All language subtitles for Eight Is Enough s03e23 The Better Part of Valor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:07,340
Yeah, I know what you mean, Peggy. It's
like she couldn't care less about him.
2
00:00:08,940 --> 00:00:12,340
Oh, I don't know. I think she really
likes him, though. I mean, he is kind of
3
00:00:12,340 --> 00:00:14,000
cute in a little boyish manner.
4
00:00:14,740 --> 00:00:16,880
You just want to mother him to death,
you know what I mean?
5
00:00:17,740 --> 00:00:18,740
Yeah.
6
00:00:18,820 --> 00:00:20,500
Oh, yeah, yeah, Dave's a real fox.
7
00:00:22,020 --> 00:00:23,640
Yeah? How did you know?
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,420
Is it really that obvious?
9
00:00:27,080 --> 00:00:31,420
Well, do you think you know who I am? I
smiled at him Thursday in study hall. I
10
00:00:31,420 --> 00:00:32,860
think you smiled back, too.
11
00:00:33,140 --> 00:00:37,420
Of course, I can't be sure, but, oh,
guys, those big baby blue eyes. Have you
12
00:00:37,420 --> 00:00:39,020
ever seen eyes like those before?
13
00:00:40,240 --> 00:00:41,740
Don't they just destroy you?
14
00:00:43,380 --> 00:00:44,840
Oh. Oh, sure.
15
00:00:45,420 --> 00:00:47,180
Okay, I'll let you know. Bye -bye.
16
00:00:49,580 --> 00:00:52,060
Those big baby blue eyes.
17
00:01:00,220 --> 00:01:02,240
Nicholas, you weren't.
18
00:01:02,640 --> 00:01:03,980
I sure was.
19
00:01:04,500 --> 00:01:07,840
Nicholas? And boy, was it boring.
20
00:01:08,220 --> 00:01:09,220
Nicholas!
21
00:01:32,430 --> 00:01:39,130
It's a portrait of the happiness that we
22
00:01:39,130 --> 00:01:41,710
feel and always will.
23
00:01:42,390 --> 00:01:48,170
Oh, it is enough to fill our lives with
love.
24
00:01:50,470 --> 00:01:56,550
Oh, we spend our days like bright and
shiny new dyes.
25
00:02:27,559 --> 00:02:31,680
And she wants me to take her American
literature class for three weeks.
26
00:02:32,080 --> 00:02:34,960
I didn't think that you'd be interested
in a classroom situation. Oh, I think
27
00:02:34,960 --> 00:02:38,160
it'd be fun for a change of pace, you
know, and because my license is current,
28
00:02:38,320 --> 00:02:42,000
and Anne wants someone who'll do
something more than just take attendance
29
00:02:42,000 --> 00:02:44,120
keep them quiet, you know, someone
who'll teach them something.
30
00:02:44,460 --> 00:02:48,040
Oh, high school American literature?
Yes, Moby Dick, to be specific. Well,
31
00:02:48,160 --> 00:02:51,200
you're very excited. Yes, I am very
excited. That's wonderful. I'm happy for
32
00:02:51,200 --> 00:02:55,120
you. Well, we'll celebrate tonight, but
first I want to go over to David's. I'm
33
00:02:55,120 --> 00:02:58,400
going to offer him that dresser that we
don't use anymore. You want to come with
34
00:02:58,400 --> 00:03:00,740
me? Oh, no, I have to reread Moby Dick.
35
00:03:03,340 --> 00:03:03,899
Oh, Abby.
36
00:03:03,900 --> 00:03:05,960
What? The whale did it.
37
00:03:09,180 --> 00:03:10,180
Cute.
38
00:03:24,680 --> 00:03:26,480
Oh. Hi.
39
00:03:27,200 --> 00:03:28,980
Oh, hi. I guess nobody's home.
40
00:03:29,200 --> 00:03:31,140
Oh, well, gee, maybe not.
41
00:03:31,440 --> 00:03:32,640
Can I help you?
42
00:03:33,150 --> 00:03:34,150
Oh, are you the landlord?
43
00:03:34,170 --> 00:03:37,810
No, no, no. The young man who lives here
is my son.
44
00:03:38,130 --> 00:03:42,850
Hey, Tom Bradford. Well, I certainly
wanted to meet you.
45
00:03:43,150 --> 00:03:47,710
Oh, well, gee, thank you. Well, you work
with David? Oh, no, no, no, no.
46
00:03:47,730 --> 00:03:51,710
Actually, the young woman that lives
with your son is my daughter.
47
00:03:52,070 --> 00:03:53,310
I'm George MacArthur.
48
00:03:54,049 --> 00:03:56,190
Oh, well, yeah, how do you do?
49
00:03:56,430 --> 00:03:58,330
Boy, isn't this some coincidence?
50
00:03:58,790 --> 00:04:03,170
I was just saying to Sylvia the other
day, we've got to get together with the
51
00:04:03,170 --> 00:04:07,090
Bradfords. Right, yes, I was just saying
to Abby the same thing.
52
00:04:07,310 --> 00:04:09,230
Oh, sure, you know, it's only natural.
53
00:04:09,730 --> 00:04:12,010
It's not as though we don't have
anything in common, huh?
54
00:04:13,350 --> 00:04:14,690
Oh, yes, absolutely.
55
00:04:15,290 --> 00:04:19,250
Oh, my gosh, look at them. Did you know
what time it is? You'll have to excuse
56
00:04:19,250 --> 00:04:20,990
me. I was just on my way.
57
00:04:21,660 --> 00:04:25,640
I think I'll hang around, see if my
little girl comes home. I don't get much
58
00:04:25,640 --> 00:04:26,860
a chance to see her these days.
59
00:04:27,160 --> 00:04:28,940
Yes, yes, I know how that can be.
60
00:04:29,180 --> 00:04:32,180
Oh, and remember now, you know, I meant
what I said, right? Let's get together,
61
00:04:32,300 --> 00:04:34,320
just the four of us, all right? You bet,
yeah.
62
00:04:34,800 --> 00:04:35,800
Pleasure to meet you.
63
00:04:36,860 --> 00:04:37,860
No kidding, Mrs.
64
00:04:38,100 --> 00:04:40,800
Cavallucci's class? American Lit. Yeah,
what do you think? I think I'll switch
65
00:04:40,800 --> 00:04:41,800
English classes.
66
00:04:41,820 --> 00:04:42,820
It wouldn't do you any good.
67
00:04:43,230 --> 00:04:46,630
Well, why not? You've already
infiltrated the enemy. Now you've got
68
00:04:46,630 --> 00:04:49,530
vital information that could be passed
on to us younger Bradfords.
69
00:04:49,750 --> 00:04:51,390
Yeah, and you can sneak out tests.
70
00:04:51,850 --> 00:04:53,590
Why bother? Just grab the grade book.
71
00:04:53,810 --> 00:04:55,810
Yeah, an arrangement like that could get
me back in school.
72
00:04:56,190 --> 00:04:57,470
Character begins at home.
73
00:04:58,010 --> 00:05:00,050
Tommy, Elizabeth, we could carpool to
school.
74
00:05:00,290 --> 00:05:01,109
In the van?
75
00:05:01,110 --> 00:05:04,290
Mm -mm. I'll pay half the gas. You mean
you'd show up for your first day of
76
00:05:04,290 --> 00:05:05,310
school in Tommy's van?
77
00:05:05,650 --> 00:05:06,650
Why not?
78
00:05:06,810 --> 00:05:10,930
Yeah, Abby, I mean, uh, don't you think,
you know, being a teacher in a high
79
00:05:10,930 --> 00:05:12,130
school, you ought to have a little
dignity?
80
00:05:14,370 --> 00:05:16,370
Joanie you've seen your last ride in my
van
81
00:05:16,370 --> 00:05:34,790
Okay,
82
00:05:34,790 --> 00:05:37,210
we're gonna park it we'll see you later
83
00:06:01,160 --> 00:06:02,160
Um,
84
00:06:06,200 --> 00:06:11,720
hello, uh, my name is Abby Bradford, and
as you know, Ann Cavalluzzi will be out
85
00:06:11,720 --> 00:06:14,560
for three weeks, so I'm filling in for
her.
86
00:06:16,360 --> 00:06:21,120
Um, yeah, well, now for the good news.
Ann tells me that you're expecting this,
87
00:06:21,120 --> 00:06:22,220
uh, little test.
88
00:06:23,060 --> 00:06:24,060
Oh,
89
00:06:25,260 --> 00:06:27,140
see, I knew we'd hit it off.
