 369 00:25:22,260 --> 00:25:27,300 I hope this isn't the Bradford residence. 370 00:25:27,980 --> 00:25:29,620 I'm sorry, but I'm afraid it is. 371 00:25:30,750 --> 00:25:31,830 They called me a fink. 372 00:25:32,990 --> 00:25:34,750 You should have heard what they called my father. 373 00:25:35,090 --> 00:25:36,090 I beg your pardon? 374 00:25:36,370 --> 00:25:37,910 Never mind. It's a long story. 375 00:25:38,450 --> 00:25:41,770 My name is Marshall Spector. 376 00:25:42,130 --> 00:25:43,130 I'm here to see Elizabeth. 377 00:25:43,330 --> 00:25:44,850 Oh, hi, Marshall. I'm Nancy. 378 00:25:45,230 --> 00:25:46,230 Come on in. 379 00:25:46,650 --> 00:25:48,190 We talked on the phone. 380 00:25:48,450 --> 00:25:49,450 Oh, yeah. 381 00:25:49,610 --> 00:25:50,610 Hi, Marshall. 382 00:25:51,170 --> 00:25:52,170 You're a little early. 383 00:25:52,390 --> 00:25:53,129 Oh, I am. 384 00:25:53,130 --> 00:25:56,390 Yeah, unfortunately, I'm right in the middle of cramming for my algebra exam. 385 00:25:57,230 --> 00:25:58,230 Oh. 386 00:25:59,980 --> 00:26:01,080 Maybe I can help you study. 387 00:26:01,740 --> 00:26:03,660 Oh, no, I couldn't ask you to do that. 388 00:26:04,020 --> 00:26:05,020 No, really. 389 00:26:05,360 --> 00:26:06,580 Math is my best subject. 390 00:26:07,740 --> 00:26:12,180 Well, come to think of it, I could use some help. Come on, my books are in the 391 00:26:12,180 --> 00:26:13,180 dining room. 392 00:26:13,480 --> 00:26:14,480 Nice meeting you. 393 00:26:17,480 --> 00:26:19,760 Time to get an equal share. 394 00:26:20,020 --> 00:26:22,220 We want more than Medicare. 395 00:26:22,800 --> 00:26:27,840 Time to get an equal share. We want more... What do you got there, Nick? 396 00:26:28,100 --> 00:26:30,480 I picked up the two dozen prune daisies you ordered. 397 00:26:30,800 --> 00:26:32,060 Oh, thank you, Nick. 398 00:26:32,840 --> 00:26:35,320 Mighty nice of you to pick up the order. Help yourself, boys. 399 00:26:35,540 --> 00:26:36,499 Here's your change. 400 00:26:36,500 --> 00:26:38,000 No, no, no, no. You keep it. 401 00:26:38,300 --> 00:26:42,200 Thanks. The guy at the store wanted to know how long you can hold out. 402 00:26:42,700 --> 00:26:49,600 Well, when I was a boy working in the coal mines, we lasted 97 days before the 403 00:26:49,600 --> 00:26:50,600 company gave in. 404 00:26:50,760 --> 00:26:52,480 97 days? That's right. 405 00:26:54,000 --> 00:26:56,420 Well, tell me, how is your father taking all this? 406 00:26:56,800 --> 00:26:57,800 I don't know. 407 00:26:58,040 --> 00:27:00,160 Everybody else is going crazy, though. 408 00:27:00,640 --> 00:27:01,640 Even you? 409 00:27:01,700 --> 00:27:05,880 Well, everybody in the house is yelling and screaming, and no one wants me 410 00:27:05,880 --> 00:27:09,080 around. But I don't mind, because I can always come out and talk to you. 411 00:27:09,620 --> 00:27:10,619 That's right. 412 00:27:10,620 --> 00:27:14,380 And besides, as long as you're here, I don't have to take any more baths. 413 00:27:17,800 --> 00:27:18,800 Okay, 414 00:27:19,720 --> 00:27:20,720 is this right? 415 00:27:24,110 --> 00:27:25,530 Marshall, is this right? 416 00:27:28,290 --> 00:27:30,230 Marshall! Oh. 417 00:27:30,870 --> 00:27:33,050 Yes? Is this equation right? 