All language subtitles for Eight Is Enough s02e12 The Return of Auntie V

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:06,739 Hi, Ngawa. 2 00:00:06,740 --> 00:00:07,760 Long time no see. 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,500 How come Daddy keeps Auntie V's present in the basement? 4 00:00:13,020 --> 00:00:16,620 Uh, well, it's a fertility guide, and it's something our fathers never really 5 00:00:16,620 --> 00:00:20,540 needed. Well, we better move him upstairs before Auntie V gets here. 6 00:00:21,180 --> 00:00:22,200 Oh, darn it. 7 00:00:23,260 --> 00:00:25,820 Mickey, can I have that flashlight? We're all going to freeze to death if I 8 00:00:25,820 --> 00:00:26,820 don't get this lit. 9 00:00:27,140 --> 00:00:29,140 What's a fertility guide for, anyway? 10 00:00:29,480 --> 00:00:31,520 Oh, it's something that helps people have children. 11 00:00:32,740 --> 00:00:34,980 Gee, you better stay in the basement. 12 00:00:35,480 --> 00:00:36,480 It is enough. 13 00:01:56,910 --> 00:01:58,030 Annie B's in town. 14 00:01:58,370 --> 00:01:59,890 Yeah, she did a funeral. 15 00:02:00,170 --> 00:02:02,590 The famous Annie B? The one and only. 16 00:02:04,290 --> 00:02:05,290 Hello. 17 00:02:16,110 --> 00:02:18,230 Hi. Hey, Annie B is coming. 18 00:02:18,430 --> 00:02:21,850 Yeah, so I hear. Isn't that fantastic? Yeah, it's great. Hey, Abby, I really 19 00:02:21,850 --> 00:02:25,390 like your furniture, but it sort of gives the room a kind of overcrowded 20 00:02:25,430 --> 00:02:26,049 don't you think? 21 00:02:26,050 --> 00:02:29,780 Well, it... Our furniture now, and I would say the word is cozy. 22 00:02:36,220 --> 00:02:39,680 Hiya. Oh, hi, Abby. Hey, Dad told me as a surprise. 23 00:02:39,920 --> 00:02:41,140 Yeah, I heard. It's Mr. 24 00:02:41,440 --> 00:02:44,100 Vivian's here. Is there anything I can do? No, no, no. We've got it all under 25 00:02:44,100 --> 00:02:47,740 control. At least till she comes. Yeah. You know, she's staying at a hotel. She 26 00:02:47,740 --> 00:02:48,760 didn't want to interfere. 27 00:02:49,040 --> 00:02:52,420 Oh, that'll be the day. Remember last time? time she was here, she had you 28 00:02:52,420 --> 00:02:55,100 off with a group of traveling actors. Well, she had you jumping out of an 29 00:02:55,100 --> 00:02:57,560 airplane. And what was it, David being an architect? 30 00:02:57,780 --> 00:03:00,800 Yeah. All that in one visit? Yeah. Well, she couldn't stay long. 31 00:03:01,520 --> 00:03:03,060 You will absolutely adore her. 32 00:03:03,540 --> 00:03:04,540 Oh, no, Johnny, Johnny. 33 00:03:25,640 --> 00:03:26,920 You smell marvelous. 34 00:03:28,400 --> 00:03:29,640 What is that? 35 00:03:30,300 --> 00:03:31,840 It's aftershave lotion. 36 00:03:32,080 --> 00:03:36,520 It's called Mucho Macho. Oh, let me guess. It's a present from Auntie V. 37 00:03:36,840 --> 00:03:37,840 Right. How'd you know? 38 00:03:37,980 --> 00:03:42,020 Little bird told me. Tell me, is Auntie V as truly amazing as her legend? 39 00:03:42,480 --> 00:03:43,480 More. 40 00:03:43,660 --> 00:03:44,860 Do you think we'll hit it off? 41 00:03:45,100 --> 00:03:46,100 Oh, sure. 42 00:03:46,380 --> 00:03:50,400 I mean, she's a little flaky, but she has a warm heart. So do you. 43 00:03:51,130 --> 00:03:54,070 Oh, David, I'm glad you're here. The disposal's flipped out again. 44 00:03:54,290 --> 00:03:55,590 This is where I came in. 45 00:03:57,970 --> 00:04:00,670 Hey, wait. I don't generally make house calls. 46 00:04:00,910 --> 00:04:01,910 David, please. 47 00:04:02,170 --> 00:04:03,170 All right. 48 00:04:04,510 --> 00:04:05,510 Don't panic. 49 00:04:06,130 --> 00:04:07,130 Now, 50 00:04:09,070 --> 00:04:11,710 the trick was to be scientific. 51 00:04:20,970 --> 00:04:21,970 I'll send you my bill. 52 00:04:24,510 --> 00:04:25,510 Hey, Abby. 53 00:04:25,610 --> 00:04:29,170 Did you hear the news? Tomás, yeah, I heard something unusual is going on 54 00:04:29,170 --> 00:04:32,170 here. I hope your sister lets me in on it pretty quick. Oh, what secret? 55 00:04:32,430 --> 00:04:34,050 How to get so much activity out of teenagers. 56 00:04:35,510 --> 00:04:36,510 Oh, my gosh. 57 00:04:36,770 --> 00:04:38,070 Oh, she's here. 58 00:04:38,590 --> 00:04:41,470 Just don't worry about a thing. Just be yourself. Relax. 59 00:04:41,730 --> 00:04:44,710 You look great. You are great. Now, calm and cool. That's the way to go. 60 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 Oh, 61 00:04:46,350 --> 00:04:47,350 umgawa. 62 00:06:15,400 --> 00:06:17,360 is prettier than you said she was. 63 00:06:18,340 --> 00:06:19,340 Oh! 64 00:06:19,780 --> 00:06:20,900 Come on! 65 00:06:21,620 --> 00:06:23,400 Let me look at you. 66 00:06:24,660 --> 00:06:26,900 Oh, she's better than any of you deserve. 67 00:06:27,640 --> 00:06:31,680 You are a Bradford. Well, that's what it says on the marriage license. 68 00:06:32,000 --> 00:06:34,720 Don't believe everything you read on a marriage license. I never did. That's 69 00:06:34,720 --> 00:06:35,720 what I heard. 70 00:06:35,900 --> 00:06:39,000 Oh, well, don't believe everything you hear either. Listen, 71 00:06:40,300 --> 00:06:44,380 I want to celebrate. I want to buy my two favorite women a drink. 72 00:06:51,119 --> 00:06:53,000 Tommy Bellybutt? Oh, please, don't ask. 73 00:06:55,160 --> 00:06:59,140 So, I said to Horst, if you want to spend most of your time with your cars 74 00:06:59,140 --> 00:07:02,860 the Grand Prix circuit, then I have got to find something to do, even if I have 75 00:07:02,860 --> 00:07:06,360 to go to work to do it. You're going to go to work? Don't laugh. I'm very good 76 00:07:06,360 --> 00:07:07,940 at my job. What is your job? 77 00:07:08,200 --> 00:07:11,920 I am the cruise director on the most gorgeous ocean liner afloat. 78 00:07:12,500 --> 00:07:13,620 You call that work? 79 00:07:15,790 --> 00:07:19,470 Most of my salary goes for charity, but I'm doing something, and I love it. 80 00:07:20,430 --> 00:07:23,170 Captain's been an old friend of mine. The crew is French. I mean, what more 81 00:07:23,170 --> 00:07:23,789 I say? 82 00:07:23,790 --> 00:07:24,910 Exotic locales. 