All language subtitles for Eight Is Enough s03e21 Best of Friends
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,670 --> 00:00:12,090
You having trouble with your homework,
Nicholas?
2
00:00:13,130 --> 00:00:14,550
Yeah, sort of.
3
00:00:14,830 --> 00:00:19,110
See, today in class my teacher gave me a
pen pal to write to, and now I gotta
4
00:00:19,110 --> 00:00:20,110
write him a letter.
5
00:00:20,210 --> 00:00:22,650
Well, that sounds like fun, so what's
the problem?
6
00:00:22,910 --> 00:00:27,690
Well, what do you write to a guy in
Australia who has a kangaroo when I'm
7
00:00:27,690 --> 00:00:29,710
guy in Sacramento with a couple of
hamsters?
8
00:00:30,470 --> 00:00:34,670
Well, you could, um, you could tell me
about your family. I mean, not many
9
00:00:34,670 --> 00:00:36,730
people have seven brothers and sisters,
right?
10
00:00:37,330 --> 00:00:38,370
He's got ten.
11
00:00:38,750 --> 00:00:39,750
Oh.
12
00:00:40,490 --> 00:00:43,070
Well, why don't you tell him that your
father writes for a newspaper?
13
00:00:43,370 --> 00:00:45,070
His dad builds race cars.
14
00:00:45,730 --> 00:00:47,050
Oh, that sounds exciting.
15
00:00:47,610 --> 00:00:49,090
Almost too good to be true, huh?
16
00:00:49,490 --> 00:00:50,750
Yeah, I know.
17
00:00:52,110 --> 00:00:55,350
Well, keep thinking. I mean, I'm sure
you're going to come up with something.
18
00:01:02,450 --> 00:01:08,830
Here next, I am writing to you
19
00:01:08,830 --> 00:01:13,490
from... My houseboat.
20
00:01:13,930 --> 00:01:18,150
My father the
21
00:01:18,150 --> 00:01:21,350
astronaut.
22
00:01:29,630 --> 00:01:32,610
There's a magic in...
23
00:01:38,990 --> 00:01:43,670
When the sunrise smiles on everything
around.
24
00:01:46,510 --> 00:01:53,250
It's a portrait of the happiness that we
feel and
25
00:01:53,250 --> 00:01:54,550
always will.
26
00:01:55,450 --> 00:02:00,950
Oh, it is enough to fill our lives with
love.
27
00:02:03,370 --> 00:02:07,310
Oh, we'd spend our days like brides.
28
00:02:17,299 --> 00:02:20,100
Thank you.
29
00:02:21,960 --> 00:02:23,700
Thank you.
30
00:02:25,860 --> 00:02:30,640
Thank you.
31
00:02:47,470 --> 00:02:49,590
If you don't hurry up, you're going to
miss your flight.
32
00:02:50,490 --> 00:02:51,490
Be right down.
33
00:03:01,650 --> 00:03:03,710
Nicholas and Irving's what?
34
00:03:04,950 --> 00:03:05,950
Lemonade.
35
00:03:06,450 --> 00:03:08,230
Lemonade? Where are you going to sell
this?
36
00:03:08,570 --> 00:03:09,329
Out front.
37
00:03:09,330 --> 00:03:11,430
Yeah, we figure we can get the local
trade.
38
00:03:11,670 --> 00:03:12,670
Yes, of course.
39
00:03:12,770 --> 00:03:15,010
And I'll get the litter trade all over
my front lawn.
40
00:03:15,210 --> 00:03:18,730
Don't. worry, Dad. We're not throwing
anything away. We're recycling
41
00:03:19,210 --> 00:03:22,170
Oh, well, that sounds very sanitary.
Yeah, and profitable.
42
00:03:29,870 --> 00:03:30,870
Nancy!
43
00:03:34,190 --> 00:03:36,150
I'm all set, Dad. Oh, thank goodness.
44
00:03:36,390 --> 00:03:39,650
Do you think it's really necessary to
bring your entire wardrobe for one week
45
00:03:39,650 --> 00:03:40,609
computer training?
46
00:03:40,610 --> 00:03:42,650
Yes, Daddy. People dress in San
Francisco.
47
00:03:42,870 --> 00:03:44,530
Oh, yes. Well, what do they do in
Sacramento?
48
00:03:45,830 --> 00:03:46,830
Cover their nakedness?
49
00:03:46,990 --> 00:03:48,310
Thank heavens for that.
50
00:03:48,590 --> 00:03:50,910
Nicholas, do you want to come out and
say goodbye to your sister?
51
00:03:51,230 --> 00:03:52,230
Goodbye.
52
00:03:53,070 --> 00:03:56,090
I should know better than to expect
sentiment from a nine -year -old
53
00:03:56,090 --> 00:03:57,090
businessman.
54
00:04:05,290 --> 00:04:11,870
What happened? I thought you
disappeared.
55
00:04:12,410 --> 00:04:13,930
I kind of got lost in the stacks.
56
00:04:14,930 --> 00:04:15,888
How's it going?
57
00:04:15,890 --> 00:04:18,930
Well, Michelangelo just started painting
the 15th chapel.
58
00:04:21,269 --> 00:04:23,530
The Renaissance is supposed to have been
a fun time.
59
00:04:24,190 --> 00:04:27,010
Only when it's compared to the Spanish
Inquisition.
60
00:04:27,930 --> 00:04:31,270
Hey, you look a little burned out. Did
you have a rough workout in the pool
61
00:04:31,270 --> 00:04:32,270
today? No.
62
00:04:32,750 --> 00:04:34,210
I didn't even go to practice.
63
00:04:35,490 --> 00:04:36,950
I don't know what's got me down.
64
00:04:37,310 --> 00:04:39,450
Well, whatever it is, I think I know the
cure.
65
00:04:40,470 --> 00:04:41,470
Tommy!
66
00:04:54,060 --> 00:04:55,060
you happy again?
67
00:04:55,500 --> 00:04:56,860
I just need to loosen up.
68
00:04:57,260 --> 00:04:58,480
Are you and Rick having problems?
69
00:04:59,180 --> 00:05:00,180
No.
70
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Or maybe.
71
00:05:04,660 --> 00:05:06,240
Nothing 90 miles won't cure.
72
00:05:07,380 --> 00:05:10,500
It's tough dating a freshman at Berkeley
when you're still a junior at
73
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Sacramento High.
74
00:05:11,880 --> 00:05:13,040
Why don't you just give it up?
75
00:05:13,960 --> 00:05:18,360
I guess I'm one of those people who
think they have someone who cares.
76
00:05:19,680 --> 00:05:21,820
You don't have to go all the way to
Berkeley for that.
77
00:05:54,290 --> 00:05:56,630
David, we have visitors. What are you
talking about?
78
00:05:58,410 --> 00:06:00,210
We have cockroaches.
79
00:06:06,050 --> 00:06:08,890
Hey, Nicholas, I thought you were
supposed to be watching.
80
00:06:11,650 --> 00:06:12,650
Nicholas!