90
00:06:28,330 --> 00:06:29,330
Here you go.
91
00:06:30,430 --> 00:06:31,790
Just do the best you can.
92
00:06:32,690 --> 00:06:35,330
Take your books off the desk, please.
This is the test.
93
00:06:38,330 --> 00:06:45,210
Excuse me, are you in this class?
94
00:06:51,230 --> 00:06:52,750
You're almost ten minutes late.
95
00:06:53,770 --> 00:06:55,450
I got hung up. Sorry.
96
00:07:03,210 --> 00:07:04,210
This is a test.
97
00:07:04,650 --> 00:07:07,070
That's right, and I suggest you get
right to it.
98
00:07:08,230 --> 00:07:10,050
Yeah, sure, ma 'am.
99
00:07:17,210 --> 00:07:18,210
She's got to be kidding.
100
00:07:24,710 --> 00:07:27,890
Okay, name the four basic types of
tissue in the human body.
101
00:07:28,430 --> 00:07:29,430
All right.
102
00:07:29,590 --> 00:07:31,870
Number one, epithelial tissue.
103
00:07:33,969 --> 00:07:35,250
Good. You're here.
104
00:07:35,510 --> 00:07:36,830
Two, connective tissue.
105
00:07:37,090 --> 00:07:38,990
Where's my pink cashmere sweater?
106
00:07:39,510 --> 00:07:41,390
Three, nervous tissue.
107
00:07:41,650 --> 00:07:43,670
The one you borrowed from me ages ago?
108
00:07:43,950 --> 00:07:45,150
Four, muscular tissue.
109
00:07:45,510 --> 00:07:48,490
Mary! Frequently used when striking
another person.
110
00:07:48,770 --> 00:07:51,870
Look, you have no right to be angry at
me. You stole my sweater.
111
00:07:52,130 --> 00:07:56,350
Look, Nancy, I didn't steal anything,
okay? I just borrowed it. Yeah, and you
112
00:07:56,350 --> 00:07:57,229
never gave it back.
113
00:07:57,230 --> 00:08:00,670
Look, I had to have it cleaned, didn't
I? I took it to the cleaners.
114
00:08:01,170 --> 00:08:02,610
Oh, I'm sorry, Mary.
115
00:08:03,800 --> 00:08:05,220
Thanks. Bye, next question.
116
00:08:06,100 --> 00:08:07,100
Where's the ticket?
117
00:08:07,480 --> 00:08:08,860
I meant her next question.
118
00:08:11,080 --> 00:08:14,900
Okay, Nancy, look, I lost the little
ticket. I don't have it. You lost the
119
00:08:14,900 --> 00:08:16,720
ticket? Better the ticket than the
sweater.
120
00:08:16,940 --> 00:08:19,920
Just go down to Lawson's Cleaners and
pick it up. See and explain. Everything
121
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
will be fine.
122
00:08:21,300 --> 00:08:24,880
People have no sense of humor.
123
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
Real soon?
124
00:08:26,880 --> 00:08:29,000
Real soon. Those were his exact words.
125
00:08:29,840 --> 00:08:30,900
And what did you say?
126
00:08:31,260 --> 00:08:35,120
I mumbled. I stood there and I mumbled.
I mean, what do you say to the man whose
127
00:08:35,120 --> 00:08:36,659
little girl is living with your son?
128
00:08:37,100 --> 00:08:38,100
Little girl?
129
00:08:38,159 --> 00:08:40,940
That's what he said. He said, I never
get a chance to see my little girl
130
00:08:40,940 --> 00:08:43,460
anymore. Why don't we just invite them
over to dinner?
131
00:08:43,860 --> 00:08:44,920
Oh, no, please.
132
00:08:45,280 --> 00:08:46,460
What will we talk about?
133
00:08:46,720 --> 00:08:49,720
I mean, I find this whole situation
extremely awkward.
134
00:08:50,060 --> 00:08:53,140
The only thing that we have in common is
a subject that I'd like to avoid.
135
00:08:53,560 --> 00:08:55,420
Oh, well, apparently he doesn't feel the
same way.
136
00:08:56,300 --> 00:08:57,360
I don't know about that.
137
00:08:57,860 --> 00:08:58,880
He's very friendly.
138
00:08:59,370 --> 00:09:02,850
Almost too friendly. Do you know the way
people are when they overcompensate
139
00:09:02,850 --> 00:09:04,370
because they're embarrassed about
something?
140
00:09:04,690 --> 00:09:06,270
Tom, I think you're just projecting.
141
00:09:06,890 --> 00:09:10,730
He probably was just looking for some
conversation going, Mr. MacArthur.
142
00:09:11,030 --> 00:09:12,030
No, George.
143
00:09:12,410 --> 00:09:14,370
George. His name is George.
144
00:09:14,570 --> 00:09:19,150
George and Shirley or something.
145
00:09:20,350 --> 00:09:21,350
Oh, gosh.
146
00:09:22,190 --> 00:09:25,590
Why couldn't David have just eloped like
a normal child?
147
00:09:29,900 --> 00:09:33,360
So you see, our friend Melville really
did have something deeper in mind than
148
00:09:33,360 --> 00:09:36,620
simply depicting life on a 19th century
whaling boat.
149
00:09:37,620 --> 00:09:40,740
Okay, now be sure and read up to chapter
four by tomorrow and read the
150
00:09:40,740 --> 00:09:41,860
digressions. They're really fun.
151
00:09:59,510 --> 00:10:02,730
37 is really not a very gratifying
grade, is it?
152
00:10:03,350 --> 00:10:05,210
Didn't anybody tell you? Tell me what?
153
00:10:05,870 --> 00:10:06,870
Who I am.
154
00:10:07,490 --> 00:10:10,590
I know your name is Henry Dixon, and I
think you have a lot of work to do in
155
00:10:10,590 --> 00:10:11,590
this class.
156
00:10:12,850 --> 00:10:14,210
You really don't know, do you?
157
00:10:15,250 --> 00:10:18,930
Ms. Bradford, I'm the leading scorer on
this school's basketball team.
158
00:10:20,070 --> 00:10:24,570
Well, 37 points on a basketball court is
outstanding, but 37 points in my class
159
00:10:24,570 --> 00:10:25,549
is a fail.
160
00:10:25,550 --> 00:10:26,550
Exactly.
161
00:10:26,640 --> 00:10:30,120
And as long as I'm failing this course,
I'm on academic restriction, which means
162
00:10:30,120 --> 00:10:31,140
I can't play basketball.
163
00:10:31,720 --> 00:10:34,540
And at the moment, we're two games away
from the city finals.
164
00:10:35,620 --> 00:10:40,640
Well, Henry, if you'd like some extra
help, I'll... Look, you're new here.
165
00:10:41,000 --> 00:10:43,380
Talk to the other teachers here about
me. They'll explain.
166
00:10:45,120 --> 00:10:47,240
Are you implying what I think you're
implying?
167
00:10:47,940 --> 00:10:48,940
You got it.
168
00:10:50,640 --> 00:10:53,440
I don't believe this. This is high
school.
169
00:10:53,700 --> 00:10:55,860
Yeah, well, truth is stranger than
fiction.
170
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Ain't it?
171
00:10:57,760 --> 00:11:00,980
I don't like your attitude, Mr. Dixon,
so you better get this straight. You
172
00:11:00,980 --> 00:11:02,440
don't get a free ride in my class.
173
00:11:02,700 --> 00:11:03,700
Do you understand that?
174
00:11:08,180 --> 00:11:09,720
Hi, Dixon.
175
00:11:13,920 --> 00:11:14,879
What's wrong with him?
176
00:11:14,880 --> 00:11:18,700
A difference of opinion. He thought 37
points was a passing grade, and I
177
00:11:18,820 --> 00:11:20,260
You mean you flunked Dick?
178
00:11:20,700 --> 00:11:21,700
I certainly did.
179
00:11:21,880 --> 00:11:24,160
Well, that means he's not going to be
able to play in the city finals.
180
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
So I've been told.
181
00:11:26,140 --> 00:11:29,280
Don't look so shocked, Tommy. There are
things more important to life than
182
00:11:29,280 --> 00:11:30,280
basketball.
183
00:11:37,760 --> 00:11:43,940
Of all the guys, she has to pick the
flunk. She's got a flunk, Dixon.
184
00:11:44,340 --> 00:11:45,540
Did you know who he was?