83 00:07:25,150 --> 00:07:26,930 The world is our playground. 84 00:07:27,550 --> 00:07:30,950 We go to the South Seas, the Mediterranean, South America. 85 00:07:31,450 --> 00:07:32,450 Even Africa? 86 00:07:33,210 --> 00:07:35,090 Deepest, darkest Africa, Nicholas. 87 00:07:35,670 --> 00:07:39,530 As a matter of fact, that's where I found Umgawa, the fertility god. 88 00:07:40,070 --> 00:07:45,030 I was going up the Congo in a canoe, and I stumbled on him in a native village. 89 00:07:45,520 --> 00:07:47,540 I knew you'd adore him. No, he's fine. 90 00:07:48,120 --> 00:07:49,720 I just hope he doesn't work. 91 00:07:51,600 --> 00:07:55,040 Now I have to find the perfect wedding gift for you. 92 00:07:55,980 --> 00:07:59,240 Excuse me, uh, Joanie's put dinner on. Oh, I'm hungry. 93 00:07:59,800 --> 00:08:01,900 Nicholas, would you escort me? 94 00:08:02,460 --> 00:08:04,980 Huh? Don't worry, darling, it doesn't hurt. 95 00:08:07,380 --> 00:08:08,380 Here, love. 96 00:08:32,239 --> 00:08:34,000 May the force be with you. 97 00:08:34,520 --> 00:08:35,520 Oh, no. 98 00:08:36,780 --> 00:08:38,340 You think Nicholas will like it? 99 00:08:38,720 --> 00:08:41,940 He'll never be able to get him out of it. Where did you get that? 100 00:08:44,700 --> 00:08:45,619 What's that? 101 00:08:45,620 --> 00:08:46,620 Oh. 102 00:08:46,820 --> 00:08:51,600 Oh, college catalog, huh? I never could make any sense out of those things. 103 00:08:52,000 --> 00:08:55,300 Well, I think you have to be a genius to figure one of these things out. They 104 00:08:55,300 --> 00:08:56,740 are very badly written. 105 00:08:57,760 --> 00:08:59,600 Now, why are you wasting your time? 106 00:09:01,610 --> 00:09:05,930 Do you know that to take the interior decorating classes I want, I have to 107 00:09:05,930 --> 00:09:09,230 English, philosophy, history, and math? 108 00:09:10,150 --> 00:09:16,050 Well, all I know is that my real education came from interesting people 109 00:09:16,050 --> 00:09:17,350 going to exciting places. 110 00:09:17,590 --> 00:09:19,810 I mean, seeing them, not reading about them. 111 00:09:21,150 --> 00:09:22,170 Horst reads. 112 00:09:22,770 --> 00:09:24,930 Oh, I wish I could travel, Annie B. 113 00:09:26,410 --> 00:09:29,150 Now, why didn't I think of that myself? 114 00:09:32,400 --> 00:09:36,740 Of course, you will be wasted in a community college in Sacramento. 115 00:09:37,220 --> 00:09:39,480 The world is your campus. 116 00:09:41,140 --> 00:09:44,260 I'm going to take you on my next cruise. 117 00:09:44,680 --> 00:09:45,780 Oh, Annie V. 118 00:09:46,420 --> 00:09:47,940 Yeah, I would love it. 119 00:09:49,680 --> 00:09:53,760 And of course, the cruise would be a marvelous experience for any young lady, 120 00:09:53,860 --> 00:09:55,720 but especially one as attractive as Nancy. 121 00:09:56,330 --> 00:10:00,070 She'll be the toast of the Riviera, the belle of the Baltic. Well, you just 122 00:10:00,070 --> 00:10:02,030 talked me out of it. Would you pass the rolls, please? 123 00:10:02,290 --> 00:10:05,750 It's the opportunity of a lifetime. You wouldn't dare say no. 124 00:10:06,710 --> 00:10:08,610 No. Please pass the rolls. 125 00:10:08,870 --> 00:10:12,650 Well, I'm sure you know what you're doing. 126 00:10:13,170 --> 00:10:15,690 But after all, it is only eight weeks. 127 00:10:16,610 --> 00:10:19,770 College will be here when she gets back. It's the ship that won't wait. 128 00:10:20,010 --> 00:10:21,390 Eight weeks, is that all? 129 00:10:21,650 --> 00:10:22,650 Eight weeks. 130 00:10:22,960 --> 00:10:28,440 With major stops in all the big ports and side trips to museums and galleries. 131 00:10:28,700 --> 00:10:32,140 She'll be talking to people from all over the world. I mean, she'll be having 132 00:10:32,140 --> 00:10:35,760 dinner with professors and foreign dignitaries. 133 00:10:36,480 --> 00:10:40,940 I mean, she will be getting a first -class liberal education. 134 00:10:41,560 --> 00:10:42,560 Abby. 135 00:10:44,060 --> 00:10:45,280 How liberal? 136 00:10:45,940 --> 00:10:49,100 I will be with her every moment. 137 00:10:49,520 --> 00:10:51,300 Tom, she'll be with her every moment. 138 00:10:53,939 --> 00:10:57,940 V, remember how I always said that you would never get me to ride my bicycle 139 00:10:57,940 --> 00:10:59,900 across the old railroad trestle? 140 00:11:02,540 --> 00:11:03,540 And you did. 141 00:11:04,520 --> 00:11:09,940 Oh, Tommy, I knew you wouldn't say no. Nancy will be so thrilled. 142 00:11:10,320 --> 00:11:13,980 It might be good for her, Abby. And while she's away, maybe we can add on 143 00:11:13,980 --> 00:11:14,980 spare room. 144 00:11:17,920 --> 00:11:21,420 I have a terrific idea. 145 00:11:24,250 --> 00:11:25,250 Another idea? 146 00:11:41,550 --> 00:11:42,710 Okay, everybody out. 147 00:11:42,990 --> 00:11:43,990 Who lives here? 148 00:11:45,170 --> 00:11:46,850 Someone with a Swiss bank account. 149 00:11:47,090 --> 00:11:50,450 Somebody who owns a Swiss bank. Yeah, we brought a Swiss, like you said, Annie 150 00:11:50,450 --> 00:11:52,030 V. Where's the pool? Down the tennis court. 151 00:11:52,880 --> 00:11:58,740 surprise what's this all about abby tom i finally found a wedding gift that 152 00:11:58,740 --> 00:12:04,760 expresses my love and my joy at you two having found each other and i present it 153 00:12:04,760 --> 00:12:11,580 to you with all my very best wishes well how do you like it like it i didn't see 154 00:12:11,580 --> 00:12:17,060 it yet oh but it's right in front of you your new house voila 155 00:12:36,720 --> 00:12:38,920 Well, shall we start to make some plans? 156 00:12:39,660 --> 00:12:42,920 Oh, why, since when have you ever bothered to consult us about anything? 157 00:12:44,180 --> 00:12:46,060 What is all this supposed to be, anyway? 158 00:12:46,380 --> 00:12:47,920 I told you, Tommy Bellybutton. 