81
00:06:13,730 --> 00:06:15,330
I'm watching, I'm watching.
82
00:06:24,900 --> 00:06:25,900
sisters.
83
00:06:26,180 --> 00:06:28,960
Okay, Nicholas, now you're the boss.
84
00:06:30,040 --> 00:06:33,200
Hey, you guys, we gotta set an extra
plate for dinner. Oh, no, don't tell me
85
00:06:33,200 --> 00:06:34,980
Nancy's given up on computers already.
86
00:06:35,600 --> 00:06:40,120
No, Tommy's invited a guest over for
dinner. Oh, no, not that skid Hendricks
87
00:06:40,120 --> 00:06:42,880
again. Boy, somebody has to teach him to
use a knife and a fork.
88
00:06:43,380 --> 00:06:45,520
This time it's the girl, Lori West.
89
00:06:46,440 --> 00:06:48,360
Tommy's bringing a girl home for dinner?
90
00:06:48,700 --> 00:06:50,800
Hey, Elizabeth, what's the story?
91
00:06:51,950 --> 00:06:54,350
I know they've been spending a lot of
time together, you know, hanging around
92
00:06:54,350 --> 00:06:55,430
each other at school and stuff.
93
00:06:56,570 --> 00:06:58,250
Oh, come on. Get to the good detail.
94
00:06:58,630 --> 00:07:02,210
That's it. As far as I know, there's
nothing romantic going on. Oh, yeah.
95
00:07:02,210 --> 00:07:05,090
on. With our little brother? You're
kidding. I don't believe it. Really, you
96
00:07:05,090 --> 00:07:08,390
guys? They are just friends. Come on. I
mean, Laura's going with some college
97
00:07:08,390 --> 00:07:09,970
guy, and Tommy's dating a cheerleader.
98
00:07:10,270 --> 00:07:13,930
Hey, uh, Elizabeth, she's a majorette,
okay? A majorette. What did you do with
99
00:07:13,930 --> 00:07:15,530
my carton? They're over there on the
counter.
100
00:07:15,790 --> 00:07:16,790
Ah, good.
101
00:07:22,220 --> 00:07:23,220
See you guys at dinner.
102
00:07:28,520 --> 00:07:30,980
That doesn't look like somebody going to
pick up a friend.
103
00:07:31,320 --> 00:07:33,500
Unless it was a very good friend.
104
00:07:33,720 --> 00:07:34,720
Yeah.
105
00:07:35,900 --> 00:07:39,560
Great designing, Professor.
106
00:07:39,960 --> 00:07:42,720
Oh, thank you, Laura. I'd love to take
the credit, but Mary made it.
107
00:07:43,140 --> 00:07:46,500
Well, some people drink to escape the
pressures of studying. I cook.
108
00:07:47,920 --> 00:07:51,040
What's the project you're working on in
school, Tommy? Oh, it's a term paper.
109
00:07:52,360 --> 00:07:53,440
You writing it together?
110
00:07:53,720 --> 00:07:57,220
No, we each have a separate subject, but
we're just kind of helping each other
111
00:07:57,220 --> 00:07:58,220
out with the research.
112
00:07:58,980 --> 00:08:01,360
Oh, you mean Tommy copies off your
paper?
113
00:08:02,460 --> 00:08:04,140
No, it's not like that, Nicholas.
114
00:08:04,580 --> 00:08:09,260
You see, Tommy isn't too familiar with
the Dewey Decimal System, so I try to
115
00:08:09,260 --> 00:08:10,260
help him find the books he needs.
116
00:08:10,540 --> 00:08:12,500
And Lori doesn't know when to quit
studying, so?
117
00:08:12,720 --> 00:08:16,080
So, that's where your years of valuable
experience come in handy.
118
00:08:16,340 --> 00:08:18,120
Well, we each have our strong points.
119
00:08:27,310 --> 00:08:30,090
Well, I think Laurie is a very nice
girl. I know.
120
00:08:31,490 --> 00:08:34,789
Anybody can get Tommy to help with the
dishes. It's okay in my book.
121
00:08:35,090 --> 00:08:37,090
Did you see how polite he was at dinner?
122
00:08:37,669 --> 00:08:40,990
My guess is that there's something very
special going on between those two.
123
00:08:41,230 --> 00:08:42,750
Tommy says they're just platonic
friends.
124
00:08:43,250 --> 00:08:44,490
That's what they want us to think.
125
00:08:44,870 --> 00:08:48,350
But I've got a sixth sense that says
that they're more than just platonic
126
00:08:48,350 --> 00:08:50,910
friends. I think that's just a father's
wishful thinking.
127
00:08:51,230 --> 00:08:52,990
Yeah? Maybe. I don't know.
128
00:08:53,610 --> 00:08:56,990
But don't you think that a girl like
Laurie, I mean, bright, thoughtful,
129
00:08:57,070 --> 00:08:58,870
would be a very good influence on Tommy?
130
00:08:59,350 --> 00:09:00,350
Mm -hmm.
131
00:09:00,490 --> 00:09:01,550
Look what I did for you.
132
00:09:07,050 --> 00:09:10,090
Well, with a miracle or two, I just may
get this paper done.
133
00:09:14,430 --> 00:09:15,430
Hey, are you okay?
134
00:09:16,090 --> 00:09:17,090
Huh?
135
00:09:17,430 --> 00:09:19,470
Oh, yeah. I guess my mind just won.
136
00:09:20,630 --> 00:09:21,950
You want to knock off for the night?
137
00:09:23,020 --> 00:09:23,719
Are you kidding?
138
00:09:23,720 --> 00:09:24,960
I got three more chapters.
139
00:09:26,100 --> 00:09:27,180
Just thought I'd ask.
140
00:09:36,960 --> 00:09:37,960
Tommy?
141
00:09:38,320 --> 00:09:39,320
Yeah?
142
00:09:41,620 --> 00:09:48,540
I think I... I think I better start
reading three
143
00:09:48,540 --> 00:09:49,540
more chapters.
144
00:09:59,050 --> 00:10:01,330
Yep, you got a mess of roaches down
there, all right.
145
00:10:01,550 --> 00:10:02,750
We have more in the bathroom.
146
00:10:03,050 --> 00:10:04,050
Figured that.
147
00:10:04,710 --> 00:10:07,970
Can't use hand -to -hand combat with
this many of the little devils.
148
00:10:08,290 --> 00:10:09,610
Oh, no.
149
00:10:10,210 --> 00:10:12,190
Gotta drop the big one. The big one?
150
00:10:13,130 --> 00:10:14,130
The bomb.
151
00:10:16,090 --> 00:10:17,810
You know, fumigate.
152
00:10:18,590 --> 00:10:19,810
Oh, when can you get started?
153
00:10:20,050 --> 00:10:23,150
Well, seeing as I don't have the proper
equipment with me now, I guess it'll
154
00:10:23,150 --> 00:10:24,390
have to be first thing in the morning.
