All language subtitles for Eight Is Enough s02e07 The Bard and the Bod
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,360 --> 00:00:21,700
Hey, Nicholas, what are you reading?
2
00:00:22,100 --> 00:00:23,100
A book.
3
00:00:23,180 --> 00:00:24,800
Pretty big book, isn't it?
4
00:00:25,100 --> 00:00:28,060
Yeah, well, I figured big books make you
smart.
5
00:00:28,480 --> 00:00:32,159
William Shakespeare, A Midsummer Night's
Dream. Where did you get that?
6
00:00:32,800 --> 00:00:33,739
Johnny's room.
7
00:00:33,740 --> 00:00:35,920
Well, how far into it are you?
8
00:00:36,160 --> 00:00:38,180
Well, only the first page.
9
00:00:38,860 --> 00:00:41,640
Well, that's pretty tough going, isn't
it? I mean, there's no pictures.
10
00:00:42,040 --> 00:00:47,020
Nope. Dad, is Hyperledo, is that a good
guy or a bad guy?
11
00:00:47,720 --> 00:00:52,440
Oh, well, William Shakespeare didn't
always have good guys or bad guys, but
12
00:00:52,440 --> 00:00:55,060
Hippolyta was queen of the Amazons.
13
00:00:55,420 --> 00:00:56,420
The who?
14
00:00:56,600 --> 00:01:01,160
The Amazons. They were a group of women
warriors, and she was like their chief.
15
00:01:01,440 --> 00:01:02,980
Oh, like Wonder Woman.
16
00:01:05,440 --> 00:01:06,720
Yes, sort of, right.
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,660
Boy, they ought to put this Shakespeare
guy on television.
18
00:02:24,170 --> 00:02:25,990
Read the decks. I'm very late.
19
00:02:26,850 --> 00:02:28,790
Do you mind? I'm extremely late.
20
00:02:29,030 --> 00:02:32,630
Sure. Go ahead, Dad. It's sugar poppies
with cinnamon banana.
21
00:02:33,110 --> 00:02:35,930
Be kind and courteous to this gentleman.
22
00:02:36,470 --> 00:02:40,510
Hop in his walks and gamble in his eyes.
23
00:02:40,850 --> 00:02:47,750
Feed him with apricots and dewberries,
purple grapes, green figs and
24
00:02:48,170 --> 00:02:49,910
What is it this time? Ophelia?
25
00:02:50,110 --> 00:02:51,950
No. Titania.
26
00:02:53,120 --> 00:02:54,660
A Midsummer Night's Dream.
27
00:02:54,980 --> 00:02:58,560
Oh, well, then you should talk to
Nicholas because he's been reading it.
28
00:02:58,560 --> 00:03:02,120
wondered where my book went. Nikki, I've
been looking all over for it. I put it
29
00:03:02,120 --> 00:03:03,540
back. I didn't like it.
30
00:03:03,780 --> 00:03:04,780
Did you get the part, Tony?
31
00:03:05,340 --> 00:03:06,520
No, not yet.
32
00:03:07,100 --> 00:03:08,720
I'm auditioning for it this afternoon.
33
00:03:09,180 --> 00:03:10,180
Are you nervous?
34
00:03:10,320 --> 00:03:11,219
I'm nervous?
35
00:03:11,220 --> 00:03:12,220
Oh, no.
36
00:03:12,580 --> 00:03:13,580
It's only a part.
37
00:03:14,660 --> 00:03:15,660
Why am I nervous?
38
00:03:16,500 --> 00:03:17,620
I hope I'm not first.
39
00:03:18,420 --> 00:03:19,680
I'll die if I'm first.
40
00:03:20,680 --> 00:03:24,480
Would you sit down and eat, please?
You're making me nervous. No, no. I
41
00:03:24,480 --> 00:03:25,480
eat before an audition.
42
00:03:25,700 --> 00:03:29,120
I mean, if you want to roll badly
enough, you've got to be hungry for it.
43
00:03:29,780 --> 00:03:31,280
Boy, what a way to make a living.
44
00:03:32,200 --> 00:03:34,520
Tommy, this is art.
45
00:03:35,320 --> 00:03:37,240
Sounds more like punishment to me.