185
00:11:45,980 --> 00:11:49,040
Oh, come on. You just take one look at
the guy and you know he's a jock.
186
00:11:49,360 --> 00:11:51,860
Well, maybe Abby doesn't understand
these things.
187
00:11:52,220 --> 00:11:55,320
Yeah, well, you know who's going to
catch all the guff about this. You and
188
00:11:55,840 --> 00:11:58,920
I don't know. My friends really aren't
into basketball that much. It's more of
189
00:11:58,920 --> 00:11:59,920
social thing with us.
190
00:12:00,080 --> 00:12:02,480
Yeah, well, my friends take it a lot
more seriously.
191
00:12:02,880 --> 00:12:05,420
I just hope they realize she's only my
stepmother.
192
00:12:05,640 --> 00:12:07,620
Oh, Tommy, you didn't really mean that,
did you?
193
00:12:10,940 --> 00:12:12,960
What's the matter? You're really letting
this thing get to you.
194
00:12:14,180 --> 00:12:15,200
Yeah, you're right.
195
00:12:15,980 --> 00:12:19,400
I mean, it's not my problem, right?
196
00:12:27,470 --> 00:12:28,470
Yeah, that's right.
197
00:12:28,590 --> 00:12:33,890
It's the pink cashmere cardigan sweater,
and it costs an arm and a leg, and
198
00:12:33,890 --> 00:12:35,070
maybe even a head.
199
00:12:35,550 --> 00:12:37,170
Mary's... Oh, never mind.
200
00:12:37,630 --> 00:12:39,770
So you'll look for it? Oh, terrific.
201
00:12:40,210 --> 00:12:41,470
I'll pick it up this afternoon.
202
00:12:41,770 --> 00:12:43,370
Thanks a lot. Bye -bye.
203
00:12:44,530 --> 00:12:48,450
Nicholas, what are you doing? Why can't
you walk down the stairs one at a time
204
00:12:48,450 --> 00:12:49,510
like a normal human being?
205
00:12:50,630 --> 00:12:55,490
Well, I could see, but if I did that, I
wouldn't be a paratrooper jumping out of
206
00:12:55,490 --> 00:12:56,490
an airplane.
207
00:13:07,780 --> 00:13:08,780
Bradford. Oh.
208
00:13:10,900 --> 00:13:11,900
What do you say, Dix?
209
00:13:12,400 --> 00:13:13,980
I don't know. You got any ideas?
210
00:13:14,620 --> 00:13:17,620
What? You related to that substitute
teacher, right?
211
00:13:18,940 --> 00:13:19,940
Yeah.
212
00:13:20,340 --> 00:13:21,340
Tell me something.
213
00:13:21,680 --> 00:13:22,920
Why is she on my case?
214
00:13:23,400 --> 00:13:25,860
Hey, look, Dix, you got a 37 on that
test.
215
00:13:26,330 --> 00:13:27,670
I know what I got on the test.
216
00:13:28,170 --> 00:13:30,710
Problem is, what are we going to do
about it? We?
217
00:13:31,530 --> 00:13:33,610
Hey, I don't think this is any of my
business.
218
00:13:34,010 --> 00:13:36,670
I think you could make it your business
if you wanted to.
219
00:13:37,650 --> 00:13:40,350
Look, Dix, I really don't think there's
anything I can do.
220
00:13:40,750 --> 00:13:43,390
Hey, Bradford, do you want me to play
basketball for this school?
221
00:13:44,070 --> 00:13:45,130
Yeah, sure, Dix.
222
00:13:45,550 --> 00:13:46,670
Then think of something.
223
00:14:09,900 --> 00:14:11,660
Hello. See, they're keeping you busy.
224
00:14:12,120 --> 00:14:14,600
Yeah, paperwork, mountains of it.
225
00:14:16,740 --> 00:14:17,800
I'm Bud Pollard.
226
00:14:18,480 --> 00:14:19,800
Oh, Abby Bradford.
227
00:14:20,100 --> 00:14:21,380
Coach Pollard, actually.
228
00:14:22,340 --> 00:14:24,180
Oh, don't tell me you coach basketball.
229
00:14:30,380 --> 00:14:33,580
So, uh, you're replacing Ann Cavaluzzi.
230
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
Mm -hmm.
231
00:14:35,560 --> 00:14:36,560
Yeah,
232
00:14:37,380 --> 00:14:38,380
Ann's, uh...
233
00:14:38,780 --> 00:14:40,080
Ann's quite a basketball fan.
234
00:14:40,980 --> 00:14:42,440
She loves to come down and root for the
kids.
235
00:14:42,880 --> 00:14:45,640
As opposed to other hard -nosed types of
failure star players.
236
00:14:48,160 --> 00:14:49,160
Yeah.
237
00:14:49,520 --> 00:14:50,600
That's one way of looking at it.
238
00:14:50,940 --> 00:14:53,740
Another way of looking at it is that
someday Henry Dixon has to learn that
239
00:14:53,740 --> 00:14:54,920
there's more to life than basketball.
240
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
For you and me, maybe.
241
00:15:03,260 --> 00:15:07,060
Look, ten months out of the year, I try
to do something with these kids.
242
00:15:08,690 --> 00:15:10,370
Basketball is my way of doing something.
243
00:15:10,610 --> 00:15:12,050
It gives them a sense of achievement.
244
00:15:13,250 --> 00:15:15,090
A sense of being able to do something
well.
245
00:15:16,770 --> 00:15:21,530
Yes, but what does it do for them when
they're trying to support a large family
246
00:15:21,530 --> 00:15:24,190
but they don't have a good job because
they don't have a decent education?
247
00:15:24,790 --> 00:15:25,790
Education?
248
00:15:27,150 --> 00:15:31,390
Listen, Mrs. Bradford, Yale isn't
exactly banging down Hank Dixon's door.
249
00:15:31,710 --> 00:15:34,450
The only shot he has at college is a
basketball scholarship.
250
00:15:34,870 --> 00:15:35,870
Then what?
251
00:15:36,450 --> 00:15:37,450
Then...
252
00:15:38,079 --> 00:15:39,079
Maybe the pros.
253
00:15:39,300 --> 00:15:40,960
What happens if he doesn't make the
pros?
254
00:15:41,220 --> 00:15:43,600
What happens when he's an illiterate?
Now, wait, hold it.
255
00:15:44,380 --> 00:15:45,500
He's not illiterate.
256
00:15:45,980 --> 00:15:51,740
Okay, then what happens when he's a
pampered, catered to, unmotivated 21
257
00:15:51,740 --> 00:15:54,400
-old who can't do anything in life but
sink a ball in a basket?
258
00:15:56,120 --> 00:15:57,360
At least he has a shot.
259
00:15:57,800 --> 00:15:59,360
Oh, 500 to one shot.
260
00:16:00,140 --> 00:16:01,140
Look, Mr.
261
00:16:01,660 --> 00:16:07,100
Coach Pollard, you better hope for this
boy's sake that if you fail, I don't.
262
00:16:29,390 --> 00:16:30,390
Hi, Julie.
263
00:16:31,570 --> 00:16:32,570
Oh, hi.
264
00:16:32,890 --> 00:16:33,890
How you doing?
265
00:16:34,150 --> 00:16:35,150
Okay.
266
00:16:35,750 --> 00:16:38,610
Are we still going to the pep rally
tomorrow afternoon, you and me?
267
00:16:44,490 --> 00:16:46,210
I don't think so, Tommy.
268
00:16:48,050 --> 00:16:49,990
Listen, I gotta go. I'm late for my
ride.
269
00:16:54,530 --> 00:16:55,530
Sure thing, Julie.
270
00:16:57,770 --> 00:17:01,650
Oh, I don't remember this being so
heavy. Must have gained weight, sitting
271
00:17:01,650 --> 00:17:02,870
around here for 15 years.
272
00:17:03,110 --> 00:17:04,110
How's your back, Dad?
273
00:17:04,270 --> 00:17:06,290
You'll know in a moment when you hear it
snap.
274
00:17:06,710 --> 00:17:09,270
I hope you don't have any trouble with
the stairs leading to my apartment.
275
00:17:10,010 --> 00:17:11,230
You got it? Yeah.
276
00:17:12,089 --> 00:17:14,589
Nicholas, would you get the keys out of
my right pocket?
277
00:17:15,250 --> 00:17:16,990
There's nothing there but a pack of gum.
278
00:17:17,290 --> 00:17:19,089
The other pocket, Nicholas, quick.
