All language subtitles for Eight Is Enough s03e18 Inlaws and Outlaws
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,300 --> 00:00:17,760
I don't belong in this family.
2
00:00:19,160 --> 00:00:20,160
What? Why not?
3
00:00:20,700 --> 00:00:21,960
I just don't fit.
4
00:00:22,440 --> 00:00:24,400
Oh, we all feel that way sometimes,
Nicholas.
5
00:00:25,020 --> 00:00:28,500
You know, the more I think about it, the
more I think I was adopted.
6
00:00:29,620 --> 00:00:33,240
Adopted? No, you weren't, Nicholas. I
remember the day you were born into this
7
00:00:33,240 --> 00:00:36,960
family. Yeah, and Dad took us all down
to the hospital so we could stand around
8
00:00:36,960 --> 00:00:37,960
and gawk at you.
9
00:00:38,100 --> 00:00:39,180
Boy, were you wrinkled.
10
00:00:40,120 --> 00:00:42,400
Wrinkled? Nah, I was never wrinkled.
11
00:00:42,680 --> 00:00:44,400
Oh, yes, you were. We saw you.
12
00:00:44,740 --> 00:00:47,230
Well... And I didn't know it was really
me.
13
00:00:48,210 --> 00:00:49,570
Because the nurse said it was you.
14
00:00:50,050 --> 00:00:54,270
Well, maybe the nurse made a mistake.
Maybe she pointed it out to the wrong
15
00:00:54,270 --> 00:00:58,850
baby. And I really belong in some other
family where I'm the oldest.
16
00:01:02,630 --> 00:01:03,630
Hey, Nicholas.
17
00:01:04,790 --> 00:01:05,790
Yeah?
18
00:01:06,530 --> 00:01:07,730
Maybe you're right.
19
00:01:08,400 --> 00:01:11,800
I mean, maybe the hospital did make a
mistake and they did switch babies.
20
00:01:12,040 --> 00:01:15,240
And you're not really Nicholas Bradford.
You're just some other girl.
21
00:01:17,260 --> 00:01:18,420
A girl?
22
00:01:19,380 --> 00:01:25,060
Oh, sure. I mean, if you're not who you
are, then there's a 50 -50 chance that
23
00:01:25,060 --> 00:01:26,060
you're just a girl.
24
00:01:41,870 --> 00:01:46,890
There's a magic in the early morning we
found.
25
00:01:49,110 --> 00:01:54,890
When the sunrise smiles on everything
around.
26
00:01:57,810 --> 00:02:04,530
It's a portrait of the happiness that we
feel and
27
00:02:04,530 --> 00:02:05,770
always will.
28
00:02:06,470 --> 00:02:11,030
Oh, it is enough to fill our lives.
29
00:02:15,690 --> 00:02:21,190
Oh, we spend our days like bright and
shiny new dimes.
30
00:02:23,050 --> 00:02:28,790
If we're ever puzzled by the changing
times.
31
00:02:31,630 --> 00:02:37,430
There's a plate of homemade wishes on
the kitchen
32
00:02:37,430 --> 00:02:39,410
windowsill.
33
00:02:40,270 --> 00:02:44,750
And eight is enough to fill our lives.
34
00:03:06,220 --> 00:03:09,520
Isn't that nice? Oh, this means you're
going to tell me something that I can't
35
00:03:09,520 --> 00:03:11,700
handle standing up. You're being
paranoid.
36
00:03:12,060 --> 00:03:13,340
No, it's just experience.
37
00:03:13,580 --> 00:03:17,460
What is it, emergency orthodontia, a
crumple fender, or did Nicholas elope?
38
00:03:17,680 --> 00:03:18,700
None of the above.
39
00:03:19,580 --> 00:03:21,240
My mother's coming to visit tomorrow.
40
00:03:22,640 --> 00:03:24,520
Oh, I'd rather have Nicholas elope.
41
00:03:25,180 --> 00:03:27,280
Didn't we just get through visiting with
your parents?
42
00:03:27,520 --> 00:03:28,520
It was Thanksgiving.
43
00:03:28,980 --> 00:03:33,040
Oh, that's right. Now I remember. I was
thankful when they left. Well, you'll be
44
00:03:33,040 --> 00:03:36,020
pleased to know it's not today. My
father is not coming.
45
00:03:36,700 --> 00:03:40,260
Oh, well, you should have given me that
for openness. You should have said, Tom,
46
00:03:40,320 --> 00:03:43,620
guess what? My father isn't going to
visit us. That would have made my day.
47
00:03:46,020 --> 00:03:50,080
You know, I can't figure out how he let
her leave Pasadena without him. It's
48
00:03:50,080 --> 00:03:52,600
their first separate vacation in 36
years of marriage.
49
00:03:53,460 --> 00:03:55,000
Wow, I admire her stamina.
50
00:03:55,240 --> 00:03:58,040
I need a vacation from your father after
36 seconds.
51
00:03:58,480 --> 00:04:00,660
You really shouldn't be so hard on him,
you know.
52
00:04:01,020 --> 00:04:04,220
You are a potential father -in -law
eight times over.
53
00:04:04,650 --> 00:04:06,390
Me, your father -in -law, an in -law?
54
00:04:07,490 --> 00:04:11,430
Never. You know, why did Nancy have to
take an apartment?
55
00:04:11,810 --> 00:04:14,470
It's times like this I really miss her.
Why Nancy?
56
00:04:14,850 --> 00:04:16,230
I mean, what about Joanie and Susan?
57
00:04:16,690 --> 00:04:20,990
Not at times like this. See, Joanie and
Susan slice carrots just the same way
58
00:04:20,990 --> 00:04:21,990
you do.
59
00:04:22,870 --> 00:04:24,030
And Nancy doesn't?
60
00:04:24,250 --> 00:04:28,570
Well, she slices them the long way so
you can use the carrots to put salad on
61
00:04:28,570 --> 00:04:29,570
your fork.
62
00:04:30,690 --> 00:04:31,690
Does that kind of hit?
63
00:04:32,360 --> 00:04:34,120
Well, it is if we're having salad.
64
00:04:39,300 --> 00:04:42,460
How long will it be here long enough to
spoil your routine?
65
00:04:42,680 --> 00:04:43,639
Is that a guarantee?
66
00:04:43,640 --> 00:04:46,640
Well, it's practically ironclad. You
see, I'm sure the first day he's here,
67
00:04:46,680 --> 00:04:49,800
Dad's going to call and have her fly
right back home because not having her
68
00:04:49,800 --> 00:04:53,820
there is going to spoil his routine too
much. Okay, you sold me. I guess you do
69
00:04:53,820 --> 00:04:57,500
deserve a little mother -daughter visit,
right? You are so good to me. She
70
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
really does, Dad.
71
00:04:58,680 --> 00:05:00,580
And now at least we have a room for
Grandma Catherine.
72
00:05:02,600 --> 00:05:05,700
Oh, well, Nicholas, see, I was thinking
that Grandma Catherine could move into
73
00:05:05,700 --> 00:05:09,100
Johnny and Susan's old room and that
Tommy could move back in with you. Is
74
00:05:09,100 --> 00:05:14,340
okay? Good idea. No matter what Tommy
says, I still think he's afraid to sleep
75
00:05:14,340 --> 00:05:16,820
alone. Tommy is afraid to sleep alone?
76
00:05:17,040 --> 00:05:19,000
No, Dad, Nicholas is scared to sleep
alone.
77
00:05:20,380 --> 00:05:23,240
And Tommy's going to hate the idea of
giving up his new room.
78
00:05:23,580 --> 00:05:26,420
Oh, not if his father talks him into it.
Huh? Why me?
79
00:05:26,820 --> 00:05:30,080
Well, because I just had to face your
grumbling, so now you can face Tommy's
80
00:05:30,080 --> 00:05:31,080
grumbling.
81
00:05:31,560 --> 00:05:36,700
Oh, boy, David, now we owe you for two
quarts of milk and for four dozen eggs
82
00:05:36,700 --> 00:05:39,500
and three loaves of that sprouted wheat
bread.
83
00:05:39,720 --> 00:05:43,160
Forget it. No, no, no, David. No, we're
going to pay you back on Nancy's payday,
84
00:05:43,220 --> 00:05:44,360
plus five eggs interest.
85
00:05:44,640 --> 00:05:45,640
We don't have to do that.
86
00:05:45,920 --> 00:05:49,380
Yeah, we do have to do that. David, do
you remember how you felt about
87
00:05:49,380 --> 00:05:51,980
charity and everything when you got your
first place?
88
00:05:52,260 --> 00:05:53,079
Yeah, I remember.
89
00:05:53,080 --> 00:05:57,640
And in that case, your interest will be
seven eggs. Oh, David, that's usury. No,
90
00:05:57,720 --> 00:05:59,120
that's respect for your independence.
91
00:06:00,200 --> 00:06:03,880
Tell me, David, how long does it take
till independence comes without hunger?
92
00:06:04,780 --> 00:06:08,760
Don't you think you're exaggerating a
little, Susan? It's not hunger. It's
93
00:06:08,760 --> 00:06:11,160
shaky nutrition.
94
00:06:11,620 --> 00:06:12,920
I know what you're going through.
95
00:06:13,200 --> 00:06:15,720
My first two months in my own apartment,
I lost six pounds.
96
00:06:16,080 --> 00:06:18,560
Yeah, but at least you didn't have to
stand in line for your own bath. Well,
97
00:06:18,560 --> 00:06:20,100
face it, girls.
98
00:06:20,320 --> 00:06:23,540
I didn't try to gain my independence
with two sisters along, and I didn't
99
00:06:23,540 --> 00:06:26,600
to support three people on one and two
-thirds jobs. Oh, David, don't get the
100
00:06:26,600 --> 00:06:27,940
wrong idea. We're not complaining.