159 00:12:49,080 --> 00:12:50,540 It's your wedding present. 160 00:12:52,300 --> 00:12:55,900 What kind of a thank -you note are we supposed to send you? Dear V, thank you 161 00:12:55,900 --> 00:12:58,660 for the estate. It really comes in handy. We use it every day. 162 00:12:59,290 --> 00:13:00,330 Now you're being ridiculous. 163 00:13:00,610 --> 00:13:01,750 I'm being ridiculous? 164 00:13:02,090 --> 00:13:03,910 Me? Safe and sane? 165 00:13:04,190 --> 00:13:08,710 Bradford? Oh, no, no. I mean, monogrammed towers are one thing. We 166 00:13:08,710 --> 00:13:12,270 squeeze the fertility garden to our lives if we have to. But, I mean, if you 167 00:13:12,270 --> 00:13:17,150 think that I can accept this plantation, well, then you're even crazier than I 168 00:13:17,150 --> 00:13:19,210 gave you credit for. John. Never mind. 169 00:13:19,470 --> 00:13:21,610 You'll get used to his little self. He's just like Horst. 170 00:13:22,410 --> 00:13:24,290 We'll discuss it after you've calmed down. 171 00:13:24,630 --> 00:13:28,580 Oh. Look, I am calm, and we're not going to discuss it anymore. You can't 172 00:13:28,580 --> 00:13:32,120 possibly think that I would accept an outrageous gift like this. Now, now, 173 00:13:32,120 --> 00:13:35,980 now. I know all about your stubborn pride, little brother. 174 00:13:36,340 --> 00:13:40,280 I knew you wouldn't accept the whole package. Oh, well, good. Then that 175 00:13:40,280 --> 00:13:41,840 that. I was afraid of you. 176 00:13:42,400 --> 00:13:45,300 That's why I agreed only to a substantial down payment. 177 00:13:45,700 --> 00:13:46,700 Ah. 178 00:13:47,580 --> 00:13:50,380 Of course, I'll guarantee the loan, and the rest is up to you. 179 00:13:50,760 --> 00:13:52,730 Huh? That goes for me, too, huh? 180 00:13:52,970 --> 00:13:56,170 Now, wait a minute, V, please. You've done some pretty high -handed things in 181 00:13:56,170 --> 00:14:00,530 your life, but pushing me into bankruptcy, that would really take... V, 182 00:14:00,530 --> 00:14:04,750 a wonderful, fabulous, incredible wedding gift, but we couldn't possibly 183 00:14:04,750 --> 00:14:05,970 it. It's much too much. 184 00:14:12,410 --> 00:14:17,450 Well, I... I guess I was being high -handed. 185 00:14:18,860 --> 00:14:24,140 It's just that I wanted you two to know how happy I am that you two found each 186 00:14:24,140 --> 00:14:28,260 other. I wanted to give you something that would make it easier on you. 187 00:14:29,720 --> 00:14:32,020 You're the only real family I've ever had. 188 00:14:33,880 --> 00:14:38,320 I mean, it isn't as if I can't afford this. I have money of my own, 189 00:14:38,520 --> 00:14:39,520 real estate, what have you. 190 00:14:40,200 --> 00:14:42,200 One day it'll all go to you and the children. 191 00:14:43,480 --> 00:14:44,920 What's mine is yours. 192 00:14:49,710 --> 00:14:50,930 Yes, I was being selfish. 193 00:14:52,250 --> 00:14:57,510 I just wanted to be around to watch you enjoy even a part of it. 194 00:14:59,710 --> 00:15:04,510 Oh, V, listen, I appreciate it so much. It's just that it came as too much of a 195 00:15:04,510 --> 00:15:07,130 surprise. It didn't surprise me. Oh, I understand. 196 00:15:09,130 --> 00:15:12,310 I guess I shouldn't have expected you to say yes. 197 00:15:13,330 --> 00:15:16,650 I just wish you hadn't said no so quickly. 198 00:15:19,240 --> 00:15:23,740 I wish you'd think about it, you know, give it a little time. That's all I ask. 199 00:15:24,340 --> 00:15:27,780 All right. I mean, thinking is the one thing I can't afford, right? 200 00:15:29,140 --> 00:15:30,860 He remembered. 201 00:15:32,400 --> 00:15:34,320 Oh, you'll love him. He's our realtor. 202 00:15:37,680 --> 00:15:38,800 Our realtor? 203 00:15:39,540 --> 00:15:40,900 What's hers is ours. 204 00:15:48,750 --> 00:15:50,210 Instruction up to a point. 205 00:15:51,590 --> 00:15:57,270 Abby, Tom, I'd like to have you meet Morgan Ames. How do you do, Abby? Mr. 206 00:15:58,270 --> 00:16:02,650 Bradford, your sister's a very decisive woman. Once she makes up her mind... 207 00:16:02,650 --> 00:16:04,630 Morgan helped us find this house. 208 00:16:05,810 --> 00:16:07,630 Well, shall we go outside and chat? 209 00:16:07,830 --> 00:16:08,830 Sure. 210 00:16:16,910 --> 00:16:19,170 Enjoy reading your column very much, Mr. Bradford. 211 00:16:20,010 --> 00:16:22,510 I think you'll have fun writing it up in that study upstairs. 212 00:16:22,970 --> 00:16:24,630 Who knows what brilliance it'll inspire. 213 00:16:24,890 --> 00:16:27,630 It'll have to inspire a bestseller to pay for all this. 214 00:16:27,950 --> 00:16:31,870 Oh, don't be misled, Mrs. Bradford. I've driven by your home. You'd be amazed at 215 00:16:31,870 --> 00:16:34,350 the price we could get for it. No less than triple what you paid. 216 00:16:34,950 --> 00:16:36,930 I'm glad you didn't see the inside of it. 217 00:16:38,270 --> 00:16:39,270 It's a seller's market. 218 00:16:39,760 --> 00:16:43,580 But we'd be buyers here, right? That's right, and you'd be reinvesting all your 219 00:16:43,580 --> 00:16:47,320 big profits into a solid buy that would increase in value even before it cleared 220 00:16:47,320 --> 00:16:51,540 escrow. And the kicker is, you'd be getting a tax break at the same time. I 221 00:16:51,540 --> 00:16:55,500 suppose next you'll be telling me that I'm losing money if I don't buy this 222 00:16:55,500 --> 00:16:57,280 place. You read my mind. 223 00:17:00,340 --> 00:17:01,340 Annie V? 224 00:17:02,440 --> 00:17:05,460 Where can I find the narrow supply of drinking water? 225 00:17:06,609 --> 00:17:09,470 Well, I think Morgan has some soft drinks for us. 226 00:17:09,690 --> 00:17:12,270 As a matter of fact, I could use a hand setting up this lunch. 