279
00:17:21,010 --> 00:17:23,109
Hurry up, get up here and give me a
hand.
280
00:17:24,109 --> 00:17:25,109
There, I got it.
281
00:17:35,240 --> 00:17:37,420
Well, hello, Mr. Bradford. Hi, Nicholas.
282
00:17:37,920 --> 00:17:39,060
What are you doing here?
283
00:17:39,320 --> 00:17:40,440
I live here, remember?
284
00:17:40,740 --> 00:17:42,660
And I got out of my seminar class early.
285
00:17:42,880 --> 00:17:46,460
Hey, that looks like a terrific dresser.
It will look a little more terrific
286
00:17:46,460 --> 00:17:47,460
inside.
287
00:17:47,980 --> 00:17:50,540
Right. Oh, by the way, guess what?
288
00:17:50,840 --> 00:17:52,180
My parents are here.
289
00:17:56,699 --> 00:18:02,060
So, I think the least we can do is to
keep our thermostat down to 65.
290
00:18:03,240 --> 00:18:05,200
Oh, yeah, that's a very good point.
291
00:18:07,180 --> 00:18:09,220
Oh, my gosh, look at the time.
292
00:18:10,140 --> 00:18:13,280
David, do you mind running us back?
Nicholas and I have to get home.
293
00:18:13,580 --> 00:18:14,580
How come?
294
00:18:14,880 --> 00:18:17,280
It's dinner time. They're all waiting
for us.
295
00:18:17,560 --> 00:18:19,100
Nice seeing you again, George.
296
00:18:19,860 --> 00:18:21,280
Nice meeting you, Sylvia.
297
00:18:23,760 --> 00:18:26,820
Oh, now, we're looking forward to
getting together with you and, uh, Abby.
298
00:18:27,040 --> 00:18:29,500
Oh, yes, yes, we are, too. Real soon.
299
00:18:29,880 --> 00:18:30,880
Real soon.
300
00:18:30,940 --> 00:18:31,940
When?
301
00:18:32,680 --> 00:18:33,680
When?
302
00:18:35,040 --> 00:18:36,440
Well, how about tomorrow night?
303
00:18:37,320 --> 00:18:39,980
Tomorrow night, uh... That'd be great.
304
00:18:40,360 --> 00:18:41,760
Wonderfrog's not on on Wednesday.
305
00:18:42,240 --> 00:18:46,840
Tomorrow night, uh... Do we have
anything on tomorrow night, Sylvia?
306
00:18:46,840 --> 00:18:49,680
night, I just can't... Think of anything
offhand.
307
00:18:50,300 --> 00:18:52,600
Well, then I guess tomorrow night's fine
with us then.
308
00:18:54,460 --> 00:18:55,460
Us too.
309
00:18:55,560 --> 00:18:56,560
Eight o 'clock okay?
310
00:18:57,220 --> 00:18:58,240
Eight o 'clock is fine.
311
00:18:59,100 --> 00:19:00,100
Come on, Nicholas.
312
00:19:01,180 --> 00:19:03,440
I'll be right back. I'll walk you guys
to the car.
313
00:19:10,680 --> 00:19:13,340
How was I supposed to know the kid was
going to say when?
314
00:19:13,800 --> 00:19:16,560
Oh, who knew Nicholas was going to say
when?
315
00:19:16,920 --> 00:19:19,660
Out of the mouths of babes. I'm afraid
so.
316
00:19:20,040 --> 00:19:21,780
Anyway, they're coming here tomorrow
night.
317
00:19:22,300 --> 00:19:26,360
Oh, come on. We'll live through it. Oh,
yeah, sure. We'll live through it if we
318
00:19:26,360 --> 00:19:27,319
can stay awake.
319
00:19:27,320 --> 00:19:30,560
Oh, come on. They can't be that bad. You
spent a half hour with them. What did
320
00:19:30,560 --> 00:19:31,560
you talk about?
321
00:19:33,020 --> 00:19:34,020
Thermostats.
322
00:19:35,100 --> 00:19:37,940
Thermostats? Oh, if only this wasn't so
important to David.
323
00:19:41,040 --> 00:19:42,260
I couldn't care less.
324
00:19:43,440 --> 00:19:46,280
I fear the gentleman doth protest too
much.
325
00:19:46,740 --> 00:19:48,700
All right. Let me put it this way.
326
00:19:49,260 --> 00:19:52,720
I think they ought to get together if
they want to, but not on account of us.
327
00:19:54,560 --> 00:19:57,160
Well, your father's already met my
parents.
328
00:19:57,800 --> 00:19:59,820
And it was... Deadly.
329
00:20:00,940 --> 00:20:03,360
It was worse than deadly. It was
disastrous.
330
00:20:04,820 --> 00:20:08,280
Did you ever see three people in a room
that had less to say to one another?
331
00:20:08,400 --> 00:20:12,460
Never. I mean, they didn't even dislike
each other enough to generate any spark.
332
00:20:12,750 --> 00:20:13,970
That was terrible.
333
00:20:14,970 --> 00:20:19,070
I think all thermostats should be set at
65.
334
00:20:19,810 --> 00:20:21,790
I think you have a point there, George.
335
00:21:46,920 --> 00:21:47,920
Quite a slam.
336
00:21:48,720 --> 00:21:49,720
Hello.
337
00:21:51,060 --> 00:21:53,180
I thought you were going to the pep
rally this afternoon.
338
00:21:53,820 --> 00:21:55,980
Oh, really? What gave you that idea?
339
00:21:56,820 --> 00:21:59,060
Well, it's your team, it's your school.
340
00:21:59,500 --> 00:22:02,020
Oh, gosh, I thought maybe you'd
forgotten.
341
00:22:04,520 --> 00:22:09,540
Look, Tommy, I'd like you to understand
that I'm only trying to do what's best
342
00:22:09,540 --> 00:22:10,479
for Hank Dixon.
343
00:22:10,480 --> 00:22:14,860
Oh, oh, I get it. You're going to change
his entire life in three weeks.
344
00:22:15,310 --> 00:22:16,810
Well, I'm going to try to do something.
345
00:22:17,950 --> 00:22:19,450
This is great. This is terrific.
346
00:22:19,790 --> 00:22:23,190
You get to play teacher for three weeks,
and I get to lose all of my friends.
347
00:22:23,290 --> 00:22:24,930
Come on, what's Hank Dixon to you?
348
00:22:25,990 --> 00:22:27,210
Oh, he's a student.
349
00:22:27,590 --> 00:22:29,250
His future is important to me.
350
00:22:29,470 --> 00:22:33,270
Oh, more than your own son's present. Or
should I say stepson?
351
00:22:34,210 --> 00:22:39,110
That was uncalled for. Oh, was it?
You're leaving in three weeks. I'm not.
352
00:22:39,110 --> 00:22:41,510
got to go back there every day for the
next two years.
353
00:22:42,280 --> 00:22:47,360
Look, Tommy, it's my job to try to help
him. Then do it! Go ahead, be a terrific
354
00:22:47,360 --> 00:22:50,180
substitute teacher, because I'll tell
you one thing, you're not much of a
355
00:22:50,180 --> 00:22:51,180
substitute mother.
356
00:23:07,160 --> 00:23:09,520
Dad, are Jada's parents our relatives?
357
00:23:10,320 --> 00:23:12,720
No, just think of them as our guests.
358
00:23:13,100 --> 00:23:14,640
Hopefully the kind that leave early.
359
00:23:14,920 --> 00:23:18,600
Do I have to kiss them when they walk
in? No, no, no. They'd have to be
360
00:23:18,600 --> 00:23:19,219
for that.
361
00:23:19,220 --> 00:23:21,620
You mean Janet's parents aren't married
either?
362
00:23:21,960 --> 00:23:23,500
Yes, of course they're married.
363
00:23:23,840 --> 00:23:28,720
Look, David is very fond of Janet, so
he's having her parents over here so
364
00:23:28,720 --> 00:23:30,240
we can get to know them better. You
understand?
365
00:23:31,020 --> 00:23:33,100
Because Wonderfrog isn't on tonight.
366
00:23:39,980 --> 00:23:41,780
Look, aren't you getting ready for
Janet's parents?
367
00:23:42,280 --> 00:23:46,080
Can I meet them some other time? I had a
heavy day, and I just want to sack out
368
00:23:46,080 --> 00:23:47,080
and do my homework.
369
00:23:47,140 --> 00:23:49,220
Oh, you're not coming down with
anything, are you?