101
00:06:28,200 --> 00:06:29,200
It's...
102
00:06:29,370 --> 00:06:30,430
We're going to get organized.
103
00:06:30,890 --> 00:06:34,530
Hey, and listen, if you're talking to
Dad, we already are organized, and
104
00:06:34,530 --> 00:06:38,170
never seen him so happy. Exactly. Tell
him that he can really be proud of us.
105
00:06:39,650 --> 00:06:40,650
Please?
106
00:06:43,270 --> 00:06:45,470
Hey! The thing's busted!
107
00:06:45,990 --> 00:06:49,170
No, Tommy, we were here too long, just
like the meter Molly said.
108
00:06:49,510 --> 00:06:50,750
Whose side are you on, anyway?
109
00:06:51,050 --> 00:06:54,230
Mine! I'm tired of getting a ticket
every time I ride with you. Well, what
110
00:06:54,230 --> 00:06:57,850
your ticket? What about them? You've got
12 this month, and I only got two.
111
00:06:58,150 --> 00:07:01,350
Yeah, if my van was running, you
wouldn't know how many I have. I think
112
00:07:01,350 --> 00:07:02,830
car's a jinx. Yeah.
113
00:07:03,150 --> 00:07:05,930
Hey, do you think we ought to tell him
the bad news together or separate?
114
00:07:06,750 --> 00:07:10,130
Together. And wait till he owes us
something. That way we can negotiate.
115
00:07:10,450 --> 00:07:13,090
Well, he better owe us something quick,
because at this rate, we're going to
116
00:07:13,090 --> 00:07:16,750
need a wheelbarrow to carry in our
tickets and two stretchers to carry us
117
00:07:20,430 --> 00:07:21,430
This calls for a toast.
118
00:07:21,550 --> 00:07:22,550
Milk all around.
119
00:07:22,730 --> 00:07:25,210
Wait a minute there, David Bradford.
You're being awfully generous with our
120
00:07:25,210 --> 00:07:29,270
milk. This is a celebration, and ten
minutes ago it was my milk. Oh, okay,
121
00:07:29,270 --> 00:07:30,610
we'll count your glass as part of the
payback.
122
00:07:31,230 --> 00:07:33,490
Cheapskate. Survivor. Oh, forget it,
Susan.
123
00:07:34,110 --> 00:07:37,670
Once I get my new job, we'll throw away
the budget and we'll have guests every
124
00:07:37,670 --> 00:07:38,629
night. All right.
125
00:07:38,630 --> 00:07:39,630
Hey, when do you start, Nancy?
126
00:07:39,910 --> 00:07:42,650
Well, they haven't said, but I figure
I'll find out at the interview.
127
00:07:42,870 --> 00:07:43,870
The interview?
128
00:07:44,230 --> 00:07:45,710
You mean it's not a firm offer?
129
00:07:46,570 --> 00:07:50,970
No. But you guys know how great I am at
getting the jobs I go after, right?
130
00:07:51,530 --> 00:07:54,930
True, true. No one has more experience
at job interviews than you.
131
00:07:55,810 --> 00:07:58,010
David, I knew you had confidence in me.
132
00:07:58,310 --> 00:08:00,210
That's why I figured you'd lend me your
truck.
133
00:08:00,450 --> 00:08:03,150
It's not a truck, and it's not available
for job interviews.
134
00:08:04,590 --> 00:08:08,130
Well, then how am I going to get clear
across Sacramento during my lunch hour?
135
00:08:08,530 --> 00:08:11,010
Well, you could ask Dad to use the
station wagon. Yeah?
136
00:08:11,230 --> 00:08:12,230
Are you kidding?
137
00:08:12,650 --> 00:08:14,950
He won't approve of my changing jobs
again.
138
00:08:15,720 --> 00:08:18,360
Well, you just have to pick the right
way to ask them, Nance. Yeah.
139
00:08:19,300 --> 00:08:20,820
Use a little strategy.
140
00:08:24,740 --> 00:08:25,940
No, no, wait, wait, wait.
141
00:08:26,540 --> 00:08:30,300
Everybody just stay where you are. Your
father has something of great importance
142
00:08:30,300 --> 00:08:31,600
to discuss with Thomas.
143
00:08:31,820 --> 00:08:32,840
Huh? Oh.
144
00:08:33,390 --> 00:08:37,970
Well, I was waiting for the proper
moment, you know. Um, Dad, Tommy had two
145
00:08:37,970 --> 00:08:39,730
desserts. I don't think you're going to
find a righter moment.
146
00:08:40,270 --> 00:08:44,690
Uh, Dad, Elizabeth and I thought we'd
stand together on this. I think I just
147
00:08:44,690 --> 00:08:45,770
decided to stand separately.
148
00:08:46,150 --> 00:08:47,150
Coward.
149
00:08:48,110 --> 00:08:50,530
Will someone please tell me what we're
talking about?
150
00:08:50,790 --> 00:08:54,410
It's not easy to find out. Thing is how
your father keeps avoiding the issue.
151
00:08:54,750 --> 00:08:56,250
No, I'm not avoiding the issue.
152
00:08:56,450 --> 00:08:58,770
Well, then bite the bullet and break the
bad news.
153
00:09:00,300 --> 00:09:03,620
Uh, bad news for one should be bad news
for all.
154
00:09:04,740 --> 00:09:08,820
Well, that's right, Tommy. I knew you
would be upset, you know, so I wanted to
155
00:09:08,820 --> 00:09:10,020
handle this more delicately.
156
00:09:10,680 --> 00:09:13,680
But, uh, all right, here goes.
157
00:09:15,000 --> 00:09:17,100
Uh, guess what?
158
00:09:17,460 --> 00:09:22,180
Abby's mother is coming to visit us, and
we want her to stay in your room.
159
00:09:22,440 --> 00:09:23,439
My room?
160
00:09:23,440 --> 00:09:26,100
Yes, but Abby guarantees it'll just be
for one night.
161
00:09:26,420 --> 00:09:28,240
Maybe two nights, right, Abby?
162
00:09:29,360 --> 00:09:31,580
Good idea. And you won't have to sleep
alone.
163
00:09:32,160 --> 00:09:33,820
Oh, sure, Dad. It's my pleasure.
164
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
You're smiling.
165
00:09:36,240 --> 00:09:37,640
Oh, it's because I want to help.
166
00:09:38,120 --> 00:09:39,200
Elizabeth, dishes.
167
00:09:44,960 --> 00:09:45,960
Amazing.
168
00:09:46,820 --> 00:09:48,300
Maybe he's growing up.
169
00:09:48,700 --> 00:09:50,600
Maybe he is afraid to sleep alone.
170
00:09:50,920 --> 00:09:52,180
I told you.
171
00:09:52,500 --> 00:09:53,760
Poor little shrimp.
172
00:09:55,370 --> 00:09:58,790
Dad is about to owe me a favor,
Elizabeth, and I'm going to remember
173
00:09:58,790 --> 00:09:59,629
finked out.
174
00:09:59,630 --> 00:10:01,570
Well, you would, too, if you'd seen
this. Look.
175
00:10:02,130 --> 00:10:03,009
What is it?
176
00:10:03,010 --> 00:10:06,750
It's a note that Dad got as legal owner
of the station wagon. Fortunately, I
177
00:10:06,750 --> 00:10:07,750
intercepted it.
178
00:10:09,790 --> 00:10:15,390
Dad owes $170 in parking tickets? Yeah,
and I wasn't in the mood for $170 worth
179
00:10:15,390 --> 00:10:16,390
of yelling.
180
00:10:16,410 --> 00:10:19,990
Well, somebody else must be getting
tickets on the station wagon besides us.
181
00:10:20,150 --> 00:10:21,570
Who? Who cares?
182
00:10:22,380 --> 00:10:25,740
All I know is that Dad is going to yell
the leaps at the people he owes the most
183
00:10:25,740 --> 00:10:26,740
favors to.
184
00:10:26,920 --> 00:10:29,680
From now on, Elizabeth, it's every
Bradford for himself.
185
00:10:39,880 --> 00:10:41,520
Oh, Grandma Catherine!
186
00:10:42,640 --> 00:10:46,100
How nice to see you. How's your flight
in from Pasadena? Oh, here, let me take
187
00:10:46,100 --> 00:10:47,100
this. Oh,
188
00:10:47,480 --> 00:10:50,460
you'll be staying in my room. When I
heard you were coming, I just said, take
189
00:10:50,460 --> 00:10:51,880
it, please. Anything to help.
190
00:10:53,580 --> 00:10:57,000
Mom, I bought you your favorite tea and
those little cookies that you break your
191
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
diet for.
192
00:10:58,580 --> 00:11:03,240
That's sweet of you, dear, but I think
what I really need is a nap. You know
193
00:11:03,240 --> 00:11:04,280
flying tires me.
194
00:11:05,320 --> 00:11:06,820
You've always thrived on flying.
195
00:11:07,340 --> 00:11:09,060
Oh, I'll feel fine by dinner.
196
00:11:09,680 --> 00:11:10,680
Don't worry.
197
00:11:11,820 --> 00:11:16,680
You know, Mom, I have half a mind to
call Dad to see how long you've been
198
00:11:16,680 --> 00:11:17,680
looking so tired.
199
00:11:17,940 --> 00:11:18,960
Oh, no, Abby.
200
00:11:19,880 --> 00:11:24,100
Your father's business trip was very
indefinite. I have no idea where he is.
201
00:11:25,120 --> 00:11:28,260
And even if I did, there's no reason to
worry him. Believe me.
202
00:11:30,780 --> 00:11:34,160
Tommy, would you show me to my room? Oh,
my pleasure, yeah.
203
00:11:45,290 --> 00:11:46,290
All afternoon?
204
00:11:46,350 --> 00:11:48,050
You haven't seen Catherine all
afternoon?