227 00:17:12,750 --> 00:17:13,930 Well, okay. 228 00:17:16,950 --> 00:17:17,950 I hate cute. 229 00:17:19,030 --> 00:17:20,190 I hate cute. 230 00:17:20,950 --> 00:17:27,810 I'm glad your sister promised not to 231 00:17:27,810 --> 00:17:29,870 interfere. I'd hate to see her when she was trying to. 232 00:17:30,890 --> 00:17:31,729 Hey, Dad! 233 00:17:31,730 --> 00:17:32,730 Hey, where have you been? 234 00:17:33,030 --> 00:17:34,030 Lost. Lost? 235 00:17:34,480 --> 00:17:37,380 Nicholas, this is a strange neighborhood. Don't wander off. 236 00:17:37,640 --> 00:17:40,200 Who wandered off? I got lost in the house. 237 00:17:41,180 --> 00:17:42,760 Well, anyway, cute. 238 00:17:43,240 --> 00:17:45,460 Mr. Ames is going to serve us lunch. 239 00:17:46,120 --> 00:17:48,860 Okay, but first I'm going swimming. Bye. 240 00:17:49,160 --> 00:17:50,160 Oh, boy. 241 00:17:50,820 --> 00:17:52,760 It's going to be awfully hard to say no. 242 00:17:58,360 --> 00:18:02,640 Well, Tom, if you have any further questions, these things will give you 243 00:18:02,640 --> 00:18:08,150 answer. This independent study shows how to get maximum profit if you sell this 244 00:18:08,150 --> 00:18:13,070 house right now. And this is the proof that the equity buildup in your new home 245 00:18:13,070 --> 00:18:15,690 will far outstrip your present equity situation. 246 00:18:16,470 --> 00:18:19,670 So I would say that all this pretty well proves my point. 247 00:18:20,570 --> 00:18:21,830 It proves something. 248 00:18:22,370 --> 00:18:23,770 I thought you'd see it that way. 249 00:18:24,030 --> 00:18:26,670 It proves that I don't understand half of what you're saying. 250 00:18:27,450 --> 00:18:30,630 I didn't know he had company. 251 00:18:33,960 --> 00:18:35,300 Call me a taxi. 252 00:18:35,680 --> 00:18:38,860 You speak French? 253 00:18:39,460 --> 00:18:41,000 Not bad for a taxi. 254 00:18:41,340 --> 00:18:42,620 Well, I spent a year in Paris. 255 00:18:43,400 --> 00:18:44,400 I think I'm jealous. 256 00:18:44,960 --> 00:18:47,520 I'm trying to learn it from my European cruise I'm planning on taking. 257 00:18:47,980 --> 00:18:50,700 Oh, well, I'd love to help you, but I'm a little tied up with your father right 258 00:18:50,700 --> 00:18:51,700 now. Oh, hey, no. 259 00:18:51,960 --> 00:18:54,740 Don't let my dull sense of high finance stand in your way. 260 00:18:54,960 --> 00:18:58,100 Why don't you and Nancy take off for a few minutes? It'll give me a chance to 261 00:18:58,100 --> 00:18:59,860 over your independent survey. It's a good idea. 262 00:19:00,080 --> 00:19:02,720 I can do better than that, Tom. Why don't I leave these figures with you, 263 00:19:02,720 --> 00:19:05,100 then when Abby gets home from her meeting, you can go over them with her. 264 00:19:05,460 --> 00:19:06,460 Good. 265 00:19:07,080 --> 00:19:08,080 Mademoiselle. Monsieur. 266 00:19:14,660 --> 00:19:17,120 V, explain something to me. 267 00:19:17,669 --> 00:19:20,050 Morgan just demonstrated how rich I am. 268 00:19:20,550 --> 00:19:22,130 How come I feel so broke? 269 00:19:22,410 --> 00:19:26,790 No need to fret about that now. You know what a good deal it is. In some ways, 270 00:19:26,810 --> 00:19:31,790 maybe. You see, I lied to Morgan. I know a lot more about real estate than I let 271 00:19:31,790 --> 00:19:35,050 on. And frankly, it's not that bad a deal. 272 00:19:37,270 --> 00:19:41,750 But you just can't make a big move like that over dollars and cents. 273 00:19:43,050 --> 00:19:44,050 Tom. 274 00:19:46,570 --> 00:19:48,510 Abby is a very brave woman. 275 00:19:49,110 --> 00:19:53,270 She never complains about having to put up with all this. The crowding, the 276 00:19:53,270 --> 00:19:54,270 inconvenience. 277 00:19:55,630 --> 00:19:58,110 We've managed so far. But how long can it last? 278 00:20:01,110 --> 00:20:02,110 Listen, little brother. 279 00:20:03,570 --> 00:20:05,450 Abby shouldn't have to live with a memory. 280 00:20:06,090 --> 00:20:07,230 And neither should you. 281 00:20:07,910 --> 00:20:09,250 And neither should the children. 282 00:20:11,470 --> 00:20:12,890 I love you. I love you. 283 00:20:58,160 --> 00:20:59,019 Oh, hi. 284 00:20:59,020 --> 00:21:00,020 Hi. 285 00:21:00,520 --> 00:21:02,920 I didn't do a very good job of waiting up for you. 286 00:21:03,200 --> 00:21:05,680 These teacher union elections always run late. 287 00:21:05,920 --> 00:21:06,920 Who won? 288 00:21:07,020 --> 00:21:08,480 Anyone who didn't get elected. 289 00:21:09,280 --> 00:21:11,320 So how was your meeting with Morgan Ames? 290 00:21:11,620 --> 00:21:13,140 Oh, yeah, him. 291 00:21:13,740 --> 00:21:17,540 Well, the way he explains it, we'd be worth more in debt than out of it. 292 00:21:17,780 --> 00:21:19,300 Well, that's an old American tradition. 293 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Abby? Yeah? 294 00:21:25,000 --> 00:21:27,740 What do you think if we did close the door on this place? 295 00:21:29,540 --> 00:21:32,260 I mean, you know, we wouldn't be on top of each other anymore. 296 00:21:33,320 --> 00:21:36,980 We wouldn't have to keep separating Tommy and Nicholas from fighting over 297 00:21:36,980 --> 00:21:37,980 going to clean the room. 298 00:21:39,140 --> 00:21:41,380 Every time I turn around, something else is broken. 299 00:21:42,500 --> 00:21:44,460 If it isn't the furnace, it's the plumbing. 300 00:21:46,280 --> 00:21:50,200 I don't know the last time I took a shower without the water turning ice 301 00:21:50,200 --> 00:21:51,200 right in the middle of it. 302 00:21:54,320 --> 00:21:55,820 a lot of history in this old house. 303 00:22:00,900 --> 00:22:02,280 But what about the future? 304 00:22:03,560 --> 00:22:06,800 I mean, like Vivian says, it would be a fresh start for us. 305 00:22:08,820 --> 00:22:09,820 What do you think? 306 00:22:12,360 --> 00:22:14,420 I think we should put it to a vote. 307 00:22:34,120 --> 00:22:35,300 There it is, everybody. 308 00:22:35,640 --> 00:22:37,760 The first step to a fresh start. 309 00:22:48,800 --> 00:22:50,880 Where is the post office? 310 00:22:51,320 --> 00:22:53,400 Où est le bureau de poste? 311 00:22:53,680 --> 00:22:58,360 Où est le bureau de poste? I would like a room with a bath. 312 00:22:58,700 --> 00:23:01,680 Je voudrais une chambre avec celle de bain. 313 00:23:02,810 --> 00:23:08,130 Je voudrais une chambre avec... avec a bathroom. 