370
00:23:49,800 --> 00:23:51,460
Maybe Abby should take your temperature.
371
00:23:51,700 --> 00:23:53,940
No, she's done enough for me in one day.
372
00:23:54,420 --> 00:23:55,460
Oh, that's not...
373
00:23:55,460 --> 00:24:02,420
Don't let him get to you.
374
00:24:02,520 --> 00:24:03,520
You know Tommy.
375
00:24:03,580 --> 00:24:05,000
I thought I knew Tommy.
376
00:24:05,420 --> 00:24:08,320
Look, by tomorrow morning, he won't
remember he even said it.
377
00:24:08,520 --> 00:24:09,520
He'll remember.
378
00:24:09,690 --> 00:24:10,690
And so will I.
379
00:24:12,910 --> 00:24:15,310
Abby, if you're that hurt, maybe you
ought to tell Dad.
380
00:24:16,070 --> 00:24:18,890
I don't want this to turn into a
disaster.
381
00:24:19,890 --> 00:24:24,430
Tom will think he has to defend me, and
then he'll jump all over Tommy, and then
382
00:24:24,430 --> 00:24:30,190
that'll just prove Tommy's point that
I'm a bad mother and a big troublemaker.
383
00:24:30,430 --> 00:24:32,790
You were just doing your job. One of my
jobs.
384
00:24:33,770 --> 00:24:36,770
Well, are you all ready for the
MacArthur's?
385
00:24:37,030 --> 00:24:38,009
Sure am, Dad.
386
00:24:38,010 --> 00:24:39,010
How about you, Abby?
387
00:24:39,880 --> 00:24:41,300
I'll be ready in about 20 minutes.
388
00:24:41,540 --> 00:24:42,600
You're not smiling.
389
00:24:43,740 --> 00:24:44,740
Neither are you.
390
00:24:45,140 --> 00:24:49,320
Well, I have an excuse. I know how
boring they are. But don't worry.
391
00:24:49,540 --> 00:24:54,060
Cheer up. I have a feeling that this
evening is going to pass by in a mere 10
392
00:24:54,060 --> 00:24:55,060
,000 years.
393
00:25:13,450 --> 00:25:15,890
property. Stolen property? What are you
talking about?
394
00:25:16,170 --> 00:25:20,790
Oh, you know perfectly well what I'm
talking about. My pink cashmere sweater.
395
00:25:20,990 --> 00:25:23,790
Your pink cashmere sweater? I want to
wear it tonight.
396
00:25:24,030 --> 00:25:28,050
And the man at the cleaners told me a
Bradford girl picked it up. A girl with
397
00:25:28,050 --> 00:25:33,490
script under her arm. Oh, boy, that is a
classic. On that one flimsy piece of
398
00:25:33,490 --> 00:25:35,610
evidence, you accuse me of the crime.
399
00:25:36,030 --> 00:25:37,030
Well, I'm innocent, Nan.
400
00:25:37,890 --> 00:25:38,890
Totally innocent.
401
00:25:40,070 --> 00:25:42,990
You mean it wasn't you at the cleaners?
No, no.
402
00:25:43,200 --> 00:25:45,980
was me at the cleaners, I went to pick
it up as a favor.
403
00:25:46,780 --> 00:25:47,780
To Susan.
404
00:25:48,280 --> 00:25:49,320
To Susan?
405
00:25:49,620 --> 00:25:51,820
Oh, wait till I get my hands on her.
406
00:25:52,560 --> 00:25:55,260
Don't you think your hands belong
somewhere else, Nancy?
407
00:25:55,640 --> 00:26:01,620
Huh? If you value your life, Nancy
Bradford, you will turn around and go
408
00:26:01,620 --> 00:26:05,240
those clothes and pick them up and put
them back neatly where they belong.
409
00:26:05,760 --> 00:26:11,320
Don't tell me you're angry. I'm the
injured party. No, about to be injured.
410
00:26:19,430 --> 00:26:20,430
Thank you.
411
00:26:23,870 --> 00:26:25,850
These cookies aren't too impressive,
dear.
412
00:26:26,050 --> 00:26:28,830
Please, don't worry about it. They're
not going to be as stale as George
413
00:26:28,830 --> 00:26:29,910
MacArthur's jokes.
414
00:26:31,050 --> 00:26:34,730
Oh, if I were fast on my feet, I would
have come up with an excuse to get out
415
00:26:34,730 --> 00:26:35,810
this ridiculous evening.
416
00:26:36,090 --> 00:26:39,770
Let's see. We could say that there was a
malaria epidemic sweeping the house.
417
00:26:39,870 --> 00:26:44,730
No, no, no. It has to be very subtle.
Something like, uh... I have it. I have
418
00:26:44,730 --> 00:26:46,830
it. I could tell him that I threw my
back out.
419
00:26:47,090 --> 00:26:48,090
Your back?
420
00:26:48,410 --> 00:26:51,550
Dad, you always use that excuse, and it
is so obvious.
421
00:26:51,950 --> 00:26:53,330
It is obvious? Totally.
422
00:26:55,190 --> 00:26:56,190
Oh.
423
00:26:58,590 --> 00:27:01,870
Hello? Oh, hi, Mr. MacArthur.
424
00:27:02,710 --> 00:27:04,850
Oh, are you sure?
425
00:27:05,510 --> 00:27:07,910
But David and Janet aren't even married
yet.
426
00:27:09,450 --> 00:27:11,750
Okay, Uncle George.
427
00:27:12,810 --> 00:27:14,610
Dad, he wants me to go.
428
00:27:21,520 --> 00:27:22,540
What can I do for you, Uncle George?
429
00:27:24,000 --> 00:27:26,160
No, it's me, Tom Bradford.
430
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Right.
431
00:27:28,360 --> 00:27:30,880
Oh, that's all right.
432
00:27:31,700 --> 00:27:32,900
Oh, sure, I understand.
433
00:27:33,120 --> 00:27:36,300
Please, don't worry about it. We'll do
it some other evening, real soon.
434
00:27:37,660 --> 00:27:38,740
No, it's all right.
435
00:27:39,320 --> 00:27:42,880
Please, George, I've had the same
problem with my back.
436
00:27:43,400 --> 00:27:44,400
Right.
437
00:27:44,580 --> 00:27:45,580
Bye -bye now.
438
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
His back?
439
00:27:48,640 --> 00:27:50,520
You're right. It is too obvious.
440
00:27:57,130 --> 00:27:59,090
I'm really surprised you're backing off
like this.
441
00:28:00,390 --> 00:28:01,630
I'm not backing off.
442
00:28:02,570 --> 00:28:06,890
Look, Coach, Ann Cavaluzzi tells me that
Hank Dixon is perfectly capable of
443
00:28:06,890 --> 00:28:10,550
doing good work, but he's using his
basketball stardom as an excuse not to.
444
00:28:10,790 --> 00:28:14,050
Now, wait just a minute. If you had a
player who could think 30 -footers and
445
00:28:14,050 --> 00:28:15,770
only settled for layups, what would you
do?
446
00:28:16,890 --> 00:28:20,770
Ann tells me that school procedure
permits me to give him a makeup test, so
447
00:28:20,770 --> 00:28:25,050
that's what I'll do. I'll give him a
makeup test, but Hank has got to stop.
448
00:28:25,340 --> 00:28:27,320
fooling around and live up to his full
potential.
449
00:28:28,840 --> 00:28:29,840
Fair enough.
450
00:28:30,320 --> 00:28:31,500
I tell Dick the good news?
451
00:28:31,980 --> 00:28:35,340
If you both understand one thing, it's
only good news if he passes.
452
00:28:35,860 --> 00:28:36,860
Okay.
453
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
I'll make sure he knows that.
454
00:28:38,480 --> 00:28:39,480
Bye,
455
00:28:39,800 --> 00:28:41,220
Coach Pollard.
456
00:28:41,600 --> 00:28:43,340
Nice to see you. Thanks for dropping in.
457
00:28:56,620 --> 00:28:57,620
Hey, Bradford.
458
00:28:58,180 --> 00:28:59,180
Yeah?
459
00:28:59,580 --> 00:29:01,100
Dix would like to talk with you.
460
00:29:01,560 --> 00:29:02,560
In his office.
461
00:29:21,160 --> 00:29:24,420
Hi, Dix. I just want you to know that I
talked to my stepmother about the
462
00:29:24,420 --> 00:29:25,760
situation. Yeah, I know.
463
00:29:26,220 --> 00:29:28,160
Coach just told me. Thanks, Bradford.