46
00:03:37,920 --> 00:03:43,620
Are you going to play Wonder Woman? No,
Nicky. See, Titania is the queen of the
47
00:03:43,620 --> 00:03:46,780
fairies, and she lives in this magical
forest.
48
00:03:47,300 --> 00:03:49,440
See, the whole play is like...
49
00:03:49,740 --> 00:03:50,740
It's like a dream.
50
00:03:51,040 --> 00:03:57,020
Very spacey and ethereal. And it's
like... Well, before you leave us for
51
00:03:57,020 --> 00:03:59,980
ethereal, would you be sure that you
fill the car up with gas?
52
00:04:02,060 --> 00:04:03,060
No, I'm only kidding.
53
00:04:03,500 --> 00:04:05,220
Good luck. I'm rooting for you. Really.
54
00:04:09,740 --> 00:04:11,500
Who was that masked man?
55
00:04:12,500 --> 00:04:14,040
That's what gooseberries and doofus.
56
00:04:17,060 --> 00:04:18,519
I think it's a happy play.
57
00:04:19,040 --> 00:04:20,500
All about the hilarity of love.
58
00:04:20,820 --> 00:04:23,340
Hey, how many of you ever caught the
movie on TV?
59
00:04:24,360 --> 00:04:25,360
It's fun, right?
60
00:04:26,400 --> 00:04:30,000
Yet I'm sure I don't have to remind you
that this is live theater.
61
00:04:30,780 --> 00:04:32,360
There is no cutting room floor.
62
00:04:33,520 --> 00:04:34,520
But take heart.
63
00:04:35,120 --> 00:04:37,980
The People's Playhouse is our place to
make mistakes.
64
00:04:39,160 --> 00:04:40,300
To hone our craft.
65
00:04:41,220 --> 00:04:42,760
To dig deep inside ourselves.
66
00:04:43,940 --> 00:04:46,140
To explore our feelings, our emotions.
67
00:04:47,340 --> 00:04:48,340
Our love.
68
00:04:50,700 --> 00:04:52,320
Okay, now, let's have some readings.
69
00:04:54,400 --> 00:04:59,220
First of all, for the role of Titania,
queen of the fairies.
70
00:05:00,160 --> 00:05:06,200
Now, we need someone with the ability to
hide in acorn cups, who dresses in
71
00:05:06,200 --> 00:05:11,200
garment fashioned of bat wings, and who
wears a pearl necklace made from the
72
00:05:11,200 --> 00:05:12,200
drops of dew.
73
00:05:13,840 --> 00:05:14,840
Anyone qualified?
74
00:05:23,600 --> 00:05:25,740
Our first victim, Karen Coughlin.
75
00:05:30,880 --> 00:05:32,680
Ah, and here's the tricky part.
76
00:05:32,900 --> 00:05:35,880
Instead of ricotta, we use... Ta -da!
77
00:05:36,400 --> 00:05:37,400
Cottage cheese!
78
00:05:38,100 --> 00:05:39,360
Because he's on a diet.
79
00:05:39,760 --> 00:05:43,200
Give the lady two chili peppers because
he's on a diet. That's good.
80
00:05:43,860 --> 00:05:44,860
You ready?
81
00:05:45,000 --> 00:05:46,340
Oh, me?
82
00:05:46,580 --> 00:05:47,860
You. Oh, okay.
83
00:05:48,180 --> 00:05:49,180
Right here.
84
00:05:49,310 --> 00:05:54,070
Okay, so first the sauce, so it won't
stick to the bottom, and then the
85
00:05:54,070 --> 00:05:57,430
Right. And then the cottage cheese.
Wrong. Oh.
86
00:05:57,770 --> 00:05:58,770
The mozzarella.
87
00:05:58,830 --> 00:06:01,090
Oh. Yeah, the mozzarella. Okay.
88
00:06:02,970 --> 00:06:05,230
Abby, is there anything wrong? You seem
kind of distracted.
89
00:06:05,770 --> 00:06:06,770
Yeah? Oh.
90
00:06:08,870 --> 00:06:12,690
Well, I got a letter today from my
former father -in -law, Walter Abbott,
91
00:06:12,690 --> 00:06:15,490
he's coming to Sacramento on business,
and he wanted to see me.