205
00:11:49,970 --> 00:11:52,310
She asked me not to disturb her, and she
locked the door.
206
00:11:52,550 --> 00:11:55,930
Oh, well, this is your house. I mean, if
you're really concerned, you can unlock
207
00:11:55,930 --> 00:11:57,030
the door. Oh, sure.
208
00:11:57,710 --> 00:11:58,710
She's my mother.
209
00:11:58,970 --> 00:12:01,830
Every time I think of disobeying her, I
feel like a six -year -old kid.
210
00:12:02,050 --> 00:12:05,010
I know the feeling, but this house is
already well -stocked with children.
211
00:12:05,210 --> 00:12:08,150
If your mother is really ill, we've got
to start making some grown -up
212
00:12:08,150 --> 00:12:11,130
decisions. Well, I don't think she's
ill, exactly.
213
00:12:12,250 --> 00:12:13,250
Then what?
214
00:12:14,220 --> 00:12:19,020
Oh, maybe she's... Maybe she's just
disturbed about being away from my
215
00:12:19,020 --> 00:12:22,220
don't know. We can't have any more
guesswork. Why don't you go up, tell
216
00:12:22,220 --> 00:12:25,160
mother to come down, say hello to me.
We'll have a little chat before dinner.
217
00:12:25,380 --> 00:12:26,380
You'll be nice.
218
00:12:26,500 --> 00:12:30,100
Well, you'll have to settle for totally
charming.
219
00:12:41,080 --> 00:12:42,080
Mother?
220
00:12:42,560 --> 00:12:43,560
Yes, dear.
221
00:12:44,720 --> 00:12:45,699
Did you get your nap?
222
00:12:45,700 --> 00:12:46,700
My nap?
223
00:12:46,760 --> 00:12:47,499
Mm -hmm.
224
00:12:47,500 --> 00:12:50,460
Oh, yes, I suppose I did.
225
00:12:51,460 --> 00:12:55,980
Um, Tom's downstairs, and I was
wondering if maybe you'd like to come
226
00:12:55,980 --> 00:12:56,980
say hello?
227
00:12:57,060 --> 00:12:58,980
Would you just hate me if I didn't?
228
00:13:00,440 --> 00:13:01,440
No, Mom.
229
00:13:02,220 --> 00:13:04,800
Um, of course I wouldn't hate you.
230
00:13:05,500 --> 00:13:08,980
You could just, uh, wait and come down
at dinner.
231
00:13:12,000 --> 00:13:14,180
I'm not really hungry.
232
00:13:14,720 --> 00:13:16,140
I'll just see everybody at breakfast.
233
00:13:16,940 --> 00:13:18,100
Mom, are you all right?
234
00:13:19,800 --> 00:13:23,980
That airport was so drafty, I think
maybe I caught a little cold, and I'll
235
00:13:23,980 --> 00:13:26,080
sleep it off. Now, don't worry.
236
00:13:26,340 --> 00:13:29,220
Mother. There is no need to get upset,
Abby.
237
00:13:29,920 --> 00:13:31,700
No need at all.
238
00:13:33,280 --> 00:13:34,280
Yes, Mother.
239
00:13:48,979 --> 00:13:51,660
Daddy, your message is finally getting
through to me.
240
00:13:52,480 --> 00:13:54,940
I don't think I am ready for a better
paying job.
241
00:13:56,540 --> 00:13:58,340
You finally convinced me.
242
00:13:59,300 --> 00:14:00,300
I'm inadequate.
243
00:14:00,400 --> 00:14:04,200
Oh, no, no. I never intended to destroy
your self -confidence.
244
00:14:05,000 --> 00:14:06,020
That's all right, Daddy.
245
00:14:06,520 --> 00:14:11,460
I can be content with my humble lot. No
Bradford is content with humble.
246
00:14:11,740 --> 00:14:15,860
Well, I have to be, Dad. You see, I
couldn't get to the interview even if I
247
00:14:15,860 --> 00:14:16,860
up to it.
248
00:14:17,160 --> 00:14:18,340
I don't have a car.
249
00:14:18,640 --> 00:14:21,820
Oh, please, don't worry about that. I'll
work out the transportation.
250
00:14:22,200 --> 00:14:26,700
You just start feeling good about
yourself. And you're a very talented
251
00:14:26,800 --> 00:14:29,960
Nancy. Yeah, you're the best carrot
slicer in old Sacramento.
252
00:14:32,180 --> 00:14:33,180
You guys!
253
00:14:33,380 --> 00:14:34,380
You guys!
254
00:14:34,460 --> 00:14:35,199
It worked!
255
00:14:35,200 --> 00:14:35,919
It worked!
256
00:14:35,920 --> 00:14:37,920
I got the station wagon for the
interview.
257
00:14:38,420 --> 00:14:39,820
Aren't you going to congratulate me?
258
00:14:40,060 --> 00:14:41,480
Nope, you should congratulate us.
259
00:14:41,700 --> 00:14:42,700
What for?
260
00:14:42,810 --> 00:14:46,630
Not throwing hysterical fits and not
shooting the landlady. Why would I want
261
00:14:46,630 --> 00:14:47,930
congratulate you for that stuff?
262
00:14:48,810 --> 00:14:52,150
Because we considered doing both of
those things very carefully.
263
00:14:54,250 --> 00:14:56,450
A friend's been raised starting first.
264
00:14:56,950 --> 00:14:57,950
Oh, no.
265
00:14:58,230 --> 00:14:59,230
How much?
266
00:14:59,510 --> 00:15:00,510
Eighty dollars.
267
00:15:01,230 --> 00:15:02,230
Well, that's impossible.
268
00:15:02,870 --> 00:15:03,870
That's right.
269
00:15:04,250 --> 00:15:06,070
Eighty impossible dollars.
270
00:15:08,470 --> 00:15:10,690
I'm going to lose you, Cartman.
271
00:15:22,569 --> 00:15:23,569
See,
272
00:15:23,830 --> 00:15:25,190
that's 505. Forget it.
273
00:15:26,730 --> 00:15:28,350
I'll quit school and get a full -time
job.
274
00:15:28,730 --> 00:15:30,730
Oh, no, you won't. You did it.
275
00:15:30,970 --> 00:15:34,330
That's because I didn't have a dropout
sister who could tell me what I was
276
00:15:34,330 --> 00:15:38,270
getting myself into and who would pull
my hair out even if I considered it.
277
00:15:40,450 --> 00:15:41,450
Oh, boy.
278
00:15:42,530 --> 00:15:44,590
Well, we can get a new roommate and
share expenses.
279
00:15:44,850 --> 00:15:47,830
Oh, no, she'd have to share the bathroom
and she'd mess up our private date
280
00:15:47,830 --> 00:15:50,630
nights. Yeah, and where would she sleep,
in the kitchen or in the closet?
281
00:15:51,310 --> 00:15:53,810
Well, you guys tell me where we're going
to get another $80.
282
00:15:55,470 --> 00:15:56,810
My expediter's job.
283
00:15:57,070 --> 00:15:59,750
If you get it. I'll get it, I'll get it.
284
00:16:00,090 --> 00:16:01,090
I hope so.
285
00:16:02,130 --> 00:16:06,490
You know, it just bothers me, Nancy,
that the two of us are depending on you
286
00:16:06,490 --> 00:16:08,610
having a full -time job just to keep the
apartment.
287
00:16:09,450 --> 00:16:10,630
It doesn't seem fair.
288
00:16:11,090 --> 00:16:14,290
Yeah, I'd sure feel a whole lot better
if I was working full -time at the
289
00:16:14,290 --> 00:16:15,290
daycare center.
290
00:16:15,410 --> 00:16:17,810
Oh, yeah, or I was full -time at the
theater.
291
00:16:19,110 --> 00:16:20,110
Don't worry.
292
00:16:22,330 --> 00:16:24,450
I mean, you can help me.
293
00:16:25,250 --> 00:16:30,450
Help? Well, for one thing, you can tell
me what an expediter does.
294
00:16:36,570 --> 00:16:37,570
Hi.
295
00:16:37,770 --> 00:16:39,490
Is your mother coming down for
breakfast?
296
00:16:39,970 --> 00:16:41,290
No, I'll take her a trick.
297
00:16:41,810 --> 00:16:44,870
Are you playing a trick on me or
something? Your mother arrived yesterday
298
00:16:44,870 --> 00:16:46,410
afternoon. I still haven't seen her.
299
00:16:47,090 --> 00:16:49,110
Actually, this is the nicest visit we've
ever had.
300
00:16:49,430 --> 00:16:50,430
Don't make fun.
301
00:16:50,840 --> 00:16:55,300
She really worries me. Oh, I'm sorry. Do
you think that I should call Dr. Max
302
00:16:55,300 --> 00:16:58,360
and see if he can squeeze her in for a
checkup? I don't know what to think. I
303
00:16:58,360 --> 00:16:59,380
just wish I could talk to Dad.
304
00:16:59,740 --> 00:17:00,800
Well, I'm sure he'll call.
305
00:17:01,260 --> 00:17:02,260
I'm sure he will.
306
00:17:03,120 --> 00:17:07,060
What do you think? Do you like this one
or this one? This one.
307
00:17:08,079 --> 00:17:09,079
Oh.
308
00:17:09,220 --> 00:17:10,740
Yeah, that's what I thought.
309
00:17:10,940 --> 00:17:11,940
Mm -hmm.
310
00:17:12,849 --> 00:17:16,650
Joanie, you said that picking you up
wasn't out of my way. I'm sorry. I
311
00:17:16,650 --> 00:17:18,310
you said your interview was on East
Broadway.
312
00:17:18,550 --> 00:17:21,190
Well, you're just going to have to come
with me until it's over. Oh, but they're
313
00:17:21,190 --> 00:17:25,230
expecting me at 12 .15. Joanie, what is
more important, your costume fitting or
314
00:17:25,230 --> 00:17:32,010
us keeping the apartment? I know.