314 00:23:08,470 --> 00:23:10,810 Is there a drugstore in the neighborhood? 315 00:23:11,390 --> 00:23:13,630 Y a -t -il une pharmacie dans le coin? 316 00:23:13,910 --> 00:23:16,450 Y a -t -il une pharmacie dans le coin? 317 00:23:17,050 --> 00:23:19,550 Would you direct me to the nearest subway stop? 318 00:23:20,070 --> 00:23:23,650 Voulez -vous me diriger à la station de metro la plus proche? 319 00:23:24,170 --> 00:23:27,870 Huh? Do you repeat that? Where is the Arch of Triumph? 320 00:23:28,250 --> 00:23:33,820 Où est l 'Arc de Triomphe? Où est l 'Arc... Des triomphes. What about 321 00:23:33,820 --> 00:23:37,080 discotheques? How much is a round -trip ticket to Marseille? 322 00:23:37,600 --> 00:23:40,320 Combien coûte un billet aller retour à Marseille? 323 00:23:41,680 --> 00:23:44,300 Combien coûte un billet? 324 00:23:44,640 --> 00:23:46,240 A round -trip? 325 00:23:46,440 --> 00:23:48,040 A billet? 326 00:23:48,680 --> 00:23:50,840 Oh, who wants to go to Marseille anyway? 327 00:23:51,280 --> 00:23:52,560 What time is it? 328 00:23:52,840 --> 00:23:54,060 Quelle heure est -il? 329 00:23:55,480 --> 00:23:58,400 It's 11 o 'clock. That's what time it is. 330 00:24:07,400 --> 00:24:08,800 It's supposed to look good. 331 00:24:09,000 --> 00:24:10,860 We should have one of these every Sunday. 332 00:24:11,120 --> 00:24:12,120 Yeah. 333 00:24:12,260 --> 00:24:13,260 See you later. 334 00:24:13,700 --> 00:24:16,920 I really appreciate you sticking around and helping with all this, Nancy. Oh, 335 00:24:16,920 --> 00:24:18,060 Morgan, I don't mind at all. 336 00:24:18,440 --> 00:24:20,620 Besides, you can help me with my French. 337 00:24:20,920 --> 00:24:22,440 Avec plaisir, mademoiselle. 338 00:24:24,220 --> 00:24:29,000 I have some shopping to do. Is it safe to leave you two alone? 339 00:24:30,740 --> 00:24:31,800 Yeah, I think so. 340 00:24:37,130 --> 00:24:40,050 Thanks for stopping by. Listen, if you want to see the house again, please give 341 00:24:40,050 --> 00:24:41,050 me a call, okay? 342 00:24:46,750 --> 00:24:47,750 Lookie -loos. 343 00:24:47,870 --> 00:24:48,870 Just curious. 344 00:24:49,770 --> 00:24:50,770 Where were we? 345 00:24:51,590 --> 00:24:53,430 Oh, um, the hair? 346 00:24:53,990 --> 00:24:54,990 Uh -huh. 347 00:24:56,970 --> 00:24:57,970 Les cheveux? 348 00:25:01,710 --> 00:25:03,130 Uh, loya? 349 00:25:32,440 --> 00:25:34,260 Probably more looky -loos. 350 00:25:35,520 --> 00:25:36,700 Don't go away, okay? 351 00:25:37,230 --> 00:25:38,230 I won't. 352 00:25:47,850 --> 00:25:50,230 Well, a year in Paris did do wonders for my French. 353 00:25:50,510 --> 00:25:51,510 Anything happen? 354 00:25:51,850 --> 00:25:55,890 If you mean, did we sell the house? No, Nicholas, we didn't. But we might have a 355 00:25:55,890 --> 00:25:59,530 few hot prospects, so I'd appreciate it if you'd be ready to show the house on a 356 00:25:59,530 --> 00:26:00,389 moment's notice. 357 00:26:00,390 --> 00:26:02,530 Sure. Would it be all right for us to have dinner? 358 00:26:02,750 --> 00:26:03,749 Oh, sure. 359 00:26:03,750 --> 00:26:05,450 Sure. Just don't mess up the kitchen, okay? 360 00:26:08,910 --> 00:26:11,130 Would you like to help me take those signs down outside? 361 00:26:11,470 --> 00:26:12,470 Oh, oui, oui. 362 00:26:12,770 --> 00:26:13,850 Avec plaisir. 363 00:26:14,410 --> 00:26:15,450 Plaisir. Plaisir. 364 00:26:23,470 --> 00:26:24,470 Coming, Abby? 365 00:26:24,510 --> 00:26:25,510 Oh, yeah, yeah. 366 00:26:26,410 --> 00:26:28,930 Don't spoil your dinner, Nicholas. We're having quiche Lorraine. 367 00:26:29,450 --> 00:26:34,070 We usually have hamburgers on Wednesday night, but that's when Elizabeth comes. 368 00:26:34,310 --> 00:26:35,810 That's the only thing she can cook. 369 00:26:36,010 --> 00:26:37,530 Well, you usually eat about three. 370 00:26:38,420 --> 00:26:41,680 Yeah, you're probably going to put ketchup all over this quiche, huh? Of 371 00:26:41,680 --> 00:26:42,680 you did. Mustard. 372 00:26:43,140 --> 00:26:44,140 Hello. 373 00:26:45,440 --> 00:26:46,379 How much pepper? 374 00:26:46,380 --> 00:26:47,380 Soup's fine. 375 00:26:47,660 --> 00:26:48,660 Okay, 376 00:26:49,240 --> 00:26:49,979 I'll tell them. 377 00:26:49,980 --> 00:26:52,660 Hey, you guys, that was Morgan Ames, and he's bringing some people over in about 378 00:26:52,660 --> 00:26:53,619 ten minutes. 379 00:26:53,620 --> 00:26:55,200 Morgan Ames! Battle stations! 380 00:26:58,000 --> 00:27:02,920 You go upstairs and tell Nancy she's in the bathroom, right? 381 00:27:17,610 --> 00:27:20,030 Nicholas, we're supposed to be straightening this place up. 382 00:27:20,390 --> 00:27:22,110 These are straight. See? 383 00:27:30,070 --> 00:27:31,230 Get out of here, Elizabeth. 384 00:27:31,610 --> 00:27:33,350 I just wanted to tell you something. 385 00:27:33,630 --> 00:27:34,630 Out. Out. 386 00:27:34,770 --> 00:27:36,690 Can't a person have any privacy around here? 387 00:27:36,930 --> 00:27:38,450 I wish somebody would fix the lock. 388 00:27:38,650 --> 00:27:39,650 I was here first. 389 00:27:39,850 --> 00:27:40,850 You want privacy? 390 00:27:40,910 --> 00:27:42,210 Okay, have your privacy. 391 00:27:55,050 --> 00:27:57,830 Circuitbreakers are coming to see our house. I don't believe it. 392 00:27:58,050 --> 00:28:00,410 Who are the Circuitbreakers? I mean, what are they? 393 00:28:00,630 --> 00:28:04,830 They're a local rock group, Annie V. They made it big in their first record. 394 00:28:05,090 --> 00:28:07,070 Punk rock and they stink. 395 00:28:08,250 --> 00:28:09,430 They're a driver, Desi. 396 00:28:12,810 --> 00:28:13,810 They're coming. 397 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 Hello, 398 00:28:21,330 --> 00:28:22,330 Mary. Hello there. 399 00:28:22,510 --> 00:28:23,510 Well, here we are. 400 00:28:24,270 --> 00:28:29,070 Please feel free to look around, ask questions. It's a very good buy, I 401 00:28:29,070 --> 00:28:30,510 you. Well, it's basic American. 