155
00:10:24,650 --> 00:10:27,850
That'll give you folks time enough to
find another place to hole up for a day
156
00:10:27,850 --> 00:10:28,850
two.
157
00:10:28,970 --> 00:10:30,030
I beg your pardon.
158
00:10:30,770 --> 00:10:34,150
Well, you can't stay here while I'm
fumigating. The smell alone will knock
159
00:10:34,150 --> 00:10:37,810
out. Not to mention all the dead bodies.
160
00:10:38,910 --> 00:10:40,350
Oh, yuck.
161
00:10:40,610 --> 00:10:42,870
Well, see you bright and early.
162
00:10:43,910 --> 00:10:45,490
Right. Thank you very much.
163
00:10:52,690 --> 00:10:55,710
Got any ideas where we're going to stay?
164
00:10:57,599 --> 00:10:59,500
One, but I'm not sure how it's going to
go over.
165
00:11:05,180 --> 00:11:06,180
Hey, Lori.
166
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Lori, wait up.
167
00:11:11,880 --> 00:11:13,200
Lori, how come you weren't here today?
168
00:11:13,520 --> 00:11:14,520
I just got to school.
169
00:11:15,480 --> 00:11:16,480
Where you been?
170
00:11:16,800 --> 00:11:18,340
What is it? Do you want to know from my
mother?
171
00:11:19,680 --> 00:11:23,040
Well, it was he and you. I'm sorry. I
was just wondering.
172
00:11:25,180 --> 00:11:26,620
Is that a free clinic, all right?
173
00:11:28,170 --> 00:11:29,170
Free clinic?
174
00:11:30,550 --> 00:11:31,550
What, are you sick?
175
00:11:33,590 --> 00:11:34,870
What's wrong? What did they say?
176
00:11:35,610 --> 00:11:37,030
They said I was pregnant.
177
00:11:37,630 --> 00:11:38,750
Hey, come on. I'm serious.
178
00:11:39,570 --> 00:11:40,570
Oh, my.
179
00:12:03,120 --> 00:12:04,079
Grand opening, huh?
180
00:12:04,080 --> 00:12:05,140
Yeah, what do you think?
181
00:12:05,540 --> 00:12:08,180
Well, you better let me take the taste
test first before I pass judgment.
182
00:12:25,540 --> 00:12:26,540
Well?
183
00:12:27,680 --> 00:12:29,260
Tasted better when I made it the other
day.
184
00:12:30,300 --> 00:12:31,300
That'll be ten cents.
185
00:12:34,320 --> 00:12:35,580
You drink, you pay.
186
00:12:36,040 --> 00:12:38,080
Oh, in that case, it was rotten.
187
00:12:42,900 --> 00:12:44,620
Thank you. Please come again.
188
00:13:02,860 --> 00:13:04,140
Well, you want to talk about it?
189
00:13:04,600 --> 00:13:07,020
I don't owe you an explanation. You have
nothing to do with this.
190
00:13:12,340 --> 00:13:14,560
Sorry. I know you're just trying to
help.
191
00:13:15,820 --> 00:13:16,860
Yeah, you're right. I am.
192
00:13:19,140 --> 00:13:21,000
Have you given much thought to what
you're going to do?
193
00:13:23,320 --> 00:13:24,320
Sure.
194
00:13:25,100 --> 00:13:27,000
That doesn't mean I came up with any
answers.
195
00:13:29,340 --> 00:13:32,160
You know, they teach you all about how
not to get pregnant.
196
00:13:32,970 --> 00:13:35,030
But nobody tells you what to do if it
happens.
197
00:13:37,310 --> 00:13:39,070
What about Rick? Have you talked to him
yet?
198
00:13:40,210 --> 00:13:41,510
Yeah, I called him from the clinic.
199
00:13:42,550 --> 00:13:43,550
What did he have to say?
200
00:13:44,770 --> 00:13:46,350
What could he say? He said he was sorry.
201
00:13:47,070 --> 00:13:48,570
Well, isn't he coming back to
Sacramento?
202
00:13:48,990 --> 00:13:49,990
I hope so.
203
00:13:51,430 --> 00:13:52,770
I really need him right now.
204
00:13:56,430 --> 00:13:57,610
Wait, what about your parents?
205
00:13:59,890 --> 00:14:01,150
You want to think about it?
206
00:14:03,080 --> 00:14:05,880
How do you tell a mother and father
their little girl's in big trouble?
207
00:14:37,640 --> 00:14:39,120
What brings you two here so early?
208
00:14:39,360 --> 00:14:40,500
We need a favor.
209
00:14:40,880 --> 00:14:42,020
All right, try me.
210
00:14:42,580 --> 00:14:43,580
Room and board?
211
00:14:44,000 --> 00:14:46,020
Temporarily, of course. They're
fumigating our apartment.
212
00:14:46,280 --> 00:14:47,560
Oh, no, not ants again.
213
00:14:47,840 --> 00:14:49,060
Roaches. Well,
214
00:14:50,820 --> 00:14:57,640
I guess I can't deny my home to my own
son and his... Attorney.
215
00:14:58,600 --> 00:14:59,920
Right, of course, his attorney.
216
00:15:00,600 --> 00:15:02,740
Are you sure it's okay if we stay here?
217
00:15:03,140 --> 00:15:04,140
Oh, yes.
218
00:15:04,460 --> 00:15:05,660
You sure there's no problem?
219
00:15:09,040 --> 00:15:10,120
We've got a problem.
220
00:15:10,420 --> 00:15:13,920
You forgot to make reservations for
lunch. No, I'm serious. We have two
221
00:15:13,920 --> 00:15:15,640
unmarried people staying in our house.
222
00:15:15,860 --> 00:15:18,320
We have seven unmarried people staying
in our house. What's two more?
223
00:15:18,600 --> 00:15:20,940
Abby, David, and Janet are spending the
night.
224
00:15:21,260 --> 00:15:22,340
Together? Yes.
225
00:15:23,240 --> 00:15:24,900
Can we talk about it later? I'm hungry.
226
00:15:25,260 --> 00:15:26,460
But it bothers me now.
227
00:15:27,060 --> 00:15:28,060
Nicholas is there.
228
00:15:28,400 --> 00:15:31,380
Well, they'll just have to sleep
separately. We have plenty of room.
229
00:15:31,600 --> 00:15:34,980
But what about the... The neighbors?
230
00:15:36,620 --> 00:15:39,360
If they come by, we can turn out the
lights and pretend that we're not there.
231
00:15:41,760 --> 00:15:44,160
Now, would you come on? You invited me
to lunch.
232
00:16:02,520 --> 00:16:05,640
What is this? Some kind of holiday when
people can't have lemon?
233
00:16:06,280 --> 00:16:08,060
I don't know. Maybe we're in a bad spot.
234
00:16:09,120 --> 00:16:10,120
Think so?
235
00:16:10,380 --> 00:16:12,180
Haven't you seen all the people go by
that corner?
236
00:16:12,740 --> 00:16:13,960
Maybe we should move over there.
237
00:16:14,960 --> 00:16:17,540
Okay, let's check it out. We've got
nothing better to do.