92
00:06:16,230 --> 00:06:17,230
So?
93
00:06:19,020 --> 00:06:24,540
The man is a widower, and he's all alone
in the world, and since Frank died, I'm
94
00:06:24,540 --> 00:06:25,700
the only family he has left.
95
00:06:26,680 --> 00:06:27,920
I still don't see the problem.
96
00:06:28,580 --> 00:06:32,080
The problem is I haven't told him yet
that I'm engaged.
97
00:06:32,520 --> 00:06:34,120
You haven't told him you're engaged?
98
00:06:35,100 --> 00:06:38,000
Abby, you're going to tell him, aren't
you? Of course I'm going to tell him. I
99
00:06:38,000 --> 00:06:39,780
just, you know, I have to find the right
moment.
100
00:06:41,560 --> 00:06:46,980
See, he's never really adjusted to
Frank's death, and whenever I see him,
101
00:06:46,980 --> 00:06:47,980
always so...
102
00:06:49,710 --> 00:06:50,710
Emotional, you know.
103
00:06:51,630 --> 00:06:55,210
Look, why don't you take him to lunch,
tell him the truth, and bring him here?
104
00:06:55,330 --> 00:06:56,650
We'll make him feel at home, Abby.
105
00:06:59,190 --> 00:07:00,190
Yeah.
106
00:07:00,970 --> 00:07:01,970
Okay.
107
00:07:02,590 --> 00:07:04,770
Believe me, there's enough family to go
around here.
108
00:07:07,670 --> 00:07:08,670
That's for sure.
109
00:07:09,050 --> 00:07:10,050
Don't worry.
110
00:07:10,290 --> 00:07:11,290
It'll work out, okay?
111
00:07:12,830 --> 00:07:13,850
Hey, thanks, Mary.
112
00:07:15,750 --> 00:07:18,070
I don't know what I'd do without you,
you know.
113
00:07:21,850 --> 00:07:22,990
Yeah, probably so.
114
00:07:24,590 --> 00:07:26,130
Hey, Dave, wait a minute.
115
00:07:27,010 --> 00:07:29,150
What's up, Freddy? Listen, you
interested in any jewelry?
116
00:07:29,630 --> 00:07:32,530
Jewelry? Yeah, see, my old man's selling
his jewelry store and going out of
117
00:07:32,530 --> 00:07:35,970
business. I can get you anything you
want at a fantastic discount.
118
00:07:36,290 --> 00:07:37,029
You need a watch?
119
00:07:37,030 --> 00:07:39,070
No, I got one. You planning on getting
engaged, married?
120
00:07:39,350 --> 00:07:40,350
Not if I can help it.
121
00:07:41,070 --> 00:07:43,070
Petty man, he's got a dynamite
collection of rings.
122
00:07:43,370 --> 00:07:44,870
Well, thanks anyway, Freddy.
123
00:07:45,330 --> 00:07:47,950
I'll keep it in mind. All right, you do
that, Dave. You like the prices, man.
124
00:08:01,960 --> 00:08:05,900
The part. The part of what, Joanie? In
the play. I'm Titania.
125
00:08:06,420 --> 00:08:10,140
Didn't Titania think of the North
Atlantic or something? An iceberg, you
126
00:08:10,160 --> 00:08:13,380
No, no, no. See, Titania's the queen of
the fairies.
127
00:08:15,880 --> 00:08:16,880
Oh,
128
00:08:17,160 --> 00:08:19,180
you guys are putting me on, are you?
129
00:08:19,420 --> 00:08:20,880
Putting you on what, Joanie?
130
00:08:22,160 --> 00:08:25,820
You're impossible. Forget it. Joanie,
come back. We're just kidding. Yeah,
131
00:08:25,820 --> 00:08:26,820
on. Congratulations.
132
00:08:26,920 --> 00:08:27,920
Congratulations?
133
00:08:28,640 --> 00:08:29,640
About what?
134
00:08:32,080 --> 00:08:33,080
Do you think she's upset?
135
00:08:33,400 --> 00:08:35,240
Upset? About what?
136
00:08:36,960 --> 00:08:40,059
The moon, methinks, looks with a watery
eye.