464
00:29:30,260 --> 00:29:33,460
Thanks? I really appreciate you talking
to her and giving me a makeup test.
465
00:29:34,440 --> 00:29:35,440
Uh, yeah.
466
00:29:35,780 --> 00:29:39,340
It was my pleasure. At first she didn't
want to, and then I explained the
467
00:29:39,340 --> 00:29:43,340
situation to her, and she understands
totally now. I'm glad I could help.
468
00:29:43,720 --> 00:29:44,960
I'm glad you feel that way.
469
00:29:45,560 --> 00:29:47,000
Because you can do me another favor.
470
00:29:48,120 --> 00:29:49,019
I can?
471
00:29:49,020 --> 00:29:53,120
Yeah. You talked her into the makeup
test, and I appreciate it. The only
472
00:29:53,120 --> 00:29:55,460
is with practice, and I don't have time
to study for it.
473
00:29:56,840 --> 00:30:01,180
Yeah, that, uh, it is a problem. That's
why I'm counting on you to get me a copy
474
00:30:01,180 --> 00:30:02,180
of the test.
475
00:30:02,620 --> 00:30:04,880
Dicks, I couldn't. You live in the same
house?
476
00:30:05,180 --> 00:30:08,480
Well, yeah, but I... You found a way to
talk her into the test, you'll find a
477
00:30:08,480 --> 00:30:09,480
way to get the questions.
478
00:30:09,900 --> 00:30:11,000
I can't.
479
00:30:11,480 --> 00:30:13,460
Yeah, Bradford, you can.
480
00:30:34,570 --> 00:30:35,570
You look awful.
481
00:30:36,130 --> 00:30:37,130
Yeah, I know.
482
00:30:37,770 --> 00:30:40,250
What's the matter? You have a romantic
tiff with Linda Himes?
483
00:30:41,110 --> 00:30:42,310
Who's Linda Himes?
484
00:30:42,850 --> 00:30:45,170
Hey, there really is something wrong.
What is it?
485
00:30:46,670 --> 00:30:48,830
Dix and some of his friends are hassling
me.
486
00:30:49,110 --> 00:30:49,749
Well, hi.
487
00:30:49,750 --> 00:30:52,950
Marcy Collins told Nadine Morris, and
Nadine told me that Abby's letting him
488
00:30:52,950 --> 00:30:53,909
make up the test.
489
00:30:53,910 --> 00:30:57,730
Well, didn't Marcy Collins tell Nadine
Morris that Dix expects me to steal an
490
00:30:57,730 --> 00:31:00,250
advanced copy of the test? Are you
kidding me?
491
00:31:00,960 --> 00:31:03,140
I wouldn't kid you about my two broken
arms.
492
00:31:03,400 --> 00:31:06,020
Oh, Tommy, they are not going to hurt
you. Are you kidding?
493
00:31:06,700 --> 00:31:09,240
They could make my life seem miserable.
I'd have to leave school.
494
00:31:10,140 --> 00:31:12,240
I don't believe that. I just don't
believe it.
495
00:31:13,500 --> 00:31:15,320
Tell me about it when I'm in the
hospital.
496
00:31:26,780 --> 00:31:28,280
So how is George's back?
497
00:31:29,120 --> 00:31:30,120
Who's back?
498
00:31:30,929 --> 00:31:31,929
No, George.
499
00:31:32,810 --> 00:31:34,850
The father of your friend.
500
00:31:35,290 --> 00:31:36,290
Your roommate.
501
00:31:36,630 --> 00:31:40,930
Oh, oh, oh, you mean Janet's father.
Yes, Janet's father has his back.
502
00:31:41,610 --> 00:31:42,990
Was there something wrong with his back?
503
00:31:43,830 --> 00:31:46,150
Remember, you asked. I was too polite.
504
00:31:47,630 --> 00:31:48,870
Dad, what are we talking about?
505
00:31:49,470 --> 00:31:53,630
I am merely talking about the allegedly
unexpected and untimely injury which
506
00:31:53,630 --> 00:31:57,270
unfortunately has caused the delay of
our first meeting, but which I
507
00:31:57,270 --> 00:32:01,150
and sympathize with because I have
suffered from the same injury on similar
508
00:32:01,150 --> 00:32:02,150
occasions.
509
00:32:02,610 --> 00:32:04,930
Oh, you mean the MacArthur's didn't come
to the house last night?
510
00:32:05,190 --> 00:32:09,910
But we are going to remedy the situation
as soon as possible. No, Dad, don't put
511
00:32:09,910 --> 00:32:10,910
yourself out.
512
00:32:11,070 --> 00:32:14,930
I'm not putting myself out. I'm just
doing a decent thing. You know, a little
513
00:32:14,930 --> 00:32:17,950
coffee and cookies and stimulating
conversation.
514
00:32:19,660 --> 00:32:20,740
Do you come here often?
515
00:32:20,960 --> 00:32:22,700
Yes, why? What's wrong with the food?
516
00:32:23,100 --> 00:32:24,100
You call this food?
517
00:32:24,520 --> 00:32:28,240
Now, look, do not insult the Jalisco hot
dog pit. I've been coming here for
518
00:32:28,240 --> 00:32:29,560
almost ten years.
519
00:32:30,220 --> 00:32:33,680
In fact, I planned to bring George here
for lunch.
520
00:32:33,880 --> 00:32:35,520
Oh, good. Well, then you'll have
something in common.
521
00:32:36,320 --> 00:32:37,320
Heartburn.
522
00:32:39,400 --> 00:32:40,359
Where's Tommy?
523
00:32:40,360 --> 00:32:41,740
Um, he said he'd meet us at the van.
524
00:32:42,000 --> 00:32:45,900
Oh, I've got some good news. I decided
to give Hank Dixon a makeup test. It's
525
00:32:45,900 --> 00:32:49,180
cool, huh? I know. It's all over the
school. Oh, I wonder... to tell Tommy
526
00:32:49,180 --> 00:32:50,159
myself.
527
00:32:50,160 --> 00:32:52,280
I've got a little making up of my own to
do, you know.
528
00:32:52,620 --> 00:32:55,860
Yeah, I don't think Tommy's in the mood
for making up. Hank Dixon wants him to
529
00:32:55,860 --> 00:32:56,960
steal the test answers from you.
530
00:32:57,880 --> 00:33:00,640
What? Ask Tommy. They've really got him
scared.
531
00:33:00,900 --> 00:33:01,980
He says they're threatening him.
532
00:33:02,640 --> 00:33:03,660
I don't believe that.
533
00:33:04,260 --> 00:33:05,840
I tried to tell him it's only a bluff.
534
00:33:06,360 --> 00:33:07,259
That's good.
535
00:33:07,260 --> 00:33:08,260
That's good.
536
00:33:08,300 --> 00:33:09,760
He didn't buy it. He didn't?
537
00:33:10,340 --> 00:33:11,340
Uh -uh.
538
00:33:11,780 --> 00:33:12,780
I'll talk to him.
539
00:33:25,580 --> 00:33:26,580
Tommy, what's wrong?
540
00:33:35,300 --> 00:33:40,020
Tommy, I, um... Well, Tommy, your van.
541
00:33:43,720 --> 00:33:44,720
Tommy, I'm sorry.
542
00:34:10,370 --> 00:34:13,610
Dad, do I have to buy Uncle George a
Christmas present?
543
00:34:14,270 --> 00:34:15,270
No, Nicholas.
544
00:34:15,770 --> 00:34:17,130
Well, is he going to get me one?
545
00:34:17,889 --> 00:34:19,110
I wouldn't count on it.
546
00:34:19,489 --> 00:34:22,489
Well, what if David and Janet are
married before Christmas?
547
00:34:24,090 --> 00:34:25,550
Then I'll buy you a present.
548
00:34:28,230 --> 00:34:29,230
Thanks, Anne.
549
00:34:29,670 --> 00:34:31,270
I appreciate your advice.
550
00:34:32,730 --> 00:34:35,429
Right, well, I'll let you know what I
decide.
551
00:34:35,710 --> 00:34:36,710
Bye -bye.
552
00:34:37,590 --> 00:34:38,590
What did she say?
553
00:34:39,219 --> 00:34:42,400
Ann says that I could take it to the
principal, but that there's not much he
554
00:34:42,400 --> 00:34:43,480
could do without real proof.
555
00:34:44,000 --> 00:34:45,699
You didn't see a mess up Tommy's van.