418 00:27:34,430 --> 00:27:41,270 Oh, um... You... 419 00:27:41,270 --> 00:27:44,610 You didn't simplify all the coefficients. 420 00:27:45,130 --> 00:27:46,130 Oh. 421 00:27:50,550 --> 00:27:52,970 I... You know, Elizabeth... 422 00:27:57,000 --> 00:27:59,280 I've been trying to get in touch with you all week. 423 00:27:59,580 --> 00:28:01,400 Uh, yeah, well, I've been real busy. 424 00:28:02,420 --> 00:28:03,420 Oh. 425 00:28:04,320 --> 00:28:05,320 That's all right. 426 00:28:08,600 --> 00:28:11,000 It's probably better if I ask you in person. I've got it. 427 00:28:11,260 --> 00:28:16,060 S -Y times B over C equals the square root of A. You know how the prom is next 428 00:28:16,060 --> 00:28:19,060 week. Oh, shoot, look what I did. I broke my arm so clumsy. 429 00:28:19,520 --> 00:28:20,520 Well, here, use mine. 430 00:28:20,600 --> 00:28:22,160 It's okay. There's a sharpener in the kitchen. 431 00:28:31,660 --> 00:28:33,480 I thought that you might like to freshen up. 432 00:28:33,680 --> 00:28:37,980 Oh, a bucket of water for little old me. Well, actually half a bucket. I thought 433 00:28:37,980 --> 00:28:38,839 we could share. 434 00:28:38,840 --> 00:28:43,440 No, no, no. It's all yours. After this, I'm going to the YWCA for a nice hot 435 00:28:43,440 --> 00:28:46,440 shower. Abby, this can't go on much longer. 436 00:28:46,720 --> 00:28:48,400 Maybe I'll just get a room there. 437 00:28:49,820 --> 00:28:50,820 Where are the towels? 438 00:28:51,160 --> 00:28:53,660 Well, the last time I looked, they were all over the kitchen floor. 439 00:28:54,600 --> 00:28:56,540 You mean to say that we're out of towels? 440 00:28:57,100 --> 00:28:58,840 And you were running pretty low on underwear. 441 00:29:00,200 --> 00:29:01,200 Abby. 442 00:29:06,990 --> 00:29:09,630 Oh, Nicholas, good, good. Just in time to help with the wash. 443 00:29:09,930 --> 00:29:12,630 But, Dad, how are we going to do wash when there's no water? 444 00:29:12,930 --> 00:29:17,570 We'll take it to the laundromat. But I hate laundromats. Don't argue. Go to 445 00:29:17,570 --> 00:29:18,850 room and get your dirty clothes. 446 00:29:20,130 --> 00:29:26,030 Dad, Ben Ryan says anyone who crosses a picket line to work is a scam. 447 00:29:26,330 --> 00:29:28,170 No, no, no. The word is scab. 448 00:29:28,410 --> 00:29:31,110 And if I were you, I wouldn't listen to Ben Ryan. 449 00:30:21,400 --> 00:30:24,100 Okay, I think I figured out the cosign. You want to check it for me? 450 00:30:25,620 --> 00:30:28,520 Elizabeth, I have to ask you something. 451 00:30:29,300 --> 00:30:30,900 Okay, but why don't you look at this first? 452 00:30:32,240 --> 00:30:34,580 Well, you know, I've been watching you. 453 00:30:35,200 --> 00:30:36,200 From afar. 454 00:30:36,400 --> 00:30:38,940 Ever since we were sophomores. Uh, Marshall, don't you think we should 455 00:30:38,940 --> 00:30:39,940 concentrate on the equation? 456 00:30:40,620 --> 00:30:45,800 I know you're real popular, and I'm just a guy who plays chess, but... When you 457 00:30:45,800 --> 00:30:48,660 asked me to come over... Well, I hope... 458 00:30:50,000 --> 00:30:53,340 I mean, I dreamed... You must be starving. Let me get you something to 459 00:30:56,340 --> 00:30:57,340 I'm not hungry. 