137
00:08:40,280 --> 00:08:46,920
And when she weeps, weeps every little
flower, lamenting some enforced
138
00:08:48,900 --> 00:08:53,840
Tie up my love's tongue and bring him
silently.
139
00:08:54,240 --> 00:08:57,240
All right, all right, everybody take
five. That was awful.
140
00:08:57,600 --> 00:09:00,400
Titania and the fairies, flying over
here.
141
00:09:08,720 --> 00:09:10,260
You want me to turn in my wings?
142
00:09:11,080 --> 00:09:12,460
Jonah, you've got the talent.
143
00:09:13,840 --> 00:09:16,940
Look, we've been working on this for a
week.
144
00:09:17,860 --> 00:09:21,720
We're supposed to be in the fairy world,
the magical, mystical forest.
145
00:09:22,440 --> 00:09:23,700
Not East Sacramento.
146
00:09:25,240 --> 00:09:26,240
We're just not there.
147
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
No.
148
00:09:29,120 --> 00:09:33,480
We're supposed to be in this romantic
and irresponsible place. I just don't
149
00:09:33,480 --> 00:09:34,379
how to get there.
150
00:09:34,380 --> 00:09:35,259
You're right.
151
00:09:35,260 --> 00:09:38,180
You're right. We need to be light and
airy.
152
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
Mischievous.
153
00:09:40,720 --> 00:09:42,220
The whole play hinges on it.
154
00:09:46,580 --> 00:09:53,300
What... What if I played it like, um...
Like I was sleepwalking, you know? Like
155
00:09:53,300 --> 00:09:58,220
just my naked soul enjoying a romp
through the purity of the forest.
156
00:09:59,560 --> 00:10:00,560
That's it.
157
00:10:00,780 --> 00:10:01,780
What's it?
158
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
The naked soul.
159
00:10:03,540 --> 00:10:04,540
Huh?
160
00:10:06,240 --> 00:10:07,780
Why didn't I think of it before?
161
00:10:09,420 --> 00:10:10,420
Of course.
162
00:10:10,840 --> 00:10:13,120
I'm sure that's how Shakespeare intended
it.
163
00:10:14,120 --> 00:10:15,200
The fairy court.
164
00:10:16,120 --> 00:10:17,120
Light.
165
00:10:17,940 --> 00:10:19,020
Unencumbered by realism.
166
00:10:20,380 --> 00:10:21,820
Stripped of worldly cares.
167
00:10:24,660 --> 00:10:25,660
Mark.
168
00:10:28,840 --> 00:10:30,340
Shakespeare in the nude?
169
00:10:30,600 --> 00:10:32,800
It was just one scene, the opening of
Act Three.
170
00:10:33,460 --> 00:10:34,500
But it's critical.
171
00:10:35,200 --> 00:10:36,660
And then what do you think I should do?
172
00:10:37,040 --> 00:10:39,600
I think you should give me that ice
cream. You're on a strict diet.
173
00:10:41,300 --> 00:10:44,880
I can help you get into shape. You need
some sit -ups. No, Susan, that's not
174
00:10:44,880 --> 00:10:45,880
what I'm asking you.
175
00:10:46,500 --> 00:10:48,620
I want to know if this is the right
thing.
176
00:10:49,200 --> 00:10:51,060
Well, Joanie, that's for you to decide.
177
00:10:53,640 --> 00:10:54,840
You really helped the play.
178
00:10:56,440 --> 00:10:59,620
Besides, you know, if I didn't do it,
I'd be letting the rest of the cast
179
00:10:59,680 --> 00:11:00,960
They've already agreed to do it.
180
00:11:01,460 --> 00:11:02,960
They'd have to recast Titania.
181
00:11:03,340 --> 00:11:05,620
Get the rest of the cast, Joanie. What
do you think?
182
00:11:06,080 --> 00:11:09,180
That's just it. I don't know what I
think. I'm all mixed up about it.
183
00:11:09,440 --> 00:11:13,360
Well, look, why don't we just get up
late and see how you feel about it in
184
00:11:13,360 --> 00:11:14,360
morning?
185
00:11:17,040 --> 00:11:18,660
Okay. Good night. Okay.
186
00:11:20,840 --> 00:11:21,840
Good night.