556
00:34:46,960 --> 00:34:50,920
Ann also says that if I accuse Hank
Dixon and don't make it stick, then
557
00:34:50,920 --> 00:34:52,239
will be in worse trouble with him.
558
00:34:52,460 --> 00:34:53,560
Then drop it, Abby.
559
00:34:53,960 --> 00:34:55,320
You're a substitute teacher.
560
00:34:55,620 --> 00:34:56,960
You'll be gone in a few weeks.
561
00:34:57,680 --> 00:35:01,620
Look, if Ann Cavaluzzi and the school
administration can't solve the problem,
562
00:35:01,840 --> 00:35:04,860
well, then how do you expect to breeze
in for a few days and set it right?
563
00:35:05,280 --> 00:35:06,280
Somebody should.
564
00:35:07,150 --> 00:35:09,010
And somebody has to think about Tommy.
565
00:35:14,090 --> 00:35:16,510
Well, Daddy didn't say anything to me
about his back going out.
566
00:35:17,870 --> 00:35:20,010
I didn't want to say anything to my
father.
567
00:35:20,770 --> 00:35:24,390
But a back going out is a pretty
standard excuse for getting out of
568
00:35:24,390 --> 00:35:26,010
commitments. I've used it myself.
569
00:35:27,610 --> 00:35:29,070
Are you saying that my father lied?
570
00:35:30,270 --> 00:35:31,410
Lying is a pretty strong word.
571
00:35:32,050 --> 00:35:34,970
I'm just saying that maybe your parents
didn't really want to get to know my
572
00:35:34,970 --> 00:35:36,450
parents as much as they claimed.
573
00:35:38,020 --> 00:35:40,240
Now both my parents are liars. What
about yours?
574
00:35:40,600 --> 00:35:43,800
Oh, no. You see how they do it? I mean,
they don't mean to do it, but they do
575
00:35:43,800 --> 00:35:44,800
it. Do what?
576
00:35:44,960 --> 00:35:47,620
We're arguing about our parents. We're
having in -law problems, and we're not
577
00:35:47,620 --> 00:35:48,620
even married.
578
00:35:50,020 --> 00:35:51,400
Well, that's true.
579
00:35:52,060 --> 00:35:53,800
A week ago, it was just me and thee.
580
00:35:54,180 --> 00:35:55,400
Now it's me, thee, and they.
581
00:35:57,360 --> 00:35:58,360
Yeah.
582
00:35:59,240 --> 00:36:00,320
I know the problem.
583
00:36:00,800 --> 00:36:02,040
We're letting them handle this
themselves.
584
00:36:02,680 --> 00:36:04,380
I was just thinking the same thing.
585
00:36:04,990 --> 00:36:08,870
You know, from all indications, it's
time to intercede and manipulate.
586
00:36:11,170 --> 00:36:13,070
But let's start with your parents.
587
00:36:13,350 --> 00:36:14,350
Why not yours?
588
00:36:15,830 --> 00:36:16,830
Why not both?
589
00:36:31,720 --> 00:36:34,720
to return my sweater. Oh, come on,
Nancy. I told you I didn't know anything
590
00:36:34,720 --> 00:36:36,500
about it. Then I don't know you.
591
00:36:36,740 --> 00:36:39,060
Hey, sure you do. I'm the one who wants
to borrow your new blouse.
592
00:36:40,520 --> 00:36:41,520
Of all the nerve.
593
00:36:42,260 --> 00:36:44,900
First you see to it that my favorite
sweater disappears.
594
00:36:45,360 --> 00:36:48,360
Now you want to crack at my new blouse.
Oh, come on, Nancy. It really brings out
595
00:36:48,360 --> 00:36:49,540
the color of my hair. What do you say?
596
00:36:49,980 --> 00:36:52,260
That blouse is unavailable, Susan.
597
00:36:52,580 --> 00:36:54,860
I bet. I bet it's right over here. I bet
you're lying.
598
00:36:55,180 --> 00:36:56,220
Get out of my closet!
599
00:37:01,230 --> 00:37:02,370
Hey, Nancy, what's this?
600
00:37:04,750 --> 00:37:07,070
It looks a lot like my missing sweater.
601
00:37:07,530 --> 00:37:10,130
Doesn't it? You mean you didn't even
look in your own closet.
602
00:37:10,410 --> 00:37:11,410
Why should I?
603
00:37:11,450 --> 00:37:13,310
None of my things are ever in there.
604
00:37:15,610 --> 00:37:16,610
Well,
605
00:37:16,930 --> 00:37:20,410
I guess this is kind of what you call an
embarrassing situation, huh? All the
606
00:37:20,410 --> 00:37:23,690
people that you yelled at, all the
insulting things that you said. I bet
607
00:37:23,690 --> 00:37:26,490
sure would like to discover where it
really was all this time.
608
00:37:27,610 --> 00:37:30,850
Susan Bradford, are you proposing
blackmail, huh?
609
00:37:31,230 --> 00:37:32,790
Only because I look terrific in black.
610
00:37:33,290 --> 00:37:39,010
So, I will borrow your black skirt, your
black pants, and your black shoes.
611
00:37:40,910 --> 00:37:43,270
How would you like a nice black eye?
612
00:38:01,550 --> 00:38:02,750
Hey, Dad. Hi, Tommy.
613
00:38:04,390 --> 00:38:06,210
How long were you in Korea?
614
00:38:06,710 --> 00:38:08,190
Oh, 11 months.
615
00:38:08,910 --> 00:38:12,310
Oh, please, don't tell me you're reading
about that in ancient history now.
616
00:38:12,850 --> 00:38:13,970
No, I'm just curious.
617
00:38:14,990 --> 00:38:16,310
What was it like in combat?
618
00:38:16,910 --> 00:38:20,850
Oh, well, you know the war movies on
television?
619
00:38:21,670 --> 00:38:22,890
It's nothing like that.
620
00:38:23,390 --> 00:38:26,790
It starts out miserable, and it gets
worse.
621
00:38:27,010 --> 00:38:30,030
And I didn't even carry a rifle. I just
wrote about the men who did.
622
00:38:32,810 --> 00:38:33,810
Were you scared?
623
00:38:34,370 --> 00:38:36,890
Um, constantly.
624
00:38:38,510 --> 00:38:39,730
What did you do about it?
625
00:38:40,250 --> 00:38:43,450
Nothing, just tried to act like I
wasn't. But I wasn't fooling anybody.
626
00:38:44,030 --> 00:38:45,410
I wasn't even fooling myself.
627
00:38:46,350 --> 00:38:48,910
Why, you're not considering a military
career, are you?
628
00:38:50,370 --> 00:38:51,790
No way, I'm a coward.
629
00:38:54,170 --> 00:38:55,170
Why do you say that?
630
00:38:56,650 --> 00:38:57,529
No reason.
631
00:38:57,530 --> 00:39:00,590
Come on, something must make you say a
thing like that. What is it?
632
00:39:02,440 --> 00:39:05,040
All right, there's some guys at school
that are hassling me.
633
00:39:05,840 --> 00:39:07,040
I saw your van.
634
00:39:08,620 --> 00:39:10,060
Is there anything I can do?
635
00:39:10,500 --> 00:39:12,700
No, there's nothing anyone can do.
636
00:39:13,440 --> 00:39:14,560
I know what you mean.
637
00:39:15,800 --> 00:39:19,880
I had a similar experience when I was in
high school.
638
00:39:20,920 --> 00:39:25,760
And I solved it by getting the mumps.
639
00:39:26,740 --> 00:39:27,740
The mumps?
640
00:39:27,880 --> 00:39:30,460
Well, not the real mumps. It was my
father's suggestion.
641
00:39:31,240 --> 00:39:35,940
I just went around and told everybody
that I had them, and it kept me out of
642
00:39:35,940 --> 00:39:38,640
school on the day that I was supposed to
fight the biggest kid on the football
643
00:39:38,640 --> 00:39:40,440
team. You mean you chickened out?
644
00:39:41,360 --> 00:39:45,680
Well, I prefer to think of it as mumping
out.
645
00:39:47,280 --> 00:39:49,240
It was a lousy thing to do, though.
646
00:39:50,080 --> 00:39:53,920
I tell you, I've been thinking about
that kid every day since I was 17 years
647
00:39:53,920 --> 00:39:57,300
old. Every day, I wish that I had just
stood up to him.
648
00:39:58,820 --> 00:40:00,020
That's easy to say now.