It's... I don't believe it. Oh, Matthew,
315
00:17:32,010 --> 00:17:33,450
shouldn't have parked it in a red zone.
316
00:17:33,770 --> 00:17:36,390
Every time I take Dad's car out, I get a
ticket.
317
00:17:36,850 --> 00:17:40,610
Yeah, face it, man. Dad's station
wagon's a jinx. I got a few myself.
318
00:17:41,050 --> 00:17:42,770
Would you tell him? I didn't.
319
00:17:43,490 --> 00:17:44,490
Me neither.
320
00:17:44,630 --> 00:17:46,450
I figured, why worry him?
321
00:17:46,770 --> 00:17:47,770
Yeah, right.
322
00:17:47,890 --> 00:17:48,890
Why worry him?
323
00:17:51,190 --> 00:17:52,210
Hey, guys, howdy.
324
00:17:55,050 --> 00:17:56,050
Hey,
325
00:17:56,330 --> 00:17:59,710
uh, Nance, it's okay. There's plenty of
other new jobs you can get. Yeah.
326
00:18:00,230 --> 00:18:01,730
What about old jobs?
327
00:18:02,430 --> 00:18:03,430
What about them?
328
00:18:04,270 --> 00:18:08,650
Well, a parking ticket made Nancy late
for getting to a new job interview.
329
00:18:09,960 --> 00:18:14,500
And my costume fitting made her late
getting back to her old job. So they
330
00:18:14,500 --> 00:18:16,100
me. They can't do that.
331
00:18:16,420 --> 00:18:18,040
Oh, can't they?
332
00:18:19,400 --> 00:18:20,580
Oh, how can we live?
333
00:18:25,300 --> 00:18:28,120
I was sleeping with what?
334
00:18:28,660 --> 00:18:31,960
Starbucks. Why didn't you say something
last night?
335
00:18:32,780 --> 00:18:35,980
Well, I forgot that's where I spilled my
collection.
336
00:18:36,840 --> 00:18:39,640
Poor Will, I'd be glad to get back into
my own private room.
337
00:18:40,380 --> 00:18:41,980
Really? Really.
338
00:18:44,340 --> 00:18:50,360
You know, I was kind of hoping you'd
remember how nice it was when... When
339
00:18:51,180 --> 00:18:52,800
When you didn't have to sleep alone.
340
00:18:53,320 --> 00:18:55,320
I know how much you hate it.
341
00:18:56,320 --> 00:18:59,620
Come on, Nicholas, you might as well
admit it. You're the one that hates to
342
00:18:59,620 --> 00:19:00,620
sleep alone.
343
00:19:00,700 --> 00:19:02,140
You mean people know that?
344
00:19:02,480 --> 00:19:03,860
Sure, the whole family knows.
345
00:19:05,610 --> 00:19:07,250
Boy, what a shock.
346
00:19:07,850 --> 00:19:08,850
You'll get over it.
347
00:19:09,250 --> 00:19:10,470
Yeah, I guess so.
348
00:19:11,110 --> 00:19:15,890
Tommy, I think I'd get over it more,
though, if you didn't have to move out
349
00:19:15,890 --> 00:19:17,210
Grandma Catherine went home.
350
00:19:17,630 --> 00:19:18,850
You want to sleep with somebody?
351
00:19:19,830 --> 00:19:21,910
Here, sleep with your friends.
352
00:19:24,530 --> 00:19:25,730
Let's face it, you guys.
353
00:19:26,150 --> 00:19:29,110
We are just going to have to find a
smaller apartment.
354
00:19:29,390 --> 00:19:31,170
What? You mean sleep three to a bedroom?
355
00:19:31,390 --> 00:19:33,090
Oh, no way. It was better at home.
356
00:19:33,430 --> 00:19:34,690
What? Oh, wait, wait, wait.
357
00:19:34,890 --> 00:19:37,650
Wait, forget that I said that. I raised
that from your consciousness, too.
358
00:19:37,830 --> 00:19:42,810
Cancel. No, Susan, really, I'm glad you
said that. I mean, it was better at
359
00:19:42,810 --> 00:19:46,410
home. And maybe we ought to think about
moving back with Dad and Abby.
360
00:19:46,690 --> 00:19:51,010
Nancy, what are you saying? That kind of
talk is subversive and defeated.
361
00:19:51,450 --> 00:19:54,790
Really, do you want a four -hour lecture
from Tom Bradford on I Told You So?
362
00:19:55,150 --> 00:19:59,210
Look, I'd prefer a four -hour lecture to
eviction notice.
363
00:20:01,550 --> 00:20:04,590
Come on, you guys. Let's be mature
adults about this.
364
00:20:05,130 --> 00:20:07,810
Number one, we could barely pay for the
old rent.
365
00:20:08,390 --> 00:20:11,510
Two, we couldn't afford the new rent
even when I was employed.
366
00:20:12,190 --> 00:20:15,730
And three, well, we don't have any
privacy around here.
367
00:20:15,930 --> 00:20:17,710
I mean, not really.
368
00:20:17,950 --> 00:20:21,410
And four, well, we're over there all the
time anyway.
369
00:20:22,090 --> 00:20:23,250
And five,
370
00:20:23,970 --> 00:20:25,570
I kind of miss the family.
371
00:20:27,090 --> 00:20:28,090
Well, I do.
372
00:20:35,230 --> 00:20:36,230
Yeah.
373
00:20:37,070 --> 00:20:39,790
I guess I do kind of miss Nicholas.
374
00:20:40,470 --> 00:20:43,410
Me too, especially when he's hassling
Tommy.
375
00:20:43,730 --> 00:20:44,730
Yeah.
376
00:20:45,310 --> 00:20:49,790
Oh, remember how Mary and I used to have
all those long talks in the middle of
377
00:20:49,790 --> 00:20:50,790
the night?
378
00:20:51,990 --> 00:20:53,190
Well, I miss everybody.
379
00:20:53,690 --> 00:20:54,690
Well, okay.
380
00:20:55,070 --> 00:20:59,310
Okay. It's just I hate to crawl back
home with our tail between our legs.
381
00:20:59,670 --> 00:21:00,670
Yeah.
382
00:21:01,150 --> 00:21:02,430
What if they wouldn't take us?
383
00:21:02,910 --> 00:21:04,630
Oh, come on, Joanie.
384
00:21:05,180 --> 00:21:06,180
They'll take us.
385
00:21:06,720 --> 00:21:08,060
I wouldn't be so sure.
386
00:21:09,040 --> 00:21:12,900
Wait a minute, you guys. What if Dad
takes advantage of our position and
387
00:21:12,900 --> 00:21:16,580
to enforce some intolerable conditions
like date control, curfew?
388
00:21:17,220 --> 00:21:18,940
Susan's right. I mean, if we go back,
389
00:21:20,700 --> 00:21:22,240
we can't go back begging.
390
00:21:22,560 --> 00:21:27,460
Definitely. You mean you guys might
consider it? Well, only as a highly...
391
00:21:28,690 --> 00:21:32,330
improbable possibility that we could
casually explore.
392
00:21:32,690 --> 00:21:35,690
Yeah, just to cover our bases, you know,
feel dead out.
393
00:21:35,890 --> 00:21:38,690
Yeah, check it out. It's the last
desperate measure.
394
00:21:38,950 --> 00:21:39,950
Right, right, right.
395
00:21:42,690 --> 00:21:43,690
Tomorrow?
396
00:21:44,530 --> 00:21:45,710
What about tonight?
397
00:22:01,390 --> 00:22:05,210
This laundry room is occupied, okay? You
guys have been in here so much that
398
00:22:05,210 --> 00:22:08,210
this is the first chance that the washer
I've had in six, count them, six days.
399
00:22:08,490 --> 00:22:11,790
Okay, okay, relax, Mary. We just came to
talk to Dad. Yeah.
400
00:22:12,130 --> 00:22:13,130
Oh.
401
00:22:13,170 --> 00:22:14,170
High finance.
402
00:22:14,530 --> 00:22:15,409
Hi, Dad.
403
00:22:15,410 --> 00:22:16,410
You finance a loan?
404
00:22:17,390 --> 00:22:22,090
No, Mary, it's not that at all. No, no,
it's nothing like that, Mary. We are
405
00:22:22,090 --> 00:22:24,250
totally against subsidies and charity.
406
00:22:24,910 --> 00:22:26,310
David was against them, too.
407
00:22:26,730 --> 00:22:27,890
And four loans.
408
00:22:28,480 --> 00:22:31,860
Oh, boy. Mary, if you don't stop putting
us down, we just might forget it, you
409
00:22:31,860 --> 00:22:32,659
know. Really?
410
00:22:32,660 --> 00:22:35,240
I wasn't putting you down, Susan, and
forget what?
411
00:22:37,340 --> 00:22:39,460
Well... Well,
412
00:22:40,660 --> 00:22:47,580
Mary, we've been thinking... You know,
it's probably kind of cruel of us to be
413
00:22:47,580 --> 00:22:49,280
deserting Dad in his time of need.
414
00:22:49,620 --> 00:22:51,220
Huh? Yeah, yeah, Mary.
415
00:22:51,460 --> 00:22:54,860
Middle age is a real crisis, you know,
and...
416
00:22:55,520 --> 00:22:59,620
A person going through it like Dad is,
well, he needs to be supported and
417
00:22:59,620 --> 00:23:03,820
surrounded by the people that he loves.
And what brought about this sudden
418
00:23:03,820 --> 00:23:06,980
concern for Dad's welfare, besides your
empty refrigerator?
419
00:23:07,480 --> 00:23:10,860
Our refrigerator had nothing to do with
it, Mary.
420
00:23:11,740 --> 00:23:12,880
Absolutely not.