187
00:11:22,880 --> 00:11:23,880
Good night.
188
00:11:30,980 --> 00:11:34,740
Hey, Susan, if I do decide to do it...
189
00:11:36,140 --> 00:11:38,380
How do you think Dad'll take it when he
finds out?
190
00:11:40,060 --> 00:11:41,300
He'll freak.
191
00:11:42,760 --> 00:11:43,760
I know.
192
00:11:45,320 --> 00:11:48,720
I just don't think I can bring myself to
tell him.
193
00:11:49,320 --> 00:11:52,620
Well, if you don't tell him, he won't
freak.
194
00:11:56,080 --> 00:12:00,160
Are you suggesting what I think you're
suggesting?
195
00:12:00,480 --> 00:12:03,540
Oh, no, not me. I'm just talking in my
sleep.
196
00:12:30,580 --> 00:12:32,780
If I hear one more whistle, I'm gonna
deck die.
197
00:12:36,180 --> 00:12:37,180
David!
198
00:12:37,620 --> 00:12:39,400
Oh, David, it's you!
199
00:12:41,640 --> 00:12:43,280
What's the matter? You don't like my
friends?
200
00:12:43,740 --> 00:12:47,340
Oh, sure, I love guys like that. That's
why I go to the zoo so much.
201
00:12:48,120 --> 00:12:49,120
Well, so what's up?
202
00:12:51,080 --> 00:12:55,540
Oh, well, um... Well, see, David, I've
got this, um...
203
00:12:55,950 --> 00:13:01,490
Well, what I mean is that I've been
asked to... Well, see, David, this is
204
00:13:01,490 --> 00:13:03,470
is. I mean, we.
205
00:13:04,310 --> 00:13:09,550
Well, I don't mean Susan and me, we. I
mean, me and a few others have been...
206
00:13:09,550 --> 00:13:15,530
You want to try?
207
00:13:15,910 --> 00:13:18,130
Yeah, Joni's got this part in a people's
playhouse.
208
00:13:18,410 --> 00:13:19,650
Oh, I heard. Congratulations.
209
00:13:20,110 --> 00:13:21,110
That's the big time.
210
00:13:21,350 --> 00:13:24,350
Yeah, and she's thinking of playing a
scene in the nude.
211
00:13:25,670 --> 00:13:26,670
You're kidding!
212
00:13:27,490 --> 00:13:28,490
David!
213
00:13:30,110 --> 00:13:31,790
Boy, that's some publicity stunt.
214
00:13:32,390 --> 00:13:33,410
David, it's not a stunt.
215
00:13:33,950 --> 00:13:38,230
And I didn't come here for a lecture or
anything. I just want to know if you
216
00:13:38,230 --> 00:13:40,230
think I should tell Dad.
217
00:13:42,830 --> 00:13:43,830
All right.
218
00:13:43,850 --> 00:13:44,850
Well, here's what I think.
219
00:13:45,350 --> 00:13:47,910
I mean, Dad's always prided himself on
openness and honesty.
220
00:13:48,510 --> 00:13:49,610
It's a Bradford tradition.
221
00:13:50,430 --> 00:13:51,430
I mean, you've heard him.
222
00:13:51,590 --> 00:13:53,410
If you've got a problem, come to Daddy.
223
00:13:53,880 --> 00:13:55,660
The lines of communication are always
open.
224
00:13:56,300 --> 00:13:59,520
If you try to see it my way, I'll bend
over backwards to try to see it your
225
00:13:59,660 --> 00:14:00,660
Et cetera, et cetera.
226
00:14:02,120 --> 00:14:04,880
Oh, so you think I should tell him?
227
00:14:05,300 --> 00:14:06,560
Of course not. He'll freak.
228
00:14:07,820 --> 00:14:12,220
Oh, thank you, David. I knew you'd help.
229
00:14:12,720 --> 00:14:13,760
Hey, do me a favor.
230
00:14:14,020 --> 00:14:15,020
Yeah, anything.
231
00:14:15,180 --> 00:14:16,980
When you're done not telling Dad, don't
tell me.
232
00:14:17,300 --> 00:14:18,300
I don't want to know.
233
00:14:18,920 --> 00:14:19,920
Oh, thanks.