402 00:28:30,910 --> 00:28:32,350 It's very good. Very good. 403 00:28:32,630 --> 00:28:36,010 See, Mr. Ames, these circuit breakers were created by a computer. 404 00:28:36,390 --> 00:28:40,250 It indicates that they require an average type ambiance so that they can 405 00:28:40,250 --> 00:28:42,130 use their music as a release. You follow? 406 00:28:42,530 --> 00:28:46,890 Oh, of course, of course. Well, this is certainly average ambiance. 407 00:28:48,170 --> 00:28:49,170 Extremely average. 408 00:28:49,270 --> 00:28:51,810 Please feel free to look around. Ask questions. 409 00:29:00,580 --> 00:29:01,720 Hey, old buddy. 410 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 How's it going? 411 00:29:03,780 --> 00:29:06,840 Hi. No, just a little bug. 412 00:29:11,600 --> 00:29:15,320 Well, I was sure that the little homemaker would be interested in the 413 00:29:16,240 --> 00:29:17,240 I drive. 414 00:29:20,420 --> 00:29:21,420 Does it? 415 00:29:33,360 --> 00:29:34,360 No, I'm Mac. 416 00:29:34,880 --> 00:29:37,580 Elizabeth played bass, but he got busted in Fresno. 417 00:29:39,120 --> 00:29:40,120 Come with the house? 418 00:29:42,840 --> 00:29:43,840 Oh! 419 00:29:49,080 --> 00:29:50,080 Oh! 420 00:29:51,800 --> 00:29:52,800 Acoustic's okay. 421 00:29:53,260 --> 00:29:54,260 Where's the room? 422 00:29:54,860 --> 00:29:55,860 Groupie quarters? 423 00:29:56,280 --> 00:29:57,520 An office for the computer? 424 00:29:59,260 --> 00:30:01,000 I think that'll do it, Mr. Ames. 425 00:30:01,200 --> 00:30:02,200 Let's talk turkey. 426 00:30:02,540 --> 00:30:04,100 Outside. Fine, fine. Good. 427 00:30:17,360 --> 00:30:18,720 Stay cool, fella, okay? 428 00:30:19,040 --> 00:30:20,040 God will say. 429 00:30:20,240 --> 00:30:21,240 You know it, man. 430 00:30:47,820 --> 00:30:51,000 We have some hot prospects here. I wonder who they were. 431 00:30:51,340 --> 00:30:53,340 Yeah, if you two want to go inside, I'll speak to them. 432 00:30:53,920 --> 00:30:54,920 In what language? 433 00:32:22,840 --> 00:32:26,360 All right, now, men, here, take these boxes and put them out by the curb. The 434 00:32:26,360 --> 00:32:30,140 Salvation Army will be along any minute. And don't bring anything back. 435 00:32:30,560 --> 00:32:34,440 Uh, Dad, why is it that you get to keep that weird -looking hat and we have to 436 00:32:34,440 --> 00:32:37,560 get rid of everything? Huh? Weird -looking hat? This is my favorite 437 00:32:37,960 --> 00:32:40,660 Actually, what I mean is I've been hunting for it for 20 years. All right, 438 00:32:40,660 --> 00:32:41,820 on, out, out, come on. 439 00:32:42,140 --> 00:32:42,939 Let's go. 440 00:32:42,940 --> 00:32:44,860 All right, mush, men, mush, mush. 441 00:32:45,900 --> 00:32:47,000 Oh, Abby. 442 00:32:47,320 --> 00:32:48,580 Hey, look at this. 443 00:32:49,860 --> 00:32:52,850 Remember? You sent it to me when I was about three years old. 444 00:32:53,890 --> 00:32:54,990 I was in New York. 445 00:32:56,210 --> 00:32:57,250 Boy, I love this wagon. 446 00:32:58,410 --> 00:32:59,450 Then Tommy had it. 447 00:33:00,590 --> 00:33:01,770 Nicholas lost the wheel. 448 00:33:02,590 --> 00:33:03,590 I know. 449 00:33:03,830 --> 00:33:05,810 These old photographs, they're very special. 450 00:33:07,290 --> 00:33:08,870 It's hard to turn your back on the past. 451 00:33:12,550 --> 00:33:16,750 David, you don't seem as excited as everyone else is about moving. 452 00:33:18,730 --> 00:33:20,010 Yeah, well, it's... 453 00:33:20,580 --> 00:33:21,760 Purely selfish, I suppose. 454 00:33:22,920 --> 00:33:24,960 See, when I drop in here, it's coming home. 455 00:33:26,360 --> 00:33:28,780 Visiting that other place will be... I don't know. 456 00:33:29,820 --> 00:33:31,320 It'll be visiting Dad's new house. 457 00:33:33,720 --> 00:33:35,580 Maybe somebody can find another wheel for this thing. 458 00:34:01,900 --> 00:34:03,080 Somebody's in the bathroom. 459 00:34:06,460 --> 00:34:08,340 I can't sleep. 460 00:34:10,780 --> 00:34:13,940 This old house talks to me. 461 00:34:16,520 --> 00:34:18,199 Probably knows we're moving. 462 00:34:19,900 --> 00:34:20,900 Yeah. 463 00:34:23,380 --> 00:34:25,400 Can't worry about how the house feels. 464 00:34:27,800 --> 00:34:29,239 We're doing the right thing. 465 00:34:39,180 --> 00:34:42,139 Nancy. That second step always did creak. 466 00:35:02,200 --> 00:35:04,760 Don't worry, guys. You're going to like the new place. 467 00:35:05,080 --> 00:35:07,690 Really. You might even get your own room and everything. 468 00:35:08,390 --> 00:35:11,510 Nicholas, why don't you cool it? We got an early day tomorrow, okay? 469 00:35:11,950 --> 00:35:13,510 Okay. And don't worry. 470 00:35:13,730 --> 00:35:16,290 I'll come and visit you every day. 471 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 You won't. 472 00:35:36,330 --> 00:35:37,330 Yeah. 473 00:36:07,920 --> 00:36:09,260 Morgan, wait, please. 474 00:36:10,320 --> 00:36:13,960 Nancy, tomorrow's a big day for both of us. 475 00:36:15,540 --> 00:36:18,560 Morgan, I don't want to leave you. 476 00:36:20,180 --> 00:36:25,900 Nancy, you are so sweet and beautiful, but what about your cruise? 477 00:36:27,520 --> 00:36:29,020 Who cares about the cruise? 478 00:36:30,800 --> 00:36:32,380 You mean you're going to pass up that trip? 479 00:36:36,460 --> 00:36:37,840 Because you're more important to me. 480 00:36:43,420 --> 00:36:44,420 What's the matter, Morgan? 481 00:36:46,520 --> 00:36:48,280 Nancy, uh... Don't you want me to stay? 482 00:36:50,100 --> 00:36:54,080 I didn't want to have to tell you this. I mean, I thought you were going away. 483 00:36:55,180 --> 00:36:56,460 You know, life goes on. 484 00:36:58,680 --> 00:36:59,680 Nancy, I'm engaged. 485 00:37:04,780 --> 00:37:08,060 I didn't mean to keep it from you, but it just... Nobody asked. 