421
00:23:13,200 --> 00:23:17,020
Living on our own has just made us more
mature and aware of our family
422
00:23:17,020 --> 00:23:18,680
responsibilities. Exactly.
423
00:23:19,620 --> 00:23:21,700
Exactly, Susan. I couldn't have put it
better.
424
00:23:23,720 --> 00:23:24,720
Okay, Susan.
425
00:23:25,740 --> 00:23:27,980
I think I understand what you guys are
driving at.
426
00:23:28,280 --> 00:23:29,280
Terrific.
427
00:23:29,480 --> 00:23:30,860
How do you think Dad will take it?
428
00:23:31,960 --> 00:23:33,940
I know he misses you guys an awful lot.
429
00:23:35,400 --> 00:23:38,340
So if I were you, I'd tell him exactly
what you just told me.
430
00:23:40,520 --> 00:23:41,720
Oh, well, good.
431
00:23:42,740 --> 00:23:43,740
Good, we will.
432
00:23:45,900 --> 00:23:46,900
Where is he?
433
00:23:47,420 --> 00:23:48,420
Upstairs.
434
00:23:50,720 --> 00:23:51,720
Upstairs.
435
00:23:52,580 --> 00:23:55,300
Oh, Tom, I so hate to impose this way.
436
00:23:55,740 --> 00:23:57,200
Oh, Catherine, you're never imposing.
437
00:23:57,960 --> 00:23:59,800
Abby's house is your house, you know
that.
438
00:24:00,200 --> 00:24:05,940
Do you really mean that? Oh, Mom, of
course he means that. You belong here.
439
00:24:05,940 --> 00:24:06,940
could never impose.
440
00:24:07,740 --> 00:24:10,140
Would you please tell me what's wrong?
441
00:24:11,880 --> 00:24:13,500
It's so hard to say.
442
00:24:16,600 --> 00:24:21,680
I'm going to need all your warm welcome
and your understanding.
443
00:24:30,410 --> 00:24:31,570
I've left your father.
444
00:24:33,830 --> 00:24:38,350
I've decided to get a divorce.
445
00:24:59,310 --> 00:25:02,810
Hi. Oh, hello, girls. I didn't even
realize you were here. I was just going
446
00:25:02,810 --> 00:25:06,350
get Abby some coffee. Um, could we talk
to you a minute, Dad? Yeah, Dad, we've
447
00:25:06,350 --> 00:25:08,950
been real concerned about you lately,
and we have a suggestion that we think
448
00:25:08,950 --> 00:25:10,630
will make your life a whole lot happier.
Really?
449
00:25:11,390 --> 00:25:12,750
That's good. I could use your help.
450
00:25:12,990 --> 00:25:13,990
You really could?
451
00:25:14,130 --> 00:25:15,130
Yeah.
452
00:25:15,410 --> 00:25:20,150
Abby is upstairs in our room crying, and
her mother is in your old room.
453
00:25:20,470 --> 00:25:21,470
She's crying.
454
00:25:21,730 --> 00:25:24,290
Tell you, the whole second floor is a
real disaster area.
455
00:25:25,490 --> 00:25:26,810
Why, Dad? What happened?
456
00:25:27,450 --> 00:25:28,950
Well, I guess I might as well tell you.
457
00:25:29,910 --> 00:25:31,850
Abby's mother and father are getting a
divorce.
458
00:25:32,470 --> 00:25:34,650
Oh, no, Daddy, they couldn't.
459
00:25:35,730 --> 00:25:38,550
Catherine and Harry after 36 years?
460
00:25:39,530 --> 00:25:40,530
Why, Daddy?
461
00:25:41,210 --> 00:25:42,210
I don't know.
462
00:25:43,090 --> 00:25:46,630
I guess they don't even know the reason
why. These things just happen even after
463
00:25:46,630 --> 00:25:47,630
36 years.
464
00:25:47,990 --> 00:25:49,190
Even in Pasadena.
465
00:25:50,010 --> 00:25:52,790
Why, Grandma Catherine really must feel
terrible.
466
00:25:53,090 --> 00:25:53,969
She does.
467
00:25:53,970 --> 00:25:55,710
I think Abby feels even worse.
468
00:25:57,439 --> 00:25:59,980
Anyway, you girls are a real comfort to
me right now.
469
00:26:00,460 --> 00:26:03,020
Hey, Dad, that's what we wanted to talk
to you about.
470
00:26:03,380 --> 00:26:04,900
You don't have to talk about it.
471
00:26:05,360 --> 00:26:08,180
Just realizing that you've become grown
up is enough.
472
00:26:09,000 --> 00:26:11,080
I beg your pardon?
473
00:26:11,320 --> 00:26:14,700
Well, it looks like Catherine's going to
have to move into the house, and it's
474
00:26:14,700 --> 00:26:17,660
going to make things kind of tense, and
you don't realize how good I feel
475
00:26:17,660 --> 00:26:21,140
knowing that you're mature and able
enough to look after things for
476
00:26:23,280 --> 00:26:24,340
I've got to go now.
477
00:26:24,640 --> 00:26:25,820
Abby needs that coffee.
478
00:26:43,800 --> 00:26:44,800
Tom, wait.
479
00:26:46,060 --> 00:26:47,060
Thank you.
480
00:26:57,540 --> 00:27:01,080
Well, now at least we know why your
father didn't call.
481
00:27:01,640 --> 00:27:04,860
Yeah, I should have known something was
wrong and we didn't hear from him.
482
00:27:06,240 --> 00:27:11,040
Do you know he used to call Mom every
night from his office?
483
00:27:11,800 --> 00:27:17,040
with a traffic report on the Pasadena
Freeway and an ETA on his
484
00:27:17,040 --> 00:27:19,800
return to our driveway.
485
00:27:21,000 --> 00:27:23,140
How could a man so dependable do this?
486
00:27:23,700 --> 00:27:26,840
Do what? I mean, did your mother say
what happened?
487
00:27:27,080 --> 00:27:29,340
No, she was too emotional to talk about
it.
488
00:27:29,660 --> 00:27:31,840
I was too emotional to listen.
489
00:27:33,020 --> 00:27:35,200
How could they just end 36 years?
490
00:27:36,560 --> 00:27:40,400
I don't know. It must have been very
difficult for both of them.
491
00:27:43,959 --> 00:27:46,520
That they were always so happy together,
you know.
492
00:27:46,900 --> 00:27:53,120
I mean, they had their problems like
everybody, but they were always there
493
00:27:53,120 --> 00:27:54,120
I needed them.
494
00:27:54,260 --> 00:27:56,580
Together, my mom and my dad, you know.
495
00:27:57,280 --> 00:28:02,980
I mean, if they hadn't, we hadn't had
such a happy family, I wouldn't have
496
00:28:02,980 --> 00:28:04,740
wanted so much to be a part of this
family.
497
00:28:09,520 --> 00:28:10,660
They're all one family now.
498
00:28:11,800 --> 00:28:12,800
I'll work it out.
499
00:28:14,120 --> 00:28:15,580
I just wanted to make sure, Tommy.
500
00:28:16,520 --> 00:28:18,600
What do you think, I'm some kind of a
duncehead or something?
501
00:28:19,040 --> 00:28:22,040
Dad's not up to hearing more bad news,
and I'm not up to telling it.
502
00:28:23,200 --> 00:28:24,800
Well, what are you going to do about the
tickets?
503
00:28:25,240 --> 00:28:26,620
Well, I have two choices.
504
00:28:27,740 --> 00:28:32,460
Either I can wait till things settle
down, or I can think of something else,
505
00:28:32,480 --> 00:28:33,480
whichever comes first.
506
00:28:34,120 --> 00:28:35,120
Lots of luck.
507
00:28:39,210 --> 00:28:40,210
really mean?
508
00:28:40,750 --> 00:28:44,070
Well, if you're talking about Grandma
Catherine's divorce, it means I'm stuck
509
00:28:44,070 --> 00:28:45,570
with you till I move away to college.
510
00:28:46,230 --> 00:28:49,110
Oh, no. What does divorce really mean?
511
00:28:50,650 --> 00:28:53,410
Well, it just means that two people
don't want to live together anymore.
512
00:28:54,830 --> 00:28:56,750
Does that mean you want a divorce from
me?
513
00:28:58,990 --> 00:29:00,770
Nah, you couldn't afford the alimony.
514
00:29:05,030 --> 00:29:07,270
But, David, you don't understand.
515
00:29:08,010 --> 00:29:10,610
We can't move home when Dad's depending
on us not to.
516
00:29:11,870 --> 00:29:13,750
You guys are ignoring the obvious.
517
00:29:14,850 --> 00:29:17,290
Oh, no, David, we couldn't move in with
you.
518
00:29:17,670 --> 00:29:20,870
No, that's right, you can't. But Abby's
mother could move in here.
519
00:29:21,930 --> 00:29:22,930
In here?
520
00:29:22,970 --> 00:29:27,670
Sure. The rent would be no problem for
her. She could be close to Abby, and
521
00:29:27,670 --> 00:29:30,010
there would be enough room for the three
of you to move back into the house.
522
00:29:30,670 --> 00:29:32,170
David, you are a genius.
523
00:29:32,840 --> 00:29:35,080
No, wait a minute, you guys. Hold the
applause.
524
00:29:35,520 --> 00:29:38,260
Look, we don't know if Dad or Grandma
Catherine would buy it.
525
00:29:38,500 --> 00:29:41,940
Oh, and if Dad gets any idea of how
desperate we are, he will treat us like
526
00:29:41,940 --> 00:29:43,640
kindergarten kids for the rest of our
lives.
527
00:29:44,900 --> 00:29:47,480
Do I have to do all your thinking for
you? Yes.
528
00:29:47,840 --> 00:29:51,900
Now, look, what you do is you tell Dad
and Catherine that her moving in here is
529
00:29:51,900 --> 00:29:53,260
the solution to all their problems.