234
00:14:31,920 --> 00:14:35,160
If any of you can talk me out of it,
speak now or forever hold your peace.
235
00:14:37,380 --> 00:14:40,040
Hey, what are you guys doing here? Oh,
that's what we'd like to know.
236
00:14:40,460 --> 00:14:42,300
Oh, good, Tommy. I want your opinion,
too.
237
00:14:42,960 --> 00:14:44,400
Joni's going to do a nude scene on
stage.
238
00:14:44,700 --> 00:14:45,700
She what?
239
00:14:46,080 --> 00:14:48,760
Oh, yeah, that's great. Great. Oh, come
on, Tommy.
240
00:14:49,560 --> 00:14:53,180
I'm trying to be a serious actress, and
a serious actress will do anything to
241
00:14:53,180 --> 00:14:53,859
help the role.
242
00:14:53,860 --> 00:14:55,560
Well, I bet you Doris Day wouldn't do
it.
243
00:14:56,060 --> 00:14:59,480
Tommy, if I thought I would help the
scene, I'd do the thing on roller
244
00:15:00,060 --> 00:15:02,880
Yes, Joanie, but roller skates don't
exploit the female body.
245
00:15:03,700 --> 00:15:06,440
This is my first real chance to be seen.
246
00:15:06,740 --> 00:15:07,740
Oh, you ain't kidding.
247
00:15:08,900 --> 00:15:10,280
Yeah, think of the exposure.
248
00:15:13,260 --> 00:15:17,520
Joanie, some people, even some liberal
people, don't go for public nudity.
249
00:15:18,180 --> 00:15:21,740
What she's trying to say is that most
people just don't dig it. And most
250
00:15:21,740 --> 00:15:22,800
undress in the dark.
251
00:15:23,560 --> 00:15:27,520
Yeah. I mean, so the people that don't
dig it just shouldn't buy a ticket,
252
00:15:27,580 --> 00:15:28,580
right?
253
00:15:29,720 --> 00:15:30,720
Look,
254
00:15:31,040 --> 00:15:33,960
you know, lots of actresses have taken
their clothes off before.
255
00:15:34,540 --> 00:15:37,940
Not to mention the Royal Ballet and
shows on public TV.
256
00:15:38,220 --> 00:15:39,099
Right on.
257
00:15:39,100 --> 00:15:43,140
Hey, you guys, I mean, this is 1977,
right? She has nothing to hide.
258
00:15:43,400 --> 00:15:47,240
Right off. I tell you what, why don't
you send me an 8x10 glossy for my
259
00:15:47,380 --> 00:15:48,380
I'll see you.
260
00:15:52,860 --> 00:15:53,860
I'm not mad.
261
00:15:55,600 --> 00:15:59,140
Hey, Nicholas, did you understand what
this powwow was all about?
262
00:16:00,810 --> 00:16:02,010
Joanie's gonna do porno.
263
00:16:09,630 --> 00:16:10,630
Hi, Daddy.
264
00:16:10,710 --> 00:16:11,710
Hi.
265
00:16:15,050 --> 00:16:18,530
What the devil are you doing? I'm
brushing my teeth. Mr. Schrader's
266
00:16:18,530 --> 00:16:20,530
take my algebra exam over so I can't be
late.
267
00:16:20,810 --> 00:16:21,449
Hi, Daddy.
268
00:16:21,450 --> 00:16:22,389
Oh, hi.
269
00:16:22,390 --> 00:16:23,390
What are you reading?
270
00:16:23,490 --> 00:16:27,290
I'm reading Joanie's play. This is a
marvelous play. I'm really looking
271
00:16:27,290 --> 00:16:28,470
to seeing it. Listen to this.
272
00:16:29,930 --> 00:16:33,830
Captain of our fairy band, Elena is here
at hand.
273
00:16:34,090 --> 00:16:38,210
And the youth, mistook by me, pleading
for a lover's fee.
274
00:16:38,610 --> 00:16:41,370
Shall we their fond pageant see?
275
00:16:42,550 --> 00:16:46,590
Lord, what fools these mortals be.
276
00:16:48,870 --> 00:16:49,930
What do you think?
277
00:16:50,550 --> 00:16:51,550
Don't call her.