460 00:31:01,720 --> 00:31:05,080 Elizabeth, I want you to go to the prom with me. 461 00:31:07,040 --> 00:31:09,660 Oh, Marshall, I was afraid you were going to ask me that. 462 00:31:09,960 --> 00:31:10,960 You were? 463 00:31:11,660 --> 00:31:12,660 Yeah. 464 00:31:12,740 --> 00:31:15,840 You know, I'd really like to go to the prom with you, but I already have a 465 00:31:23,400 --> 00:31:24,400 Why did you want to see me? 466 00:31:26,540 --> 00:31:30,460 You were the only person who could help me with my algebra exam. 467 00:31:33,660 --> 00:31:37,440 So that's all I'm good for. 468 00:31:38,120 --> 00:31:39,600 Oh, Marshall, don't think that. 469 00:31:40,760 --> 00:31:43,360 Elizabeth, you just wanted to use me. 470 00:31:44,380 --> 00:31:45,480 I'm just a brain to you, right? 471 00:31:49,020 --> 00:31:51,580 I thought you were different from the other girl from school. 472 00:31:54,730 --> 00:31:55,730 I guess I was wrong. 473 00:32:02,370 --> 00:32:03,370 Excuse me. 474 00:32:07,330 --> 00:32:11,550 Elizabeth, why did Marshall leave in such a hurry? To find a date for the 475 00:32:15,630 --> 00:32:17,450 Nancy, would you stop looking at me like that? 476 00:32:19,270 --> 00:32:21,450 Come on, Nancy. I feel bad enough as it is. 477 00:32:33,340 --> 00:32:35,340 I'm sorry you had to see this, Nicholas. 478 00:32:36,240 --> 00:32:38,380 Dad, when is this going to be over? 479 00:32:39,700 --> 00:32:41,400 It's getting to you now, too, huh? 480 00:32:42,040 --> 00:32:45,520 No, I just wish our house would go back to the way it used to be. 481 00:32:45,820 --> 00:32:47,280 What do you mean the way it used to be? 482 00:32:47,680 --> 00:32:51,020 Having dinner and water and everybody not mad all the time. 483 00:32:52,240 --> 00:32:54,540 Well, it's just the pressure of finals. 484 00:32:55,480 --> 00:32:58,620 But everybody had finals last year and it wasn't like this. 485 00:33:09,580 --> 00:33:10,580 I'm here to make peace. 486 00:33:11,220 --> 00:33:14,160 Mr. Ryan, this thing has gone on far too long. 487 00:33:14,400 --> 00:33:16,480 I'm glad to see you've come to your senses. 488 00:33:16,800 --> 00:33:19,360 This means that you're ready to meet my terms? 489 00:33:19,620 --> 00:33:21,780 I'm ready to negotiate a settlement. 490 00:33:22,880 --> 00:33:26,920 What's your offer? I'll see to it that your article gets printed, but as a 491 00:33:26,920 --> 00:33:28,180 column, not as mine. 492 00:33:29,320 --> 00:33:31,240 Seems fair. I think that seems fair. 493 00:33:31,600 --> 00:33:36,300 All right, I'll call my publisher and tell him to start setting up the print. 494 00:33:36,300 --> 00:33:38,860 soon as you take these signs, and please, go home. 495 00:33:39,420 --> 00:33:41,140 Well, I guess we have a deal. 496 00:33:42,520 --> 00:33:44,360 Let's go to the bus. To the bus. 497 00:33:45,240 --> 00:33:46,440 Everybody to the bus. 498 00:33:50,200 --> 00:33:51,520 Excuse me. 499 00:33:52,240 --> 00:33:54,520 Is that the Grey Brigade's demonstration? 500 00:33:54,820 --> 00:33:55,779 Well, it was. 501 00:33:55,780 --> 00:33:58,920 Was? You mean it's too late? We were going to run with it on the 6 o 'clock 502 00:33:58,920 --> 00:34:01,700 news. You mean TV? 503 00:34:01,960 --> 00:34:02,960 Yeah, TV 8. 