486 00:37:08,640 --> 00:37:14,620 And I figured it was harmless enough. I mean, my fiancé's been out of town for 487 00:37:14,620 --> 00:37:15,620 almost a month now. 488 00:37:17,240 --> 00:37:18,240 Oh, I see. 489 00:37:19,300 --> 00:37:22,220 You mean I just happen to be handy and easy? Is that it, Morgan? No, no, no, 490 00:37:22,220 --> 00:37:26,060 Nancy, I really do care for you. But I just didn't think that you were going to 491 00:37:26,060 --> 00:37:27,060 get serious. 492 00:37:30,140 --> 00:37:31,140 You cheater. 493 00:37:35,500 --> 00:37:38,520 Morgan, I feel sorry for your fiance. 494 00:37:57,960 --> 00:37:59,340 Hi, how are you? 495 00:38:05,140 --> 00:38:06,380 Oh, go watch that China. 496 00:38:06,960 --> 00:38:08,680 That's V .K. Hi, hello. 497 00:38:08,920 --> 00:38:13,460 Well, here I am. What can I do? Oh, V, hi. Well, gee, I don't know, really. 498 00:38:13,460 --> 00:38:16,640 we're doing is we're taking our personal clothing and all the personal things 499 00:38:16,640 --> 00:38:20,820 and we're moving them in David's van to save time and money with the movies. 500 00:38:20,980 --> 00:38:23,920 Watch it with the goldfish. They'll drown. They can't drown. 501 00:38:24,200 --> 00:38:27,580 Oh, boy, what a day this is, I tell you. Oh, listen, would you do me a favor? 502 00:38:28,160 --> 00:38:31,360 Go in there and tell Nicholas to get off the telephone and get up in his room 503 00:38:31,360 --> 00:38:32,840 and get everything out of the room. Right. 504 00:38:33,140 --> 00:38:37,020 Now, for a minute there, you sounded just like Horst. Oh, yeah? Hi, Hattie B. 505 00:38:37,220 --> 00:38:38,218 Hi, Hattie. 506 00:38:38,220 --> 00:38:39,220 Listen, 507 00:38:40,500 --> 00:38:43,220 Nancy wants to talk to you and she won't talk to anybody else. 508 00:38:44,040 --> 00:38:47,940 Right, right, right. Now, wait. Now, first Nicholas, then Nancy, right? 509 00:38:47,940 --> 00:38:48,980 yes. Okay. 510 00:38:49,980 --> 00:38:51,340 Oh, he's so nerve -wracking. 511 00:38:52,680 --> 00:38:55,280 Oh, no, no, no. He stays. Oh, excuse me. She stays. 512 00:38:56,920 --> 00:39:01,330 Yep. Freddy, I know, but if you wanted me to come over to your house after 513 00:39:01,330 --> 00:39:05,530 school, I'd have to turn right back and get home in time for dinner. 514 00:39:06,770 --> 00:39:08,630 Yeah, yeah, that's right. 515 00:39:08,870 --> 00:39:12,490 That's three different buses and two transfers. 516 00:39:13,090 --> 00:39:14,710 Fifty cents a day. 517 00:39:15,910 --> 00:39:18,110 Well, it's not my idea to move. 518 00:39:20,370 --> 00:39:22,270 Okay, goodbye, Freddy. 519 00:39:32,560 --> 00:39:36,740 I know it's not easy to move away and leave old friends, but you'll make new 520 00:39:36,740 --> 00:39:37,740 ones in no time. 521 00:39:38,440 --> 00:39:39,900 Not like Freddy Ryan. 522 00:39:40,800 --> 00:39:43,140 He's the best friend the guy could ever have. 523 00:39:43,760 --> 00:39:47,180 Annie B, Annie B, your horse is here. My horse? 524 00:39:47,460 --> 00:39:51,520 Yeah, some guy gets out of a super fast car and says to me, you will tell Vivian 525 00:39:51,520 --> 00:39:52,540 that her horse is here. 526 00:39:52,840 --> 00:39:53,840 My horse? 527 00:39:54,840 --> 00:39:55,840 My horse? 528 00:39:59,310 --> 00:40:02,210 He has come to apologize, has he? Well, it is too late, because I'm an 529 00:40:02,210 --> 00:40:03,210 independent woman. 530 00:40:20,730 --> 00:40:22,370 Horst von Manfred, go away! 531 00:40:23,830 --> 00:40:27,550 You will come with me now? I will not come with you now or ever! 532 00:40:27,920 --> 00:40:30,940 You are a German high -handed potato head. 533 00:40:31,660 --> 00:40:32,660 Ja. 534 00:40:34,220 --> 00:40:35,580 You are my wife. 535 00:40:35,780 --> 00:40:36,780 You will come. 536 00:40:37,640 --> 00:40:41,940 Not as long as you care about your stupid cars more than you care about me. 537 00:40:42,240 --> 00:40:43,500 I've sold them all. 538 00:40:43,800 --> 00:40:45,760 I'm delivering this one to Marvin. 539 00:40:46,740 --> 00:40:51,340 Have a nice trip, Horst. Alone. I am sailing a week from Wednesday. Alone. 540 00:40:51,860 --> 00:40:52,860 Nine. 541 00:40:53,400 --> 00:40:55,800 You are no longer cruise director. 542 00:40:56,320 --> 00:40:58,450 You have been... Dismissed. 543 00:40:59,670 --> 00:41:02,710 Oh? And by whose order? 544 00:41:05,030 --> 00:41:09,310 Mine. I am the managing director of your cruise line. 545 00:41:09,550 --> 00:41:11,510 Oh. I bought it. 546 00:41:16,310 --> 00:41:17,810 Ich liebe dich. 547 00:41:30,700 --> 00:41:31,700 Horked? 548 00:41:35,360 --> 00:41:36,360 Horsed. 549 00:41:40,600 --> 00:41:44,020 You bought the cruise line? 550 00:41:46,760 --> 00:41:48,540 You are a stupid. 551 00:42:20,560 --> 00:42:21,560 What's the matter? 552 00:42:22,140 --> 00:42:27,160 I feel so humiliated, Annie V. 553 00:42:27,720 --> 00:42:32,120 I really thought I loved Morgan, but he was only using me. 554 00:42:34,340 --> 00:42:35,740 Morgan Ames is engaged. 555 00:42:36,700 --> 00:42:41,020 Oh, Nancy, I am so sorry. I had no idea. 556 00:42:42,460 --> 00:42:43,600 That cad! 557 00:42:44,480 --> 00:42:46,940 I wonder if Horse brought his dueling pistols. 558 00:42:47,470 --> 00:42:49,310 Please, Annie V., can't we leave today? 559 00:42:49,630 --> 00:42:50,950 Of course we can leave today. 560 00:42:54,010 --> 00:43:00,750 Oh, Nancy, I... I am really very, very sorry, but I have some 561 00:43:00,750 --> 00:43:02,970 rather bad news for you. 562 00:43:04,910 --> 00:43:06,030 I've been fired. 563 00:43:06,310 --> 00:43:07,470 You've been fired? 564 00:43:07,990 --> 00:43:08,990 By who? 565 00:43:10,350 --> 00:43:11,450 By my horse. 566 00:43:12,460 --> 00:43:16,660 He is the new owner of the cruise line. We won't be going. 567 00:43:16,860 --> 00:43:18,420 But I can't stay here. 568 00:43:18,700 --> 00:43:22,140 I've got to leave. Now, Nancy, please, please don't. Just listen to me. 569 00:43:25,140 --> 00:43:26,140 Nancy. 570 00:43:27,520 --> 00:43:33,740 Well, I guess Abby was right. You are young, and thank God you are. 571 00:43:34,040 --> 00:43:35,880 I mean, you'll get over this in no time. 572 00:43:36,260 --> 00:43:39,860 Oh, believe me, I've been through this more times than I care to recall. 