238
00:16:37,480 --> 00:16:38,700
I don't believe it.
239
00:16:39,660 --> 00:16:41,060
Tracy Capleton.
240
00:16:41,600 --> 00:16:43,160
Isn't she the one that makes you itch?
241
00:16:43,360 --> 00:16:44,760
Just like Poison Ivy.
242
00:16:45,460 --> 00:16:46,600
I can see why.
243
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
Who's the other one?
244
00:16:49,020 --> 00:16:50,020
Her sister.
245
00:17:00,360 --> 00:17:01,360
Hello, Nicholas.
246
00:17:01,400 --> 00:17:02,600
Can I get something for you?
247
00:17:03,120 --> 00:17:04,720
Yeah, you can get out of town.
248
00:17:27,789 --> 00:17:29,510
I didn't think you were going to make
it.
249
00:17:32,310 --> 00:17:39,250
Listen, Laurie, I know that it's
impossible for me to totally relate to
250
00:17:39,250 --> 00:17:43,770
you're going through, and there's
nothing I can say to change things, but
251
00:17:43,770 --> 00:17:44,770
need me, I'm there.
252
00:17:45,910 --> 00:17:48,190
I know, Tommy. It's not your problem.
253
00:17:48,750 --> 00:17:50,290
Yeah, I know. You and Rick.
254
00:17:51,390 --> 00:17:52,390
Rick.
255
00:17:52,710 --> 00:17:53,710
That's a laugh.
256
00:17:55,920 --> 00:17:56,920
Go on, read it.
257
00:18:07,760 --> 00:18:11,940
Dear Laurie, I know that neither of us
is ready for the responsibility of a
258
00:18:11,940 --> 00:18:12,940
child yet.
259
00:18:13,860 --> 00:18:15,580
I hope this covers the expenses.
260
00:18:20,880 --> 00:18:24,940
Believe me, it's the best thing for the
both of us.
261
00:18:26,090 --> 00:18:27,390
I'm sorry, Rick.
262
00:18:30,330 --> 00:18:31,330
$300.
263
00:18:32,310 --> 00:18:34,050
That's this idea of the best thing.
264
00:18:36,430 --> 00:18:39,690
Just a few hours, one afternoon in a
clinic, and boom.
265
00:18:40,070 --> 00:18:41,950
The problem goes away just like that.
266
00:18:43,130 --> 00:18:47,270
Well, that particular solution just
isn't the right thing for me.
267
00:18:49,670 --> 00:18:51,390
Are you sure?
268
00:19:24,940 --> 00:19:25,839
David, hi.
269
00:19:25,840 --> 00:19:27,880
Just the man I wanted to see. What's up?
270
00:19:29,000 --> 00:19:30,160
Come in here a second, huh?
271
00:19:46,120 --> 00:19:47,460
Sit down, David.
272
00:19:52,100 --> 00:19:53,960
You know,
273
00:19:55,440 --> 00:20:01,700
As the father of this household, I have
certain ethical responsibilities.
274
00:20:02,140 --> 00:20:05,020
Dad, I know... Please, now, let me
finish. This is important.
275
00:20:05,280 --> 00:20:11,800
I know, I know that you and Janet are
cohabitating.
276
00:20:12,600 --> 00:20:15,500
And that's your business.
277
00:20:15,820 --> 00:20:22,540
Right. Right. But I think that tonight,
with Nicholas,
278
00:20:22,800 --> 00:20:24,060
he looks up to you,
279
00:20:25,960 --> 00:20:32,860
I... This is so hard to say. I don't
think that I can allow you
280
00:20:32,860 --> 00:20:36,440
and Janet... Oh, Janet.
281
00:20:36,760 --> 00:20:38,620
We were just talking about you.
282
00:20:39,460 --> 00:20:42,680
I'm sorry. I just wanted to thank you
for letting us stay here.
283
00:20:43,180 --> 00:20:44,600
Nancy's bed is just perfect.
284
00:20:44,860 --> 00:20:46,000
Nice and hard.
285
00:20:46,260 --> 00:20:48,240
Oh, Nancy's bed.
286
00:20:48,580 --> 00:20:50,240
Elizabeth doesn't snore, does she?
287
00:20:50,480 --> 00:20:51,480
No.
288
00:20:52,140 --> 00:20:53,140
Wait a minute.
289
00:20:53,720 --> 00:20:58,400
I've been standing here talking about
this for five minutes, and all the time
290
00:20:58,400 --> 00:21:01,620
you two had already decided to
uncohabitate.
291
00:21:02,800 --> 00:21:06,820
David! I'm sorry, Dad. I love to watch
you struggle with your conscience.
292
00:21:09,140 --> 00:21:12,460
Dad? Oh, Tommy, I'm in here. See you
later.
293
00:21:16,520 --> 00:21:18,900
Have you got a minute?
294
00:21:20,060 --> 00:21:21,060
Certainly.
295
00:21:27,880 --> 00:21:28,880
This must be very serious.
296
00:21:30,060 --> 00:21:31,060
Yeah, it is.
297
00:21:31,720 --> 00:21:34,120
Tell me. Come on. The suspension's
killing me. What is it?
298
00:21:34,520 --> 00:21:39,780
Well, uh, I've come to a decision, and I
want you to try and understand it from
299
00:21:39,780 --> 00:21:40,639
my point of view.
300
00:21:40,640 --> 00:21:41,640
Well, I'll try.
301
00:21:43,540 --> 00:21:45,660
Uh... Well?
302
00:21:47,900 --> 00:21:50,780
Uh... Dad, Laura's pregnant.
303
00:21:52,280 --> 00:21:53,280
What?
304
00:21:54,920 --> 00:21:55,980
We have to get married.
305
00:22:04,900 --> 00:22:06,380
I can't believe it.
306
00:22:09,480 --> 00:22:11,880
You know, sex is not something to be
taken lightly.
307
00:22:12,500 --> 00:22:15,540
Look, Dad, no one took it lightly. It
was an accident. I'm sorry.
308
00:22:15,960 --> 00:22:18,180
Sorry? Do you realize what this means?
309
00:22:18,660 --> 00:22:19,660
Fatherhood at 16?
310
00:22:20,040 --> 00:22:23,940
Hey, listen, I'd like to take it back,
but I can't. How could you do something
311
00:22:23,940 --> 00:22:24,940
so irresponsible?
312
00:22:25,420 --> 00:22:27,820
Look, Dad, what do you want me to do?
Walk away from it?
313
00:22:28,160 --> 00:22:29,160
What about Lori?
314
00:22:29,470 --> 00:22:32,930
Yeah, Laurie, that's another thing I
don't understand. She's such a nice
315
00:22:33,070 --> 00:22:35,490
Oh, I get it. Nice girls don't get
pregnant, huh?
316
00:22:35,690 --> 00:22:39,010
No, no, no. That's not what I mean. I
mean that the two of you should have
317
00:22:39,010 --> 00:22:41,930
thought about the consequences before
you did something so stupid.