530
00:29:54,000 --> 00:29:55,360
Yeah? You think they'll believe that?
531
00:29:56,100 --> 00:29:57,360
They'd rather sleep in a bus station.
532
00:30:06,530 --> 00:30:08,670
Why didn't they tell me they have to
move home?
533
00:30:09,630 --> 00:30:11,210
They're afraid you'll think they failed.
534
00:30:11,590 --> 00:30:12,910
That they'll never hear the end of it.
535
00:30:13,170 --> 00:30:14,770
Don't they know how much I miss them?
536
00:30:15,970 --> 00:30:18,590
Right now they're too busy missing their
self -respect.
537
00:30:19,790 --> 00:30:20,790
I see.
538
00:30:21,750 --> 00:30:23,090
Dad, don't make them crawl.
539
00:30:23,410 --> 00:30:25,150
Mary, don't tell me my job.
540
00:30:30,030 --> 00:30:33,230
I understand you girls wanted to talk to
me. Oh, yeah. Yeah, Dad, we wanted to
541
00:30:33,230 --> 00:30:34,370
talk to you about Grandma Catherine.
542
00:30:34,570 --> 00:30:39,090
Oh, really? What about her? Oh, well,
uh, well, we've been thinking, Dad. I
543
00:30:39,090 --> 00:30:43,630
mean, it's such a madhouse around here
and everything, and, uh, I mean, how can
544
00:30:43,630 --> 00:30:47,870
Grandma Catherine go through such a
tragic time in her life without any
545
00:30:47,870 --> 00:30:49,650
quiet or privacy?
546
00:30:49,950 --> 00:30:52,510
On the other hand, Dad, I mean, Grandma
Catherine shouldn't have to go through
547
00:30:52,510 --> 00:30:54,270
the hassle of looking for her own place.
548
00:30:54,550 --> 00:30:56,690
Not when the perfect apartment is just
waiting for her.
549
00:30:57,450 --> 00:30:58,450
That's right, Dad.
550
00:30:59,050 --> 00:31:03,450
And under the dire circumstances, we've
decided that
551
00:31:03,450 --> 00:31:09,030
we're willing to give our apartment to
Grandma Catherine.
552
00:31:09,730 --> 00:31:11,550
Well, then where would you girls live?
553
00:31:11,830 --> 00:31:12,830
I've got it.
554
00:31:13,090 --> 00:31:14,090
They could live here.
555
00:31:15,210 --> 00:31:17,350
Hey, that's a good idea. What do you
think, Dad, huh?
556
00:31:18,470 --> 00:31:20,750
No, no, I can't accept your suggestion.
557
00:31:22,230 --> 00:31:27,050
You can't? Dad. No, I just couldn't let
the three of you girls make that much of
558
00:31:27,050 --> 00:31:28,050
a sacrifice.
559
00:31:28,190 --> 00:31:30,750
Oh, Dad, don't think of us. Think of
Catherine.
560
00:31:31,070 --> 00:31:32,710
Think of Abby. Think of yourself.
561
00:31:33,230 --> 00:31:36,850
But it's what you've always wanted. I
mean, you're doing so well on your own.
562
00:31:37,070 --> 00:31:42,030
I know, Dad, I know. But we're going to
have plenty of time in the future to
563
00:31:42,030 --> 00:31:47,410
enjoy our independence, and I think that
now is the time for us to be
564
00:31:47,410 --> 00:31:50,730
responsible members of the Bradford
family.
565
00:31:51,290 --> 00:31:54,870
Well, it's a very mature and responsible
suggestion.
566
00:31:55,790 --> 00:31:58,570
Thank you very much. You're even more
capable than I thought.
567
00:31:59,750 --> 00:32:01,010
I'll talk to Catherine.
568
00:32:08,070 --> 00:32:10,730
I couldn't have done better myself.
569
00:32:11,490 --> 00:32:12,490
Probably not.
570
00:32:16,410 --> 00:32:18,130
Harry is so stubborn.
571
00:32:18,510 --> 00:32:20,410
He gets worse every year.
572
00:32:21,190 --> 00:32:22,810
Has Abby talked to him?
573
00:32:23,500 --> 00:32:27,600
Well, no. You said that Harry was away
on a business trip and couldn't be
574
00:32:27,600 --> 00:32:29,380
reached. I lied.
575
00:32:29,960 --> 00:32:31,960
Oh. I see.
576
00:32:32,900 --> 00:32:34,260
Apparently he hasn't called.
577
00:32:37,040 --> 00:32:38,940
He's probably too busy talking.
578
00:32:39,620 --> 00:32:42,040
It's his favorite sport next to golf.
579
00:32:42,480 --> 00:32:44,740
Well, if he does call, do you want to
talk to him?
580
00:32:45,020 --> 00:32:46,120
Oh, no, Tom.
581
00:32:46,540 --> 00:32:48,160
I can't look back.
582
00:32:48,760 --> 00:32:50,320
I have to look ahead.
583
00:32:53,740 --> 00:32:56,880
However, there doesn't seem to be very
much to look at.
584
00:32:57,500 --> 00:33:04,100
The children are grown, never worked,
except it being Mrs. Harry Mitchell, and
585
00:33:04,100 --> 00:33:07,180
apparently I didn't even do a very good
job of that.
586
00:33:09,240 --> 00:33:12,800
It's not easy to discover that one is
totally useless.
587
00:33:13,420 --> 00:33:17,060
Oh, no, Catherine, please don't say
that. I only came here because I'm in
588
00:33:17,060 --> 00:33:18,280
desperate need of your help.
589
00:33:18,700 --> 00:33:19,700
My help?
590
00:33:20,020 --> 00:33:21,020
That's right.
591
00:33:21,320 --> 00:33:25,080
Joanie, Susan, and Nancy have just found
out that it's much easier to declare
592
00:33:25,080 --> 00:33:28,460
independence than to achieve it. They
want to move back home.
593
00:33:30,020 --> 00:33:31,180
Oh, how terrible.
594
00:33:31,860 --> 00:33:36,340
I picked the worst possible time to
bring my problems into this house.
595
00:33:36,580 --> 00:33:38,880
No, no, no. You picked the best possible
time.
596
00:33:39,100 --> 00:33:43,660
The girls need to save face, so now they
are offering you their apartment in
597
00:33:43,660 --> 00:33:48,340
your time of need, which is really their
time of need, which is our secret.
598
00:33:49,160 --> 00:33:50,300
How wonderful.
599
00:33:51,280 --> 00:33:57,160
Then you'll do it? Oh, just tell me. I
haven't felt needed in months and
600
00:33:57,440 --> 00:33:58,460
Thank you, Catherine.
601
00:33:59,440 --> 00:34:02,020
Tom, thank you.
602
00:34:03,440 --> 00:34:08,960
When I think of all of the
uncomplimentary things that Harry and I
603
00:34:08,960 --> 00:34:10,360
about you... Really?
604
00:34:12,380 --> 00:34:17,280
Well, I must confess, I may have said a
few uncomplimentary things about you and
605
00:34:17,280 --> 00:34:19,100
Harry. In -law things.
606
00:34:20,219 --> 00:34:21,219
In a lot of things.
607
00:34:21,719 --> 00:34:23,600
Isn't it nice? It's all behind us.
608
00:34:24,260 --> 00:34:25,400
We can be friends.
609
00:34:26,540 --> 00:34:27,540
I'd like that.
610
00:34:36,820 --> 00:34:38,080
Oh. Oh.
611
00:34:38,380 --> 00:34:39,380
So heavy.
612
00:34:39,440 --> 00:34:40,440
Oh, dear.
613
00:34:41,920 --> 00:34:44,239
I'm in favor of lighter loads and more
trip.
614
00:34:44,440 --> 00:34:46,760
You ever take all night to move back
home? Get it.
615
00:34:47,820 --> 00:34:48,820
Oh.
616
00:34:50,219 --> 00:34:51,420
Oh, no, you guys.
617
00:34:51,659 --> 00:34:52,659
Look.
618
00:34:53,440 --> 00:34:55,820
What's going on? We can park here.
619
00:34:56,179 --> 00:34:57,960
Not on street cleaning day.
620
00:35:03,820 --> 00:35:06,520
I wish you would talk to your mother
first. She specifically told me that she
621
00:35:06,520 --> 00:35:09,320
didn't want to see your father. Oh, I
couldn't just let them suffer in
622
00:35:09,540 --> 00:35:12,780
And when you told me Dad was in
Pasadena, well, I just had to call him.
623
00:35:12,780 --> 00:35:14,880
besides, you should have told me you
were going to put my mother in an
624
00:35:14,880 --> 00:35:17,020
apartment. I mean, Dad was shocked.
625
00:35:17,580 --> 00:35:20,880
I'm sure you'll tell me precisely how
shocked he was. Why don't you pick him
626
00:35:20,880 --> 00:35:24,560
at the airport? Because I have to
prepare Mom that he's coming. And these
627
00:35:24,600 --> 00:35:28,100
anyway, you seem to have a lot better
way with him than I do. Oh, if you say
628
00:35:28,100 --> 00:35:30,800
anything about our being contemporaries,
it'll be a double divorce.
629
00:35:31,100 --> 00:35:33,860
Actually, I like to think of you as a
contemporarian. Nicholas.
630
00:35:34,160 --> 00:35:37,060
Oh, keys. I forgot my keys.
631
00:35:41,280 --> 00:35:44,180
Well, how is it going, girls? Fantastic,
Daddy.
632
00:35:44,500 --> 00:35:47,340
Did you get Grandma Catherine moved in
the apartment?
633
00:35:47,560 --> 00:35:50,860
Uh -huh. Oh, good. I hope you're all
settled back in your own rooms by the
634
00:35:50,860 --> 00:35:51,860
I get back. Okay.