573 00:43:42,120 --> 00:43:45,800 We're not talking about you, Annie V. We're talking about me. 574 00:43:47,120 --> 00:43:48,120 Nancy, wait. 575 00:43:49,560 --> 00:43:50,560 Oh. 576 00:43:54,720 --> 00:43:56,860 Nancy. Nancy, please listen to me. 577 00:43:57,300 --> 00:43:59,560 I've already done that, and look where it's got me. 578 00:44:02,140 --> 00:44:07,700 All right, I was wrong. I was thinking of myself at your age, not you. 579 00:44:10,140 --> 00:44:11,340 Nancy, you need... 580 00:44:11,550 --> 00:44:17,410 More time to grow up, to mature. And you can do that at college and live right 581 00:44:17,410 --> 00:44:18,388 here at home. 582 00:44:18,390 --> 00:44:19,690 Home isn't here anymore, Annie V. 583 00:44:20,410 --> 00:44:21,410 Take a look. 584 00:44:21,730 --> 00:44:22,730 You fixed that. 585 00:44:23,710 --> 00:44:24,710 You and Abby. 586 00:44:24,750 --> 00:44:29,150 Me? Hey, Nancy, wait a minute. Don't set me up as a scapegoat, okay? 587 00:44:31,410 --> 00:44:36,890 Nancy. Wait, Tom, let's handle this right now. Nancy, I love this house. 588 00:44:36,890 --> 00:44:40,590 place was you. It was all of you and what you've been, but... 589 00:44:41,020 --> 00:44:42,860 Hey, I could move with the past. 590 00:44:43,080 --> 00:44:44,920 And I thought I was doing pretty well, too. 591 00:44:46,360 --> 00:44:52,460 Tom, the only reason I wanted to move was for your sake. And, well, the pain 592 00:44:52,460 --> 00:44:55,040 this place seemed to cause you and your children. 593 00:44:56,140 --> 00:44:57,400 They've got everything out of the garage. 594 00:44:58,580 --> 00:44:59,499 What cause? 595 00:44:59,500 --> 00:45:02,680 Hold it, David. But I thought that it was you that wanted a fresh start. 596 00:45:03,220 --> 00:45:06,980 Getting married was our fresh start, wasn't it? I mean, if we can't live with 597 00:45:06,980 --> 00:45:09,360 our memories here, we're not going to be able to do it anyplace else. 598 00:45:10,720 --> 00:45:12,280 I never wanted to move. 599 00:45:12,640 --> 00:45:13,640 Neither did I. 600 00:45:14,100 --> 00:45:18,360 Yeah, I spent all last night crying myself to sleep because we were leaving 601 00:45:18,360 --> 00:45:19,360 old house. 602 00:45:19,420 --> 00:45:22,360 Well, I guess we'll just have to build a pool right here, huh, Dad? 603 00:45:22,620 --> 00:45:24,280 How did all of this get started? 604 00:45:25,640 --> 00:45:30,760 Eddie V and that creep Morgan Ames. Oh, now he's a creep. What is going on? I 605 00:45:30,760 --> 00:45:33,820 don't want to talk about it. What do you care anyway? You're going on some fancy 606 00:45:33,820 --> 00:45:37,240 cruise. I am not going on a cruise, Elizabeth, and I don't want to talk 607 00:45:37,240 --> 00:45:38,240 that either. 608 00:45:38,700 --> 00:45:41,420 Hey, Nancy, whatever happens, it's all going to work out, honest. 609 00:45:42,500 --> 00:45:46,040 Listen, will someone please tell me what's going on around here? 610 00:45:46,840 --> 00:45:47,840 Can't you see, Dad? 611 00:45:48,260 --> 00:45:49,380 Nobody wants to move. 612 00:45:49,960 --> 00:45:50,980 It's as simple as that. 613 00:45:51,440 --> 00:45:52,440 That simple? 614 00:45:52,540 --> 00:45:57,020 Oh. Well, I mean, if nobody wants to move, then we won't move. 615 00:45:57,740 --> 00:46:01,880 I don't know how we're going to undo everything that we did, but that's 616 00:46:01,880 --> 00:46:02,880 what we'll do. 617 00:46:03,040 --> 00:46:06,180 Well, isn't it too late for that? Yeah. Dad, what about the circuit breaker? Do 618 00:46:06,180 --> 00:46:07,180 you think they gave it back to us? 619 00:46:08,060 --> 00:46:09,060 Silence! 620 00:46:14,800 --> 00:46:15,800 Dankeschön. 621 00:46:16,100 --> 00:46:18,940 My beloved wife wishes to make a statement. 622 00:46:26,880 --> 00:46:31,460 Well, it looks like I've done it again. 623 00:46:33,640 --> 00:46:36,340 I really didn't mean to interfere this time. 624 00:46:38,120 --> 00:46:44,600 I just, uh... I just love you all very much. 625 00:46:50,460 --> 00:46:54,200 You should have memories. And for all of you, they're here. 626 00:46:54,640 --> 00:46:55,940 And here they'll stay. 627 00:46:57,140 --> 00:47:00,760 Now, don't worry about the movers. We'll talk to them. 628 00:47:01,550 --> 00:47:03,470 And I'll take care of Morgan Ames. 629 00:47:04,010 --> 00:47:06,390 Oh, will I take care of Morgan Ames. 630 00:47:10,470 --> 00:47:12,430 Now, Horst. 631 00:47:13,170 --> 00:47:14,170 Okay. 632 00:47:15,370 --> 00:47:16,910 All right, gentlemen. 633 00:47:17,490 --> 00:47:18,490 You may begin. 634 00:47:51,370 --> 00:47:52,370 ever so humble. 635 00:47:52,750 --> 00:47:54,510 And cold again with the furnace out. 636 00:47:55,050 --> 00:47:57,610 Don't worry. We're going to get a new one. And a new pool. 637 00:47:57,970 --> 00:48:00,030 Yeah, I've got a friend who is a bulldozer. Really? 638 00:48:00,490 --> 00:48:02,610 You know what? We could get Vivian to work it. 639 00:48:04,410 --> 00:48:07,270 She just wants what's best for you, Tommy Bellybutton. 640 00:48:07,530 --> 00:48:10,350 Well, don't start that. I can't stand it. It's so embarrassing. 641 00:48:11,370 --> 00:48:15,970 Wasn't it romantic to see Horst and Annie B riding off into the sunset? 642 00:48:16,430 --> 00:48:18,030 Yeah, that car was great. 643 00:48:19,310 --> 00:48:24,030 Well, I'm going to... miss her. This may sound crazy, but I'm going to miss her, 644 00:48:24,070 --> 00:48:25,070 too. 645 00:48:25,450 --> 00:48:27,610 Nicholas! Where have you been? 646 00:48:27,970 --> 00:48:30,070 Over at Freddie Ryan's. The furniture. 647 00:48:30,610 --> 00:48:32,870 What should I do with this? I found it outside. 648 00:48:33,390 --> 00:48:35,210 Oh, the soul sign. 649 00:48:35,750 --> 00:48:37,290 I know what to do with this. 650 00:48:37,710 --> 00:48:38,710 Follow me. 48654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.