504 00:34:03,520 --> 00:34:04,520 Where are your cameras? 505 00:34:04,980 --> 00:34:05,980 In the truck. 506 00:34:06,040 --> 00:34:07,560 Well, we'll get them out. 507 00:34:08,100 --> 00:34:12,600 We were just taking a break. Wait a minute. I thought we had an agreement. 508 00:34:12,960 --> 00:34:13,960 He's right, Ben. 509 00:34:14,139 --> 00:34:18,239 A deal's a deal. I think we should keep it. Well, then you keep it. This is the 510 00:34:18,239 --> 00:34:21,000 break we've been waiting for. The rest of us are going on TV. 511 00:34:21,560 --> 00:34:24,960 Take your signs and get online, everybody. All right, come on, boys. 512 00:34:24,960 --> 00:34:26,260 the equipment. Get in line. 513 00:34:49,449 --> 00:34:51,670 Hey, Nicholas, have you seen my shirts that were hanging in the closet? 514 00:34:52,010 --> 00:34:53,250 Oh, yeah. They're right here. 515 00:34:54,909 --> 00:34:55,989 What are they doing there? 516 00:34:56,670 --> 00:34:58,290 Well, Dad and I washed them for you. 517 00:34:58,930 --> 00:35:02,350 You mean you washed all of my shirts? 518 00:35:02,730 --> 00:35:06,030 Well, not all of them. Just the ones with all that junk on the sleeves. 519 00:35:06,950 --> 00:35:09,050 No. No, you didn't. 520 00:35:10,410 --> 00:35:13,530 Yeah, I did. I'm never going to have time to redo them before exams. 521 00:35:19,259 --> 00:35:20,860 Nicholas, I'm going to launder you. 522 00:35:37,500 --> 00:35:40,200 Tommy, I'm afraid I've got some bad news. 523 00:35:40,500 --> 00:35:41,960 Oh, you've got great timing. 524 00:35:42,180 --> 00:35:43,180 What? 525 00:35:43,640 --> 00:35:44,558 Never mind. 526 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 What's the bad news? 527 00:35:46,120 --> 00:35:48,660 Um, the prom committee hired the Zygots. 528 00:35:49,200 --> 00:35:51,380 But we didn't even get a chance to audition. 529 00:35:51,620 --> 00:35:52,800 Can't you talk to them? 530 00:35:53,100 --> 00:35:56,300 I'm sorry, Tommy, but I've got a lot on my mind, okay? 531 00:35:56,820 --> 00:35:57,820 Sorry. 532 00:36:00,780 --> 00:36:01,880 I don't believe it. 533 00:36:03,160 --> 00:36:06,040 Plunked out, unemployed in less than five minutes. 534 00:36:06,440 --> 00:36:07,440 Keep moving. 535 00:36:08,160 --> 00:36:09,560 Keep them high, folks. 536 00:36:09,860 --> 00:36:11,300 You're doing well, Blanche. 537 00:36:12,780 --> 00:36:13,780 That's good. 538 00:36:15,950 --> 00:36:16,950 Keep moving, folks. 539 00:36:17,750 --> 00:36:19,350 Nick, Nick, come here. 540 00:36:19,610 --> 00:36:22,010 You want to meet the TV man? He's a friend of mine. 541 00:36:22,250 --> 00:36:24,130 I'm back to pretending you're not here. 542 00:36:25,310 --> 00:36:26,310 Well, what's the matter? 543 00:36:26,570 --> 00:36:28,450 Well, my dad says you double -crossed him. 544 00:36:28,670 --> 00:36:29,950 I don't see it that way. 545 00:36:30,250 --> 00:36:31,250 Well, I do. 546 00:36:31,450 --> 00:36:35,710 He was going to write what you wanted him to write, but you just went out on 547 00:36:35,710 --> 00:36:37,490 your deal and thinked out. 548 00:36:38,110 --> 00:36:41,730 Nick, you don't understand. It was a decision I had to make. I was thinking 549 00:36:41,730 --> 00:36:42,629 my people. 