318
00:22:42,250 --> 00:22:44,430
Oh, this is great. The old Bradford
understanding.
319
00:22:44,770 --> 00:22:47,850
You can always count on Dad when the
chips are down. That's enough, young
320
00:22:48,050 --> 00:22:49,050
Sure is.
321
00:23:18,540 --> 00:23:19,880
It's so quiet out there, it's eerie.
322
00:23:20,880 --> 00:23:21,880
Poor Tommy.
323
00:23:22,360 --> 00:23:24,680
Yeah, Dad really came down hard on him.
324
00:23:24,940 --> 00:23:26,740
What would you like Dad to do, Susan?
325
00:23:27,060 --> 00:23:29,660
Congratulate Tommy on his engagement?
No, but he could be a little more
326
00:23:29,660 --> 00:23:34,100
compassionate. I mean, it's not your
average family crisis, is it? No.
327
00:23:34,620 --> 00:23:37,500
You know, I kind of admire Tommy. I
mean, at least he's standing up and
328
00:23:37,500 --> 00:23:38,560
accepting the responsibility.
329
00:23:39,120 --> 00:23:43,420
Really? You know, it's just so unreal. I
mean, you hear about this kind of
330
00:23:43,420 --> 00:23:45,640
thing, but you never expect it to happen
in your own family.
331
00:23:45,860 --> 00:23:46,860
Yeah.
332
00:23:47,370 --> 00:23:49,670
I've often wondered what I'd do if it
happened to me.
333
00:23:50,530 --> 00:23:54,170
Can you imagine what our lives would be
like now if one of us had a baby at 16?
334
00:23:56,270 --> 00:23:58,250
There must be something we can do to
help.
335
00:23:58,710 --> 00:23:59,710
I agree.
336
00:24:00,190 --> 00:24:02,070
But at this point, I don't know what
that is.
337
00:24:02,890 --> 00:24:04,150
They're just a couple of kids.
338
00:24:05,350 --> 00:24:06,350
Not anymore.
339
00:24:10,390 --> 00:24:13,550
They probably are right now looking for
a justice of the peace.
340
00:24:14,410 --> 00:24:18,130
Stop blaming yourself. You did what any
father would do under the circumstances.
341
00:24:18,230 --> 00:24:19,270
What did I do?
342
00:24:19,890 --> 00:24:23,610
I didn't even listen to them. I just was
too busy yelling my head off, and
343
00:24:23,610 --> 00:24:25,050
now... We'll be back.
344
00:24:25,750 --> 00:24:26,750
And then what?
345
00:24:27,470 --> 00:24:29,930
And then we'll all sit down and we'll
have a talk.
346
00:24:30,330 --> 00:24:33,170
There are rational ways of dealing with
teenage pregnancies.
347
00:24:34,190 --> 00:24:36,950
Oh, Tom, the best thing you can do right
now is to get some sleep.
348
00:24:53,230 --> 00:24:55,370
I'm sorry, Tommy. I just don't know how
to break to them.
349
00:24:56,930 --> 00:24:58,410
That's okay. Come on, let's go for a
ride.
350
00:24:59,530 --> 00:25:00,810
Too jumpy to sit still.
351
00:25:01,470 --> 00:25:02,470
Come on.
352
00:25:09,130 --> 00:25:10,130
Tommy,
353
00:25:15,790 --> 00:25:18,470
this whole marriage idea, it's not
right.
354
00:25:19,690 --> 00:25:21,550
Why do you want to throw away your whole
life?
355
00:25:22,540 --> 00:25:23,600
It's not your problem.
356
00:25:24,060 --> 00:25:26,080
I don't need someone else to share it
with me.
357
00:25:26,580 --> 00:25:30,360
Look, I'm not just sharing your problem.
We're working it out together.
358
00:25:31,560 --> 00:25:33,680
I mean, we can't. Yeah, we can.
359
00:25:34,840 --> 00:25:38,320
Now, look, I figure if we can get
married next week... Next week?
360
00:25:39,100 --> 00:25:41,740
Yeah, the sooner we get settled, the
easier it's going to be when the baby
361
00:25:41,740 --> 00:25:43,220
comes. Tommy, this is crazy.
362
00:25:44,300 --> 00:25:45,840
Please, I'm begging you, don't get
involved.
363
00:25:46,240 --> 00:25:48,880
Look, you said yourself that you can't
handle it alone.
364
00:25:49,820 --> 00:25:51,940
Now, you've already found out how much
Rick cares.
365
00:25:52,760 --> 00:25:55,600
And you can't even tell your own
parents. Now, where does that leave you?
366
00:25:56,480 --> 00:25:57,480
Nowhere.
367
00:25:57,900 --> 00:25:59,180
Is that what you want for yourself?
368
00:25:59,580 --> 00:26:00,900
I don't know, Tommy. I don't know.
369
00:26:02,980 --> 00:26:04,480
Is that what you want for your baby?
370
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
No.
371
00:26:16,640 --> 00:26:18,400
Why am I doing this to you?
372
00:26:18,620 --> 00:26:19,620
Because you love me.
373
00:26:19,680 --> 00:26:20,740
I knew there was a good reason.
374
00:26:20,980 --> 00:26:23,240
It's not going to be easy for me down
here, knowing you're up there.
375
00:26:24,580 --> 00:26:26,360
I'll blow kisses from the window.
376
00:26:26,900 --> 00:26:28,860
No, it won't work. It's too cold
outside.
377
00:26:29,260 --> 00:26:31,820
On the other hand, it's rather warm
upstairs.
378
00:26:35,820 --> 00:26:36,860
You're not thinking.
379
00:26:37,440 --> 00:26:39,620
A midnight rendezvous? Yes, as a matter
of fact, I was.
380
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
How's it sound to you?
381
00:26:42,140 --> 00:26:43,140
Very romantic.
382
00:26:46,880 --> 00:26:47,960
Very enticing.
383
00:26:50,280 --> 00:26:51,420
And very crowded.
384
00:26:52,600 --> 00:26:53,840
Oh, Elizabeth, no.
385
00:26:54,600 --> 00:26:55,980
That's difficult, but not impossible.
386
00:26:56,500 --> 00:27:00,040
I covered for her once when she broke
curfew with an electric bass player.
387
00:27:00,660 --> 00:27:01,660
She owes me.
388
00:27:39,660 --> 00:27:41,540
I don't like doing them.
389
00:27:41,760 --> 00:27:44,820
And I wouldn't like telling Dad about
the electric bass player either.
390
00:28:38,800 --> 00:28:39,800
time is it?
391
00:28:39,980 --> 00:28:42,440
Nicholas, it's the middle of the night.
What got you out of bed?
392
00:28:43,620 --> 00:28:47,280
Well, I think it was all that lemonade
that we had left over from this
393
00:28:47,280 --> 00:28:50,420
afternoon. Oh, yeah, that'll do it every
time. Come on, let's get you back to
394
00:28:50,420 --> 00:28:51,420
bed.