649
00:40:00,490 --> 00:40:03,650
No, it's very difficult, because now I
realize that the worst thing that he
650
00:40:03,650 --> 00:40:06,230
could have done to me was to make me
hurt for a week.
651
00:40:06,450 --> 00:40:09,190
Now that kid's been on my back every day
for 30 years.
652
00:40:10,450 --> 00:40:11,450
He has?
653
00:40:11,590 --> 00:40:12,590
Yes.
654
00:40:12,790 --> 00:40:16,810
And every day for 30 years, I've had to
ask myself a very painful question.
655
00:40:18,450 --> 00:40:23,610
What if that big guy was just as scared
as I was?
656
00:40:25,190 --> 00:40:26,190
Was he?
657
00:40:30,620 --> 00:40:31,680
Everybody's scared, Tommy.
658
00:40:33,220 --> 00:40:39,440
But if we can overcome our own fear,
then our enemy's fear conquers him for
659
00:40:53,560 --> 00:40:56,500
Tom? I'm sorry. I didn't mean to wake
you.
660
00:40:56,800 --> 00:40:58,120
It's okay. I wasn't sleeping.
661
00:40:59,120 --> 00:41:00,140
Were you working?
662
00:41:00,540 --> 00:41:02,740
No, no. I was father confessing.
663
00:41:04,440 --> 00:41:06,440
Tommy? That's right. How did you guess?
664
00:41:06,700 --> 00:41:08,500
I've never seen him this upset about
anything.
665
00:41:08,980 --> 00:41:10,400
Did he tell you it was my fault?
666
00:41:11,320 --> 00:41:12,700
How could it be your fault?
667
00:41:12,960 --> 00:41:16,560
Didn't he tell you? No, your name was
never even mentioned. Abby, why didn't
668
00:41:16,560 --> 00:41:17,238
tell me?
669
00:41:17,240 --> 00:41:20,220
Because I thought it would just
complicate things and because I thought
670
00:41:20,220 --> 00:41:21,220
handle it myself.
671
00:41:22,640 --> 00:41:24,540
Well, I wish I'd never taken this
teaching job.
672
00:41:24,940 --> 00:41:26,720
Well, that's very important to you.
673
00:41:27,820 --> 00:41:29,380
Yeah, but Tommy's more important.
674
00:41:30,360 --> 00:41:31,760
What advice did you give him?
675
00:41:32,440 --> 00:41:34,180
I told him to stand his ground.
676
00:41:35,180 --> 00:41:40,000
Tommy didn't. Have you seen Hank Dixon?
He and his buddies outweigh Tommy by I
677
00:41:40,000 --> 00:41:42,340
don't even know how much. Then what do
you suggest?
678
00:41:58,870 --> 00:42:01,970
Um, Elizabeth, could you excuse me for a
minute? I have to talk to Tommy and
679
00:42:01,970 --> 00:42:03,730
Mom. What's up? Elizabeth, please.
680
00:42:08,690 --> 00:42:09,950
Now, what'd you do that for?
681
00:42:10,270 --> 00:42:11,770
This is just between us, Tommy.
682
00:42:12,450 --> 00:42:14,630
You know, I don't think there's anything
between us anymore.
683
00:42:16,170 --> 00:42:18,250
I know you feel that way, but I feel
differently.
684
00:42:22,730 --> 00:42:23,730
What's this?
685
00:42:24,370 --> 00:42:26,990
Hank Dixon's advanced copy of the makeup
test.
686
00:42:29,160 --> 00:42:30,160
Just like that?
687
00:42:31,740 --> 00:42:33,980
But isn't this going to get you into
trouble?
688
00:42:34,540 --> 00:42:35,580
Isn't it going to get you out?
689
00:43:08,430 --> 00:43:09,530
I'm worried that you might be late.
690
00:43:10,350 --> 00:43:12,790
I just hope for your sake, Bradford,
that you came through.
691
00:43:20,990 --> 00:43:22,830
You guys
692
00:43:22,830 --> 00:43:29,550
got him?
693
00:43:37,560 --> 00:43:38,560
Wait here.
694
00:43:40,040 --> 00:43:41,540
Dix is waiting for you Bradford.
695
00:43:54,300 --> 00:43:55,300
Hi Dix.
696
00:43:55,980 --> 00:43:57,220
Come on Bradford.
697
00:43:57,740 --> 00:43:58,960
I don't have all day.
698
00:44:02,240 --> 00:44:03,240
Bradford.
699
00:44:07,560 --> 00:44:08,560
Did you get it?
700
00:44:09,640 --> 00:44:10,640
Yeah, I got it.
701
00:44:11,940 --> 00:44:13,400
You got more brains than I figured.
702
00:44:13,740 --> 00:44:14,740
Hand it over.
703
00:44:17,060 --> 00:44:18,060
No.
704
00:44:18,260 --> 00:44:19,260
What?
705
00:44:19,460 --> 00:44:20,460
I can't.
706
00:44:22,560 --> 00:44:23,980
You're not listening, Bradford.
707
00:44:24,500 --> 00:44:25,580
I want that test.
708
00:44:29,660 --> 00:44:30,760
Then you've got it.
709
00:44:37,070 --> 00:44:38,070
That's it, man. You blew it.
710
00:44:38,690 --> 00:44:39,690
Go ahead, Dix.
711
00:44:40,630 --> 00:44:42,030
Break me up. Is it gonna help?
712
00:44:47,130 --> 00:44:48,130
Why, Bradford?
713
00:44:49,070 --> 00:44:50,190
Why did you do that to me?
714
00:44:52,450 --> 00:44:53,450
Don't you get it?
715
00:44:53,790 --> 00:44:55,730
No. Don't you know what you're doing to
me?
716
00:44:57,450 --> 00:44:59,770
Look, Dix, you gotta understand. I'm
doing this for me.
717
00:45:02,550 --> 00:45:04,150
I could still waste you.
718
00:45:05,610 --> 00:45:06,610
Yeah, you could.
719
00:45:26,380 --> 00:45:27,380
Are you kidding?
720
00:45:27,940 --> 00:45:29,140
Candy from a baby.
721
00:47:02,820 --> 00:47:09,100
So I said, listen, bartender, if you
don't teach that man to tango, I will.
722
00:47:09,860 --> 00:47:16,860
It just goes to show you, Tom, I had no
idea
723
00:47:16,860 --> 00:47:18,360
this evening was going to go so well.
724
00:47:18,920 --> 00:47:22,800
Yes, it certainly is going unbelievably
well.
725
00:47:24,260 --> 00:47:26,460
But look how great everything's turned
out.
726
00:47:26,740 --> 00:47:29,160
Just four people having a...
727
00:47:29,370 --> 00:47:32,890
good time together good time
728
00:47:32,890 --> 00:47:36,410
it
729
00:47:36,410 --> 00:47:51,830
was
730
00:47:51,830 --> 00:47:55,650
really a wonderful of david and janet to
set this whole thing up wasn't it
731
00:47:56,970 --> 00:47:59,490
Oh, speaking of Janet and David,
shouldn't they be here by now?
732
00:48:00,090 --> 00:48:02,010
Yeah, yeah, where are they, David and
Janet?
733
00:48:04,090 --> 00:48:08,510
George, dear, why don't you tell them
that terrific story about the dill
734
00:48:08,510 --> 00:48:11,270
peddler who was always late for his
appointment? Oh, yeah, oh, yeah.
735
00:48:11,770 --> 00:48:15,510
Oh, that terrific... Oh, you're going to
love this one. The terrific story.
736
00:48:15,810 --> 00:48:18,910
You'll really love it. Tell it, tell it.
Hurry up. Wait, let me just answer the
737
00:48:18,910 --> 00:48:22,070
telephone first, all right? Oh, you go
right ahead, Tom.
738
00:48:22,350 --> 00:48:23,350
I'll tell it to Abby.
739
00:48:23,590 --> 00:48:25,230
No, that's all right, really. I can
wait.
740
00:48:28,810 --> 00:48:31,510
Oh, Nicholas, please. I'm trying to
answer the telephone.
741
00:48:31,730 --> 00:48:32,669
Oh, I already did.
742
00:48:32,670 --> 00:48:33,890
Oh. It was David.
743
00:48:34,150 --> 00:48:35,810
Oh, what did he say? Are they coming?
744
00:48:36,090 --> 00:48:38,250
Nope, he can't. He hurt his back.
745
00:48:40,110 --> 00:48:41,110
Back?
746
00:48:41,650 --> 00:48:42,650
His back?
55763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.