635
00:36:09,000 --> 00:36:10,020
I expected Catherine to call.
636
00:36:10,260 --> 00:36:12,760
Yeah, I know, but she sort of expected
you to call her.
637
00:36:13,140 --> 00:36:15,380
Catherine gets more stubborn every day.
638
00:36:16,280 --> 00:36:20,140
I wouldn't exactly open my negotiations
with that statement, Harry.
639
00:36:20,340 --> 00:36:21,920
Well, there aren't going to be any
negotiations.
640
00:36:22,980 --> 00:36:25,240
I'm only here because Abby seems to need
me.
641
00:36:28,760 --> 00:36:29,760
What is it, Thomas?
642
00:36:31,200 --> 00:36:33,080
Oh, I'll help you.
643
00:36:33,800 --> 00:36:34,800
Thanks.
644
00:36:57,960 --> 00:36:58,960
Anything wrong, officer?
645
00:36:59,380 --> 00:37:01,120
You have a broken right taillight.
646
00:37:01,460 --> 00:37:05,540
Oh, really? Well, I didn't know that. We
have a broken right taillight.
647
00:37:05,760 --> 00:37:07,620
May I have your driver's license,
please? Oh,
648
00:37:09,680 --> 00:37:14,360
shucks. Listen, officer, you're not
going to believe this.
649
00:37:15,940 --> 00:37:16,940
I'll believe it.
650
00:37:17,180 --> 00:37:18,400
It's in my other coat.
651
00:37:18,800 --> 00:37:22,240
I'll have to check and make sure that
you really do have a driver's license.
652
00:37:22,240 --> 00:37:23,300
want to give me your name and address?
653
00:37:23,660 --> 00:37:27,320
Certainly. It's Thomas Bradford Sr.,
1436 Oak Street.
654
00:37:28,940 --> 00:37:31,720
They should have known the family would
fall apart when I let Abby be
655
00:37:31,720 --> 00:37:32,720
fascinated.
656
00:37:33,420 --> 00:37:36,060
The only island of fantasy in the state
of California.
657
00:37:41,520 --> 00:37:48,320
Captain deserved the squirrel cage you
live in. Oh, come on,
658
00:37:48,320 --> 00:37:50,240
please, Harry. It's not a squirrel cage.
659
00:37:51,160 --> 00:37:52,960
You the registered owner of this
vehicle?
660
00:37:53,460 --> 00:37:54,279
Oh, yes.
661
00:37:54,280 --> 00:37:56,840
Well, Mr. Bradford, you do have a
driver's license.
662
00:37:57,160 --> 00:38:00,340
She also set a new Sacramento record for
parking tickets.
663
00:38:00,760 --> 00:38:02,580
I'm afraid I'm going to have to take you
in.
664
00:38:22,480 --> 00:38:27,960
Bradford, how can you possibly forget
$170 worth of parking tickets? I didn't
665
00:38:27,960 --> 00:38:30,400
forget about them. I didn't even know
about these tickets.
666
00:38:30,620 --> 00:38:33,760
Now, please understand, Sergeant, that
my client is quite obviously emotionally
667
00:38:33,760 --> 00:38:38,900
upset. So I ask you to totally ignore
his understandable incoherence. Oh,
668
00:38:38,900 --> 00:38:42,140
please, Harry, I am not your client, and
I'm not incoherent.
669
00:38:43,440 --> 00:38:46,640
Incoherent! You see what I mean? I
suggest you let me handle this, Thomas.
670
00:38:47,100 --> 00:38:49,480
Now, as my card indicates...
671
00:38:50,030 --> 00:38:54,050
I am a senior partner in what is perhaps
the most respected law firm in
672
00:38:54,050 --> 00:38:57,570
California. And it is my duty to warn
you, sir, that you are treading
673
00:38:57,570 --> 00:39:00,870
dangerously close to the boundaries of
false arrest and character
674
00:39:01,510 --> 00:39:03,810
Mister, I have not yet begun to tread.
675
00:39:04,250 --> 00:39:08,530
Harry, I'm sorry. Sergeant, Harry,
please, be your own client. Sergeant,
676
00:39:08,530 --> 00:39:10,090
look at the files for one moment,
please?
677
00:39:10,390 --> 00:39:14,370
You should also know, sir, that we're
prepared to take this case of mistaken
678
00:39:14,370 --> 00:39:18,510
identity to the United States Supreme
Court, where a former classmate of mine
679
00:39:18,510 --> 00:39:19,510
now presides.
680
00:39:19,950 --> 00:39:24,350
And if I don't get some cooperation
around here, you may be presiding right
681
00:39:24,350 --> 00:39:28,070
permanently. Look at this, Sergeant. I
think I've solved the whole thing. It's
682
00:39:28,070 --> 00:39:31,450
very obvious. Look, three of these
tickets were given at the medical
683
00:39:31,530 --> 00:39:34,950
right? Three of them were at the Civic
Theater, and four of them were at Madam
684
00:39:34,950 --> 00:39:37,930
Su Wang's Chinese food factory, and the
rest were all at the high school.
685
00:39:39,170 --> 00:39:44,470
So? So all I need is one phone call, and
you need one very large cell.
686
00:39:47,760 --> 00:39:49,300
Are these your tickets, Tommy?
687
00:39:50,760 --> 00:39:51,760
Yes, sir.
688
00:39:52,040 --> 00:39:53,080
How much, Sergeant?
689
00:39:53,720 --> 00:39:54,720
Thirty -six dollars.
690
00:39:55,440 --> 00:39:56,560
But I only have twelve.
691
00:39:57,040 --> 00:39:59,140
How many days will he have to spend in
jail?
692
00:39:59,620 --> 00:40:00,660
Tom, that's cruel.
693
00:40:01,040 --> 00:40:03,700
No, it is not cruel because we will
visit him on the weekends.
694
00:40:04,100 --> 00:40:06,780
Dad, you can't do this to us. Now we're
all totally broke.
695
00:40:07,200 --> 00:40:08,540
Well, I'll pay their fines, Thomas.
696
00:40:08,760 --> 00:40:11,740
No, Harry, you won't pay them because
you won't charge enough interest.
697
00:40:12,200 --> 00:40:14,180
Interest? That's right, ten percent.
698
00:40:14,830 --> 00:40:18,710
Now that you realize where careless
parking can lead you to, I will take
699
00:40:18,710 --> 00:40:22,210
the sergeant here. Those of you unable
to pay will take care of me when we get
700
00:40:22,210 --> 00:40:23,990
home. Are there any questions?
701
00:40:24,410 --> 00:40:25,410
Yes. Thomas?
702
00:40:25,750 --> 00:40:27,290
Harry, you're right.
703
00:40:27,670 --> 00:40:29,590
It is a squirrel cage.
704
00:40:31,610 --> 00:40:36,070
Boy, Grandma Catherine sure was lucky
she only had one suitcase that fit into
705
00:40:36,070 --> 00:40:36,928
the apartment.
706
00:40:36,930 --> 00:40:40,830
Yeah. How'd you get all this junk in
there anyway? It'll never fit in your
707
00:40:40,830 --> 00:40:41,830
of the room again.
708
00:40:41,890 --> 00:40:43,770
Elizabeth, I was meaning to ask you...
709
00:40:44,110 --> 00:40:45,350
Do you really need all your closet?
710
00:40:45,850 --> 00:40:47,370
Yes, and all of yours, too.
711
00:40:48,390 --> 00:40:50,570
Oh, me? How much longer is this going to
take?
712
00:40:50,870 --> 00:40:54,530
Oh, what about 90 % done? Look. If I
have to carry one more box, you're going
713
00:40:54,530 --> 00:40:55,408
have to carry me.
714
00:40:55,410 --> 00:40:58,950
Oh, cheer up, Susan. Come and get your
room insurance. What's room insurance?
715
00:40:59,290 --> 00:41:02,730
Well, Dad wouldn't dare kick us out
until we paid him back all his parking
716
00:41:02,730 --> 00:41:05,930
tickets, right? Oh, girl, boy, am I glad
I caught you before you finished,
717
00:41:05,950 --> 00:41:10,090
because guess what big news? Your
grandfather's going to stay with us. Oh,
718
00:41:10,270 --> 00:41:12,830
you're pulling our legs. Okay, you're
breaking our backs.
719
00:41:13,340 --> 00:41:16,560
I'm sorry. It's just that he's having a
really hard time and he needs us. Well,
720
00:41:16,580 --> 00:41:19,980
couldn't he need us from a hotel or
something? No, Nancy, he couldn't. Okay,
721
00:41:20,120 --> 00:41:24,140
okay, Abby, I understand. But where are
you planning to put him?
722
00:41:24,940 --> 00:41:29,140
Well, he deserves at least the same
treatment I gave my mom. Yeah. Your
723
00:41:29,280 --> 00:41:30,740
Our room? Where are we going to sleep?
724
00:41:31,120 --> 00:41:35,920
Well, Mary's volunteered her room to
share it. Oh, yeah, that means sharing
725
00:41:35,940 --> 00:41:37,060
sleeping bags on the floor.
726
00:41:37,300 --> 00:41:40,280
Well, I volunteer to help you move.
How's that? Oh, baby.
727
00:41:45,320 --> 00:41:46,320
I said help.
728
00:41:47,820 --> 00:41:48,840
That's all I say.
729
00:41:49,140 --> 00:41:53,620
What do you expect me to do about it?
Well, talk to Abby, Dad. I mean, we gave
730
00:41:53,620 --> 00:41:58,220
up our apartment for a mother, and now
her dad is in our room. I mean, we're no
731
00:41:58,220 --> 00:42:02,240
person's land. No, no, no. Abby is well
aware of your sacrifices. She
732
00:42:02,240 --> 00:42:04,800
appreciates very much what you're doing,
but what can she do?
733
00:42:05,700 --> 00:42:09,200
Well, I've always heard the evils of
divorce, but this is ridiculous.