550 00:36:42,630 --> 00:36:47,010 Well, then what about my family? I'm sorry for your family, but sometimes you 551 00:36:47,010 --> 00:36:49,890 things you don't like in order to accomplish a greater good. 552 00:36:50,330 --> 00:36:53,890 Then you can do without me. And my name is not Nick, it's Nicola. 553 00:36:54,370 --> 00:36:55,370 Excuse me. 554 00:36:59,830 --> 00:37:03,270 Mr. Ryan, just what are you hoping to accomplish by this demonstration? 555 00:37:03,630 --> 00:37:06,270 The older people want their rights. You know they call us useless? 556 00:37:06,510 --> 00:37:07,510 Well, we're useful. 557 00:37:09,410 --> 00:37:13,630 Just because we're old and great doesn't mean we'll go away. 558 00:37:14,010 --> 00:37:19,590 Not because we're old and great doesn't mean we'll go away. Not because we're 559 00:37:19,590 --> 00:37:22,290 old and great doesn't mean... Oh, no. 560 00:37:22,770 --> 00:37:24,350 They're after Marshall again. 561 00:37:26,490 --> 00:37:30,090 Hey, they're going crazy out there. I know. Come on in. I'm sorry. 562 00:37:31,370 --> 00:37:32,510 You okay? 563 00:37:33,410 --> 00:37:34,890 What brings you back so soon? 564 00:37:35,290 --> 00:37:41,630 Oh, I... I decided I couldn't let Elizabeth flunk algebra just because she 565 00:37:41,630 --> 00:37:42,630 wouldn't go to the prom with me. 566 00:37:44,230 --> 00:37:45,370 What a nice thing to do. 567 00:37:46,250 --> 00:37:52,990 Oh, well, uh... I figured, why 568 00:37:52,990 --> 00:37:53,990 single out Elizabeth? 569 00:37:54,650 --> 00:37:56,450 No girl wants to go to the prom with me. 570 00:37:57,090 --> 00:37:58,590 Marshall, that isn't true. 571 00:37:58,870 --> 00:37:59,870 Yes, it is. 572 00:38:00,650 --> 00:38:01,670 I'm through kidding myself. 573 00:38:04,910 --> 00:38:10,390 Um, I'll go to the prom with you. You see, I've accepted the fact... 574 00:38:13,320 --> 00:38:16,340 Did you just say what I think you said? 575 00:38:18,980 --> 00:38:19,980 You. 576 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 And me? 577 00:38:23,900 --> 00:38:24,900 The prom. 578 00:38:29,260 --> 00:38:30,260 Thank you. 579 00:38:31,880 --> 00:38:34,440 I think I better sit down. 580 00:38:39,980 --> 00:38:41,640 Marshall, what are you doing here? 581 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 I came back to help you study. 582 00:38:47,840 --> 00:38:49,640 I tried to call you to apologize. 583 00:38:50,580 --> 00:38:54,640 See, I know what I did wasn't very nice, and I thought that... Well, if you 584 00:38:54,640 --> 00:38:57,360 still want to take me to the prom, I'll call Steve Robinson and... Uh, no. 585 00:38:58,480 --> 00:38:59,480 You don't have to. 586 00:39:01,460 --> 00:39:02,460 Elizabeth. 587 00:39:04,740 --> 00:39:05,780 I already have a date. 588 00:39:06,160 --> 00:39:07,160 You do? 589 00:39:07,660 --> 00:39:08,660 With Nancy. 590 00:39:09,500 --> 00:39:10,500 Nancy who? 591 00:39:12,120 --> 00:39:13,120 Nancy, your sister. 592 00:39:39,500 --> 00:39:40,500 Oh, 593 00:39:49,800 --> 00:39:51,680 well, now, Tom, it'll pass soon. 594 00:39:51,960 --> 00:39:53,420 In the meantime... Yes? 595 00:39:54,030 --> 00:39:58,490 Well, in the meantime, the register's decided that as long as TV is covering 596 00:39:58,490 --> 00:40:00,610 story, well, we ought to have a reporter there. 