395
00:29:06,380 --> 00:29:08,420
Well, he had to go talk to somebody.
He'll be back soon.
396
00:29:09,480 --> 00:29:10,480
How about a story?
397
00:29:11,180 --> 00:29:13,120
Yeah. Bring me this one.
398
00:29:14,920 --> 00:29:18,820
Captain Ozone and the screams from
behind the lair. Are you sure this won't
399
00:29:18,820 --> 00:29:19,820
you awake?
400
00:29:21,520 --> 00:29:25,020
And when the radiation cleared, Captain
Ozone walked through the burned -out
401
00:29:25,020 --> 00:29:30,440
shell of what was once the planet
Keneba, happy that the universe was safe
402
00:29:30,440 --> 00:29:31,440
again.
403
00:29:59,159 --> 00:30:01,300
David, I didn't know anyone else was up.
404
00:30:01,640 --> 00:30:03,580
I just needed another blanket.
405
00:30:04,180 --> 00:30:08,260
Look, I was going down to the kitchen
for a snack. I could show you some
406
00:30:08,260 --> 00:30:09,260
company.
407
00:30:10,030 --> 00:30:11,030
Oh, sure.
408
00:30:14,970 --> 00:30:17,370
So, that was our fifth date.
409
00:30:18,070 --> 00:30:21,850
And the next time, well, he wanted to go
to the zoo.
410
00:30:22,070 --> 00:30:24,050
And he had to see everything.
411
00:30:25,910 --> 00:30:27,370
That's when I said, forget it.
412
00:30:27,730 --> 00:30:32,750
I don't know, David, do you think I
was... David?
413
00:30:34,670 --> 00:30:36,290
Oh, David, are you sleeping?
414
00:30:37,110 --> 00:30:38,110
No.
415
00:30:41,840 --> 00:30:42,840
Thanks for listening.
416
00:31:22,929 --> 00:31:24,190
David, what are you doing?
417
00:31:24,470 --> 00:31:29,350
Oh, I'm just getting a blanket. Oh, I
was hoping you might be Tommy. No,
418
00:31:29,350 --> 00:31:30,350
not home yet.
419
00:31:30,770 --> 00:31:31,910
That must be him now.
420
00:31:32,270 --> 00:31:35,950
Why don't you come down with me, David?
You might be able to relate better than
421
00:31:35,950 --> 00:31:37,390
I. Sure, Dad.
422
00:31:52,620 --> 00:31:55,860
I'm sorry I flew off the handle this
afternoon.
423
00:31:56,480 --> 00:31:57,480
I was wrong.
424
00:31:57,800 --> 00:32:01,300
That's okay, Dad. I guess I kind of
sprung it on you without much warning.
425
00:32:02,260 --> 00:32:04,240
Tommy, are you sure that marriage is the
answer?
426
00:32:04,980 --> 00:32:06,400
Baby deserves a father.
427
00:32:06,960 --> 00:32:12,100
Well, we all understand how you feel
about Lori, but do you realize what
428
00:32:12,100 --> 00:32:13,100
marriage means?
429
00:32:13,900 --> 00:32:16,240
Dad, what would you have done if this
had happened to you?
430
00:32:17,840 --> 00:32:18,840
Well, I...
431
00:32:19,120 --> 00:32:22,120
Wait, that's not a fair question. Things
are a lot different today. You have
432
00:32:22,120 --> 00:32:24,740
alternatives. Laurie doesn't want an
alternative.
433
00:32:25,200 --> 00:32:29,020
Now, wait a minute. I'd like to know
where Laurie's parents stand on all
434
00:32:30,940 --> 00:32:32,840
They don't know. They don't know?
435
00:32:33,260 --> 00:32:35,980
Well, you can't make plans without her
parents' consent.
436
00:32:36,240 --> 00:32:38,320
Dad. Look, Dad will tell them.
437
00:32:38,680 --> 00:32:41,060
We just want to make sure everything is
worked out first.
438
00:32:41,600 --> 00:32:43,600
All right, then let's talk about it,
okay?
439
00:32:44,520 --> 00:32:48,200
Have you figured a way to take care of a
wife and a child?
440
00:32:50,030 --> 00:32:53,410
I'll have to rent a cheap apartment
somewhere, and I guess I'll have to go
441
00:32:53,410 --> 00:32:54,410
and get a job.
442
00:32:54,690 --> 00:32:57,610
Dad, remember we once talked about
converting the garage into an apartment?
443
00:32:57,850 --> 00:33:00,330
Yes, I guess we could still swing that.
444
00:33:01,910 --> 00:33:02,910
Do you mean it?
445
00:33:03,110 --> 00:33:05,230
Sure, we're all in this together.
446
00:33:05,590 --> 00:33:08,470
Hey, there's a chance I can get you some
light construction work on weekends.
447
00:33:08,830 --> 00:33:10,190
Then you could still stay in school.
448
00:33:11,630 --> 00:33:12,790
I'll work so hard.
449
00:33:13,130 --> 00:33:17,970
Well, it might not be the greatest way
to start a new life, but who knows?
450
00:33:18,170 --> 00:33:19,290
In time...
451
00:33:23,090 --> 00:33:24,830
Dad, I was kind of wrong today, too.
452
00:33:26,850 --> 00:33:28,910
You're right. I can count on you when
the chips are down.
453
00:33:30,090 --> 00:33:31,090
Not just me.
454
00:33:32,070 --> 00:33:33,070
The whole family.
455
00:33:58,060 --> 00:33:59,060
Did you learn to switch backhand?
456
00:33:59,820 --> 00:34:00,820
No.
457
00:34:01,160 --> 00:34:02,160
No, not yet.
458
00:35:44,490 --> 00:35:45,490
How's it going?
459
00:35:45,530 --> 00:35:46,530
Great.
460
00:35:47,270 --> 00:35:50,710
Hey, don't look so down. I've got
everything under control. It's all set.
461
00:35:51,730 --> 00:35:52,730
What's all set?
462
00:35:53,010 --> 00:35:54,010
You and me.
463
00:35:55,210 --> 00:35:58,770
I talked to my dad and my brother last
night. Wait till you hear what they're
464
00:35:58,770 --> 00:35:59,529
going to do.
465
00:35:59,530 --> 00:36:01,990
Wait a minute, Tommy. You can't drag
your family into this.
466
00:36:02,270 --> 00:36:04,070
I'm not dragging anybody into anything.
467
00:36:04,590 --> 00:36:05,750
They want to help.
468
00:36:06,590 --> 00:36:10,610
David and I are going to turn the garage
into an apartment for us. You expect us
469
00:36:10,610 --> 00:36:12,050
to bring up a baby in a garage?
470
00:36:12,470 --> 00:36:13,439
It'll be...
471
00:36:13,440 --> 00:36:14,480
Perfect, I promise.
472
00:36:15,040 --> 00:36:18,820
And David's going to line up some part
-time jobs for me so I can still go to
473
00:36:18,820 --> 00:36:19,820
school.
474
00:36:20,100 --> 00:36:21,980
At least it's not a total disaster.