734
00:42:09,640 --> 00:42:11,940
I mean, how can senior citizens act like
children?
735
00:42:12,340 --> 00:42:14,440
I wish they were children. Then I could
handle it.
736
00:42:16,040 --> 00:42:17,040
Wait a minute.
737
00:42:17,340 --> 00:42:18,460
Oh, that's it.
738
00:42:19,080 --> 00:42:20,240
Nancy, you're a genius.
739
00:42:21,380 --> 00:42:22,259
She is?
740
00:42:22,260 --> 00:42:23,058
Of course.
741
00:42:23,060 --> 00:42:24,320
You guys just never noticed.
742
00:42:24,920 --> 00:42:25,899
What did I say?
743
00:42:25,900 --> 00:42:29,200
Do you remember when you two were little
and you would go without speaking a
744
00:42:29,200 --> 00:42:30,200
word to each other?
745
00:42:30,260 --> 00:42:33,300
Yeah, you'd make us sit next to each
other at the dinner table till we either
746
00:42:33,300 --> 00:42:35,260
made up or starved. Oh, yeah.
747
00:42:35,780 --> 00:42:38,400
I remember starving one time for 12
whole minutes.
748
00:42:39,600 --> 00:42:41,440
Let's see if that record still holds.
749
00:43:02,510 --> 00:43:03,970
More biscuits, Grandpa Harry?
750
00:43:05,330 --> 00:43:06,330
No, thank you, Nicholas.
751
00:43:11,610 --> 00:43:15,090
Tommy, would you please ask someone to
pass me a biscuit?
752
00:43:15,370 --> 00:43:18,150
Oh, sure, Grandma. Nicholas, would you
pass the biscuits down here, please?
753
00:43:30,910 --> 00:43:31,910
Here, Tommy, catch.
754
00:43:36,040 --> 00:43:38,520
The behavior at this table is totally
unacceptable.
755
00:43:39,400 --> 00:43:41,460
Not to mention Tommy and Nichols.
756
00:43:42,120 --> 00:43:45,800
What is inexcusable is inviting people
to dinner without giving the people who
757
00:43:45,800 --> 00:43:47,180
live here a chance to make other plans.
758
00:43:47,460 --> 00:43:50,580
Well, Dad, I wish you'd calm down
because we were only trying to help.
759
00:43:53,100 --> 00:43:58,020
It would have been more helpful if you
had given your invited guest an
760
00:43:58,020 --> 00:43:59,660
opportunity to make her plan.
761
00:44:03,940 --> 00:44:08,840
In fact, I... I've totally lost my
appetite, and I would appreciate it if
762
00:44:08,840 --> 00:44:11,360
someone would drive me back to my
apartment. Mommy?
763
00:44:11,700 --> 00:44:15,980
Oh, I'd like to, Grandma, but I'm
grounded until I pay my ticket. Yes.
764
00:44:16,200 --> 00:44:19,800
As a matter of fact, the whole family is
grounded. On the same ground.
765
00:44:20,720 --> 00:44:24,340
Well, maybe, Dad, you could drive Mother
to the apartment. You can use the
766
00:44:24,340 --> 00:44:25,340
station wagon.
767
00:44:25,460 --> 00:44:26,600
I'd prefer to walk.
768
00:44:28,680 --> 00:44:29,680
Catherine Mitchell.
769
00:44:32,960 --> 00:44:33,960
You are the one.
770
00:44:34,190 --> 00:44:35,470
stubborn woman in America.
771
00:44:35,970 --> 00:44:36,970
Why not?
772
00:44:37,230 --> 00:44:40,270
I've been taking lessons from you for 36
years.
773
00:44:41,050 --> 00:44:42,450
Oh, really?
774
00:44:43,390 --> 00:44:44,390
Really.
775
00:44:48,950 --> 00:44:51,870
Well, Dad, at least they're talking to
each other.
776
00:44:56,790 --> 00:44:57,890
Wasn't it romantic?
777
00:44:58,130 --> 00:45:02,520
Yes. When Grandma Catherine finally
agreed to let Grandpa Harry drive her
778
00:45:02,540 --> 00:45:05,880
I could hear the violins. And did you
see the way Grandpa Harry held the door
779
00:45:05,880 --> 00:45:09,700
open for her? I couldn't believe it. No,
a chivalry like that would come back.
780
00:45:09,720 --> 00:45:11,780
Maybe even I'd run against the ERA.
781
00:45:12,160 --> 00:45:15,240
That is what? Hey, do you think they'll
take a second honeymoon or head on back
782
00:45:15,240 --> 00:45:18,820
to Pasadena? Ah, who cares? I just want
my old room back. Let's go, guys. Movie
783
00:45:18,820 --> 00:45:21,280
day. All right. Yeah, all right. Thanks
a lot. Bye.
784
00:45:22,380 --> 00:45:24,520
What else is new?
785
00:45:32,490 --> 00:45:34,670
This means everyone's moving back to
where they belong.
786
00:45:35,150 --> 00:45:36,150
All right.
787
00:45:36,330 --> 00:45:39,670
Will someone else break the bad news,
the dog news? Oh, yeah, yeah, I will,
788
00:45:39,730 --> 00:45:42,030
Nicholas. Would you open the door for
us, though? Yeah. It's a deal.
789
00:45:44,790 --> 00:45:45,790
It's locked.
790
00:45:45,810 --> 00:45:48,490
What do you mean it's locked? I always
lock my door.
791
00:45:49,070 --> 00:45:50,890
Grandpa Harry, you're back.
792
00:45:51,330 --> 00:45:52,308
Dad, what happened?
793
00:45:52,310 --> 00:45:53,610
Well, obviously nothing, Abby.
794
00:45:53,990 --> 00:45:54,990
What do you mean?
795
00:45:55,130 --> 00:45:56,170
Oh, your mother's ridiculous.
796
00:45:56,570 --> 00:45:58,490
She wouldn't even let me walk her to her
door.
797
00:45:59,430 --> 00:46:00,590
That's too bad, Harry.
798
00:46:01,320 --> 00:46:03,980
Bad? It's preposterous. Oh, poor Grandpa
Harry.
799
00:46:04,220 --> 00:46:06,580
Does this mean you're going back to
Pasadena all alone?
800
00:46:07,180 --> 00:46:10,040
No. It means I'll be staying on.
801
00:46:10,360 --> 00:46:11,900
Staying on? How long?
802
00:46:12,140 --> 00:46:13,640
Till I bring Catherine to her census.
803
00:46:13,960 --> 00:46:15,200
A week? Two weeks?
804
00:46:16,760 --> 00:46:19,600
The last time I courted your mother, it
took four years.
805
00:46:20,080 --> 00:46:21,360
You're courting her?
806
00:46:21,780 --> 00:46:22,920
Oh, dear.
807
00:46:23,620 --> 00:46:26,360
It took four years, we heard.
808
00:46:26,940 --> 00:46:28,180
Yes, four years.
809
00:46:28,830 --> 00:46:31,870
And so I would appreciate it if you
would all endeavor to keep the noise
810
00:46:32,390 --> 00:46:35,070
I'm not as young as I was then, and I
need my rest.
811
00:46:37,830 --> 00:46:39,830
Oh, Mary's floor, here we come.
812
00:46:40,070 --> 00:46:44,170
Susan, Johnny, I'm so sorry. Listen, we
didn't plan for it to turn out this way.
813
00:46:45,130 --> 00:46:49,510
Oh, forget it, Daddy. When it's this
crazy around here, we know one thing for
814
00:46:49,510 --> 00:46:51,090
sure. We're home!
815
00:46:51,490 --> 00:46:53,830
Oh, that sounds good to me. Say it
again.
816
00:47:16,400 --> 00:47:18,880
Joanie, I slept great. I just pretended
to convert to Japanese.
817
00:47:19,100 --> 00:47:22,460
Try it tonight. It's all in the mind.
Oh, you know, it's all in the back.
818
00:47:23,720 --> 00:47:27,420
Well, your father seems to be getting
asleep this week. Yeah, he didn't even
819
00:47:27,420 --> 00:47:28,900
up to hog the bathroom this morning.
820
00:47:29,240 --> 00:47:32,220
I told you you didn't have to worry.
I'll wake him up after you guys leave.
821
00:47:33,100 --> 00:47:36,760
I'll get it. Oh, no, no, no. I'll get
it. You're indecently cheerful this
822
00:47:36,760 --> 00:47:40,180
morning. And anybody that rings the
doorbell in the middle of breakfast
823
00:47:40,180 --> 00:47:41,900
not be greeted by a smiling face.
824
00:47:42,600 --> 00:47:44,960
All right, we hear you. We have ears,
you know.
825
00:47:52,840 --> 00:47:55,780
Now, just what... Ah, Thomas.
826
00:47:56,820 --> 00:47:59,320
I'm sorry. I seem to have misplaced my
key.
827
00:48:14,420 --> 00:48:16,360
Dad, would you like some breakfast?
828
00:48:18,180 --> 00:48:19,220
Oh, no, thank you.
829
00:48:20,620 --> 00:48:21,620
I've had breakfast.
830
00:48:24,150 --> 00:48:25,150
Good night.
831
00:48:30,990 --> 00:48:33,530
He's your father. You better talk to
him. Why?
832
00:48:33,770 --> 00:48:36,190
What will the kids think coming home at
breakfast?
833
00:48:36,930 --> 00:48:38,170
What will your mother say?
834
00:48:41,930 --> 00:48:45,550
Oh, she'll probably say that it's the
most fun she's had since she was
835
00:48:45,550 --> 00:48:46,550
the last time.
836
00:48:49,259 --> 00:48:52,080
So hang in there, you guys. Looks like
you're going to get your room back up
837
00:48:52,080 --> 00:48:53,160
pretty soon. Yay!
65764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.