597 00:40:00,830 --> 00:40:03,710 What? You just give him your full cooperation. 598 00:40:04,050 --> 00:40:07,350 After all, we don't want the register scooped on this story. 599 00:40:10,470 --> 00:40:13,190 Put us to use, we'll still produce. 600 00:40:15,150 --> 00:40:16,870 I can't hear you! 601 00:40:23,280 --> 00:40:24,280 Give me some more. 602 00:40:26,360 --> 00:40:28,820 Put us to use, we'll still produce. 603 00:41:01,290 --> 00:41:05,030 No, we came out to launch one of our own. What more do you want, Mr. Ryan? My 604 00:41:05,030 --> 00:41:07,970 father agreed to your terms. You have your television coverage. 605 00:41:08,390 --> 00:41:12,590 Whatever it is to promote the court. Oh, I see. The end justifies the means. 606 00:41:12,850 --> 00:41:15,410 You know, you don't care about anybody else as long as you get what you want. 607 00:41:15,650 --> 00:41:19,390 What do you want us to do? Turn invisible so you don't have to think 608 00:41:19,570 --> 00:41:22,410 We just want you to realize what you're doing to our future. 609 00:41:22,630 --> 00:41:26,790 Hey, we're doing this for your future. Believe it or not, one day you'll be 610 00:41:26,790 --> 00:41:29,470 us. Did you hear that speech of Blanche's? 611 00:41:29,950 --> 00:41:31,870 That's what people need to know. 612 00:41:32,070 --> 00:41:37,130 Look at Mr. Ryan. We sympathize with your causes, okay? But we have to study. 613 00:41:37,410 --> 00:41:41,370 And you people have made it absolutely impossible to crack a book. Why don't 614 00:41:41,370 --> 00:41:44,610 stop reading books and take a look at the real world? 615 00:41:44,890 --> 00:41:48,110 Well, why don't you pack up your signs and let us study? Yeah, you've had your 616 00:41:48,110 --> 00:41:50,470 chance in life. Now step aside and let us have ours. 617 00:41:50,930 --> 00:41:51,868 That's great. 618 00:41:51,870 --> 00:41:53,270 You want to put us on the shelf? 619 00:41:53,790 --> 00:41:56,970 You're one to talk. You want us to sit around until we're middle -aged before 620 00:41:56,970 --> 00:41:57,970 can even do anything. 621 00:43:25,740 --> 00:43:26,880 What's going on here? 622 00:43:27,140 --> 00:43:29,880 Shh. People are trying to study upstairs. 623 00:43:33,860 --> 00:43:38,740 You see, Nicholas, this old galvanized pipe couldn't handle the pressure 624 00:43:38,740 --> 00:43:40,880 anymore, so it burst. 625 00:43:41,220 --> 00:43:42,220 Is it all fixed? 626 00:43:42,660 --> 00:43:43,660 Yep. 627 00:43:48,140 --> 00:43:51,160 Well, what are you doing in my house? 628 00:43:52,020 --> 00:43:53,200 Hello, Mr. Brafford. 629 00:43:54,760 --> 00:43:55,820 Quiet enough for you? 630 00:43:56,460 --> 00:43:57,460 Yes. 631 00:43:57,960 --> 00:43:58,960 But how? 632 00:43:58,980 --> 00:43:59,980 Why? 633 00:44:00,540 --> 00:44:05,740 Well, what we were trying to say all along was that people deserve a chance 634 00:44:05,740 --> 00:44:06,740 be useful. 635 00:44:07,660 --> 00:44:11,940 Now, what's a better way to be useful but to put back in order a home that's 636 00:44:11,940 --> 00:44:12,940 been torn apart? 