475
00:36:22,540 --> 00:36:23,540
Of course.
476
00:36:23,780 --> 00:36:26,180
I can still bring in some money and
still see you.
477
00:36:26,760 --> 00:36:30,080
Besides, David and I work great
together. We'll probably have our own
478
00:36:30,080 --> 00:36:32,800
construction company by the time we
bronze our first baby shoes.
479
00:36:33,560 --> 00:36:36,560
Look, the important thing is that you're
going to have a baby.
480
00:36:37,300 --> 00:36:39,060
And that baby's going to need a father.
481
00:36:40,360 --> 00:36:43,680
I'm not going to stand by and watch your
life go down the drain when I can do
482
00:36:43,680 --> 00:36:44,680
something about it.
483
00:36:45,480 --> 00:36:47,180
Why did everything get so messed up?
484
00:36:47,760 --> 00:36:49,860
Look, I want you to start thinking
positive.
485
00:36:50,760 --> 00:36:52,280
My family's behind us.
486
00:36:52,960 --> 00:36:53,980
Everything's going to work out.
487
00:36:55,820 --> 00:36:58,320
Now, I told you I was going to take care
of you, and I mean it.
488
00:36:59,340 --> 00:37:01,760
Just be quiet and let me handle
everything, okay?
489
00:37:18,670 --> 00:37:19,790
first batch ready yet?
490
00:37:20,150 --> 00:37:22,930
I don't know. It says it takes ten
minutes.
491
00:37:23,210 --> 00:37:24,990
Do you remember when Mary put them in?
492
00:37:25,530 --> 00:37:27,150
No, but we'll know when they're done.
493
00:37:28,250 --> 00:37:32,510
We'll show that Tracy Capleton. She's
not the only one that can run a lemonade
494
00:37:32,510 --> 00:37:33,510
stand.
495
00:37:33,850 --> 00:37:35,570
How much water goes in this stuff?
496
00:37:36,270 --> 00:37:37,270
Two quarts.
497
00:37:39,010 --> 00:37:40,370
I just thought of something.
498
00:37:41,410 --> 00:37:44,750
If we put in four quarts, we have twice
as much, right?
499
00:37:45,250 --> 00:37:46,250
So?
500
00:37:46,830 --> 00:37:50,730
So we could cut our prices to five cents
and undersell Tracy Capleton.
501
00:37:52,570 --> 00:37:53,570
Yeah.
502
00:38:01,410 --> 00:38:02,410
Irving.
503
00:38:02,990 --> 00:38:03,990
The cookie.
504
00:38:42,760 --> 00:38:43,760
Won't you come in, dear?
505
00:38:46,080 --> 00:38:47,360
Please, have a seat.
506
00:38:47,580 --> 00:38:48,580
Thank you.
507
00:38:52,060 --> 00:38:56,840
Mr. Bradford, I don't know what Tommy
has told you about us. Oh, no, no, no.
508
00:38:56,900 --> 00:38:59,940
Well, we've discussed the whole thing,
and we've decided to make the best of
509
00:39:00,680 --> 00:39:04,740
But you know what really disturbs me is
that your family doesn't know what...
510
00:39:04,740 --> 00:39:06,760
Mr. Bradford, that's not what I came to
talk to you about.
511
00:39:07,460 --> 00:39:09,160
It's not my family I'm worried about.
512
00:39:09,360 --> 00:39:10,360
It's yours.
513
00:39:13,390 --> 00:39:15,350
I don't know how he let this go so far.
514
00:39:17,010 --> 00:39:18,290
Maybe I was being selfish.
515
00:39:19,650 --> 00:39:22,830
When I was so frightened and alone, I
just didn't know where else to turn.
516
00:39:23,810 --> 00:39:28,350
I never stopped to think how much my
mistake would affect you and your
517
00:39:29,190 --> 00:39:30,190
Wait a minute.
518
00:39:30,610 --> 00:39:31,830
I don't follow you.
519
00:39:33,790 --> 00:39:35,730
You've got to stop this before it's too
late.
520
00:39:37,370 --> 00:39:39,190
Tommy is not the father of my baby.
521
00:40:04,880 --> 00:40:05,980
You want some lemonade?
522
00:40:06,320 --> 00:40:07,700
Drink your lemonade?
523
00:40:08,120 --> 00:40:10,220
Yuck. Then what are you doing here?
524
00:40:10,540 --> 00:40:11,780
We want to buy you out.
525
00:40:12,220 --> 00:40:13,240
Buy us out?
526
00:40:13,840 --> 00:40:17,480
Yes. You boys are giving lemonade a bad
name in this neighborhood.
527
00:40:18,060 --> 00:40:19,980
Forget it. We're not selling.
528
00:40:20,480 --> 00:40:23,100
Okay. We just have to drive you out of
business.
529
00:40:23,460 --> 00:40:27,640
Wait. We won't sell, but we might
consider becoming partners with you.
530
00:40:34,600 --> 00:40:36,320
I think we can work something out.
531
00:40:43,860 --> 00:40:45,220
Thanks for driving me home.
532
00:40:45,600 --> 00:40:46,600
Oh, that's all right.
533
00:40:47,340 --> 00:40:51,300
You know, I had the feeling all the way
over here that maybe you wanted to ask
534
00:40:51,300 --> 00:40:52,300
me something.
535
00:40:52,700 --> 00:40:54,280
I do, I just don't know how.
536
00:40:55,120 --> 00:40:56,960
Oh, don't be afraid to ask.
537
00:41:00,740 --> 00:41:02,300
Mr. Bradford, what should I do?
538
00:41:03,760 --> 00:41:05,360
Oh, I can't answer that question.
539
00:41:06,240 --> 00:41:08,140
Nobody can, really. It's your decision.
540
00:41:09,040 --> 00:41:12,900
And it's a decision that is not only
going to affect your life, but also the
541
00:41:12,900 --> 00:41:14,380
life that you're bringing into this
world.
542
00:41:16,900 --> 00:41:18,320
I don't know what to do.
543
00:41:20,280 --> 00:41:22,240
Keep the baby, put it up for adoption?
544
00:41:22,940 --> 00:41:24,120
It's all so confusing.
545
00:41:24,580 --> 00:41:26,060
You haven't told your folks yet.
546
00:41:26,560 --> 00:41:27,660
I don't want to hurt them.
547
00:41:29,560 --> 00:41:32,360
See, you're hurting them more by keeping
it from them.
548
00:41:33,450 --> 00:41:35,350
They won't be as understanding as you
were.
549
00:41:37,110 --> 00:41:40,570
This is a very difficult thing for them
to understand.
550
00:41:42,250 --> 00:41:44,790
Naturally, they're going to feel
betrayed. They're going to be upset.
551
00:41:45,850 --> 00:41:47,150
But that's only normal.
552
00:41:47,830 --> 00:41:49,210
I mean, be patient with them.
553
00:41:50,310 --> 00:41:52,770
Give them time to remember how much they
love you.