637 00:44:13,720 --> 00:44:18,540 Well, that's very nice, but, Mr. Ryan, I... Ben. 638 00:44:20,500 --> 00:44:22,800 What brought about this sudden change of heart? 639 00:44:23,819 --> 00:44:30,420 Oh, a little fella with a big 640 00:44:30,420 --> 00:44:31,420 bullhorn. 641 00:44:37,140 --> 00:44:42,260 You know, I guess there were mistakes made on both sides, but if I hadn't been 642 00:44:42,260 --> 00:44:44,400 so stubborn, the whole thing wouldn't have happened. 643 00:44:44,660 --> 00:44:47,840 Listen, if someone came into my office and hollered the way I did, I wouldn't 644 00:44:47,840 --> 00:44:48,840 listen to them either. 645 00:44:48,860 --> 00:44:51,800 If it does you any good, that offer to write a guest column still goes. 646 00:44:52,810 --> 00:44:55,210 That's very nice of you. It's going to do us a world of good. 647 00:44:55,570 --> 00:44:58,950 I got a couple of beers in the fridge. Would you care for one? 648 00:45:00,750 --> 00:45:01,750 Thanks. 649 00:45:45,840 --> 00:45:48,560 Listen to that music. I haven't heard that song in decades. 650 00:45:49,220 --> 00:45:50,220 What? 651 00:45:55,120 --> 00:45:56,120 Tommy. 652 00:46:00,040 --> 00:46:01,160 My, my. 653 00:46:01,800 --> 00:46:03,440 Well, a gig's a gig, huh? 654 00:46:06,860 --> 00:46:09,940 Well, glad you folks could come. 655 00:46:10,340 --> 00:46:11,720 Can I get you anything? 656 00:46:12,160 --> 00:46:13,680 No, everything is fine. 657 00:46:14,080 --> 00:46:16,200 That's just what I was saying to Blanche. 658 00:46:16,860 --> 00:46:19,820 Well, I guess you're glad the picketing's over, huh? 659 00:46:20,300 --> 00:46:26,080 Over? We got such great reaction from the TV coverage, we hit the state house 660 00:46:26,080 --> 00:46:27,300 the first thing in the morning. 661 00:46:40,220 --> 00:46:43,320 Sonny, do you think you could liven things up a bit? 662 00:46:44,140 --> 00:46:46,100 Folks are beginning to nod off. 663 00:46:46,760 --> 00:46:49,980 You mean like rock and roll? Anything with a beat, man. 664 00:46:50,820 --> 00:46:52,080 Hey, Pete, hit it. 665 00:47:40,140 --> 00:47:41,180 Oh, barely. 666 00:47:41,540 --> 00:47:44,620 I think Tommy rolled over Beethoven one too many times. 667 00:47:45,040 --> 00:47:47,420 It was an unforgettable performance. 668 00:47:47,820 --> 00:47:50,360 But nothing compared to the way he passed his exams? 669 00:47:51,020 --> 00:47:53,120 Oh, that's right. The infamous crib shirt. 670 00:47:54,280 --> 00:47:55,280 Crib shirt? 671 00:47:55,500 --> 00:47:56,740 You mean Tommy cheated? 672 00:47:57,420 --> 00:48:00,220 Not really. He didn't get a chance to. 673 00:48:00,520 --> 00:48:02,520 You see, Nicholas washed the shirt. 674 00:48:03,620 --> 00:48:06,600 But he wrote it out so many times, I think he knew the answers. 675 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Off the cuff. 676 00:48:12,840 --> 00:48:13,840 I was in by 11. 677 00:48:14,060 --> 00:48:15,820 Steve Robinson in training. 678 00:48:16,640 --> 00:48:17,180 Good 679 00:48:17,180 --> 00:48:23,760 morning. 680 00:48:26,400 --> 00:48:27,400 Good morning. 681 00:48:31,260 --> 00:48:31,800 Ben 682 00:48:31,800 --> 00:48:38,740 Ryan 683 00:48:38,740 --> 00:48:41,460 may be a great strike leader, but he's a lousy plumber. 50909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.