554
00:41:54,310 --> 00:41:56,090
I don't think it'll take them too long.
555
00:41:57,970 --> 00:41:59,770
Now I know why Tommy is so special.
556
00:42:06,510 --> 00:42:07,510
She told you?
557
00:42:07,650 --> 00:42:08,650
Yes.
558
00:42:09,250 --> 00:42:10,670
She didn't want to hurt you.
559
00:42:11,890 --> 00:42:12,890
Hurt me?
560
00:42:14,470 --> 00:42:15,470
Sit down.
561
00:42:19,690 --> 00:42:26,150
Tommy, when someone that you care for is
in trouble, your first instinct is to
562
00:42:26,150 --> 00:42:30,430
try to protect them. I mean, you'll do
everything within your power to help
563
00:42:30,430 --> 00:42:31,430
them.
564
00:42:32,270 --> 00:42:35,770
But sometimes you can't always listen to
what your heart is telling you.
565
00:42:36,780 --> 00:42:41,300
Listen, Dad, Laurie needs me. Her baby
needs a father.
566
00:42:43,060 --> 00:42:44,560
Did Laurie tell you that?
567
00:42:57,560 --> 00:43:03,640
Tommy, it's very rare that a man is
willing to sacrifice his own needs for a
568
00:43:03,640 --> 00:43:04,780
friend.
569
00:43:05,900 --> 00:43:07,900
And I'm proud of you for that. I really
am.
570
00:43:09,560 --> 00:43:13,960
But this is the wrong way to go about
helping someone that you care for.
571
00:43:14,560 --> 00:43:15,580
I don't think so.
572
00:43:16,240 --> 00:43:17,320
Maybe you don't.
573
00:43:18,460 --> 00:43:19,560
But Laurie does.
574
00:43:20,960 --> 00:43:21,960
What?
575
00:43:23,680 --> 00:43:25,180
She doesn't want to marry you.
576
00:43:40,590 --> 00:43:42,030
Well, at least business is booming.
577
00:43:42,530 --> 00:43:46,110
Yeah, the more it booms, the more we
work. Some partnership.
578
00:43:46,710 --> 00:43:48,130
What are you going to do with your
share?
579
00:43:49,190 --> 00:43:50,210
Take a vacation.
580
00:43:50,650 --> 00:43:51,670
Yeah, I know what you mean.
581
00:43:51,950 --> 00:43:54,630
The lemonade business isn't all it's
made out to be.
582
00:43:55,210 --> 00:43:58,110
Especially when you're working for
Tracy's slave driver.
583
00:43:59,650 --> 00:44:01,270
Are you boys loafing again?
584
00:44:01,510 --> 00:44:04,170
You haven't even finished squeezing the
last box.
585
00:44:04,550 --> 00:44:07,690
We need a break. Our blisters burned
from the lemon juice.
586
00:44:12,300 --> 00:44:14,920
While you work at the big squeeze, I
give the orders.
587
00:44:54,860 --> 00:44:56,240
You know, I'm leaving this weekend.
588
00:44:58,600 --> 00:45:00,160
What made you decide on that school?
589
00:45:01,820 --> 00:45:04,120
Well, I talked it over with my parents,
and they agree.
590
00:45:04,640 --> 00:45:05,880
It's the best thing for me.
591
00:45:06,480 --> 00:45:08,840
The counselors are young and really
nice.
592
00:45:09,820 --> 00:45:13,820
And the girls, well, we're all in the
same boat, so nobody feels like a freak
593
00:45:13,820 --> 00:45:14,820
anything.
594
00:45:15,640 --> 00:45:16,640
Sounds great.
595
00:45:17,360 --> 00:45:18,360
It's not great.
596
00:45:18,800 --> 00:45:20,560
It's the only thing I can do right now.
597
00:45:22,640 --> 00:45:23,740
You know, I'm gonna miss you.
598
00:45:24,330 --> 00:45:25,330
Me too.
599
00:45:28,530 --> 00:45:32,670
Hey, mister, you're just going to sit
there. How about letting us use it?
600
00:45:34,910 --> 00:45:35,910
Sure, kid.
601
00:46:00,650 --> 00:46:02,350
Guess it's not our place anymore, huh?
602
00:46:06,830 --> 00:46:08,230
You know, I really do love you.
603
00:46:09,630 --> 00:46:10,670
I love you, too.
604
00:46:12,850 --> 00:46:18,210
I guess I acted like such a jerk around
my plans and... No, Tommy, it was
605
00:46:18,210 --> 00:46:19,210
beautiful.
606
00:46:20,230 --> 00:46:23,330
Remember when I told you I needed
someone to care about me?
607
00:46:23,730 --> 00:46:24,730
Yeah.
608
00:46:24,930 --> 00:46:28,610
Well, it makes going away a little
easier knowing there's someone who does.
609
00:46:31,920 --> 00:46:33,520
Well, I hope everything works out for
you.
610
00:46:35,300 --> 00:46:36,300
I'm scared.
611
00:46:36,620 --> 00:46:38,580
Yeah, I am too.
612
00:46:40,320 --> 00:46:42,340
But I know I'm doing the right thing.
613
00:46:43,640 --> 00:46:48,180
I need time to think, to figure out
what's best for me and the baby.
614
00:46:49,380 --> 00:46:50,480
You're doing the right thing.
615
00:46:51,240 --> 00:46:52,900
Oh, thanks, Simon. That helps.
616
00:46:56,880 --> 00:46:59,440
Hey, can I come visit you sometime?
617
00:46:59,940 --> 00:47:00,940
Better.
618
00:47:03,440 --> 00:47:04,520
You take care of yourself, okay?
619
00:47:09,880 --> 00:47:10,880
Bye, Tommy.
620
00:47:37,130 --> 00:47:38,870
I'm going to take these out of the car.
621
00:47:39,130 --> 00:47:40,210
Okay, I'll be out in a second.
622
00:47:49,450 --> 00:47:52,330
Well, uh, leaving so soon? Oh, yeah.
623
00:47:52,550 --> 00:47:55,830
Landlord called. Gave us the all -clear
signal. Roaches are dead and gone. Don't
624
00:47:55,830 --> 00:47:59,830
count on it. It's been my experience
that old roaches never die. They just
625
00:47:59,830 --> 00:48:00,709
next door.
626
00:48:00,710 --> 00:48:01,710
Uh -oh.
627
00:48:02,070 --> 00:48:04,090
Does Nicholas know you're taking his
zappies?
628
00:48:04,510 --> 00:48:07,350
Well, it's a care package. Our coverage
suffered heavy losses when we were
629
00:48:07,350 --> 00:48:10,610
stocking up. Oh, wait a minute. That
reminds me. Go on.
630
00:48:13,950 --> 00:48:16,350
You don't want to forget this again.
631
00:48:16,650 --> 00:48:17,650
Oh.
632
00:48:18,590 --> 00:48:20,010
Thanks. Enjoy.
633
00:48:20,710 --> 00:48:22,390
Thank you. Don't mention it.
46113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.