278
00:16:51,750 --> 00:16:52,750
We'll call you.
279
00:17:00,270 --> 00:17:02,290
What fools these children be.
280
00:17:04,450 --> 00:17:05,450
That's good.
281
00:17:07,190 --> 00:17:09,230
Hope I'm not interrupting anything
important.
282
00:17:09,530 --> 00:17:12,410
No, no, hiya, David. No, no, you're not
interrupting anything. I'm just talking
283
00:17:12,410 --> 00:17:13,269
to myself.
284
00:17:13,270 --> 00:17:16,890
Oh, one of those mornings, huh? Yeah,
turning into one. What brings you around
285
00:17:16,890 --> 00:17:17,890
here so early?
286
00:17:22,910 --> 00:17:27,190
Dad, have you thought about giving Abby
an engagement ring?
287
00:17:27,550 --> 00:17:30,810
Oh, well, yeah, actually, I have thought
about it, but, I mean, that's a lot
288
00:17:30,810 --> 00:17:33,690
cheaper than actually buying one. Oh,
not necessarily.
289
00:17:34,390 --> 00:17:38,450
What would you say to a blue -eyed, one
-carat diamond engagement ring?
290
00:17:38,670 --> 00:17:39,449
I don't know.
291
00:17:39,450 --> 00:17:41,010
I've never talked to one before.
292
00:17:42,490 --> 00:17:44,910
You would if it only cost $300, wouldn't
you?
293
00:17:45,510 --> 00:17:48,990
$300? Oh, yes, that's cheap. I mean,
don't they cost about $1 ,500?
294
00:17:49,290 --> 00:17:50,370
That sounds like a real deal.
295
00:17:50,570 --> 00:17:51,770
Deal nothing. It's a steal.
296
00:17:51,970 --> 00:17:53,830
A guy at work's father's going out of
business.
297
00:17:54,070 --> 00:17:55,070
Everything must go.
298
00:17:55,530 --> 00:17:57,830
I'm going to see the ring this morning.
If it looks good, are you interested?
299
00:17:58,230 --> 00:17:59,230
Yes, definitely.
300
00:17:59,770 --> 00:18:02,910
Call me at the office. I'll dig up the
money. All right. See you later.
301
00:18:06,070 --> 00:18:07,790
Sounds like a classy rock.
302
00:18:09,090 --> 00:18:11,530
But then, you're a classy guy.
303
00:18:13,310 --> 00:18:15,050
I'm talking to myself again.
304
00:18:17,610 --> 00:18:18,610
Come in.
305
00:18:27,679 --> 00:18:28,720
What do you think?
306
00:18:29,300 --> 00:18:30,480
I think it's great.
307
00:18:32,000 --> 00:18:33,740
I still can't believe it.
308
00:18:34,740 --> 00:18:37,640
Tell me, when you're rich and famous,
will you still remember my name?
309
00:18:38,540 --> 00:18:41,440
Oh, don't be silly. Of course I will.
310
00:18:43,900 --> 00:18:44,900
Laurie,
311
00:18:45,240 --> 00:18:47,320
but really, I can't chat now.
312
00:18:47,600 --> 00:18:49,920
I've got to go out and put up the rest
of these posters.
313
00:18:50,160 --> 00:18:51,160
Ta -ta.
314
00:18:51,240 --> 00:18:52,240
Ta -ta.
315
00:18:56,910 --> 00:18:57,910
Up here!
316
00:19:01,410 --> 00:19:02,410
Hi. Hi.
317
00:19:02,490 --> 00:19:03,369
How'd it go?
318
00:19:03,370 --> 00:19:05,150
Okay. Not so okay.
319
00:19:06,530 --> 00:19:07,890
Come on in my room. Let's go.
320
00:19:14,190 --> 00:19:15,190
Well, what happened?
321
00:19:17,010 --> 00:19:18,030
I didn't tell him.
322
00:19:18,490 --> 00:19:19,490
You didn't?
323
00:19:20,410 --> 00:19:25,370
Abby. I tried, but every time I tried
mentioning Tom, Walt would bring up
324
00:19:25,980 --> 00:19:28,900
And I just couldn't. I guess I'm just
not strong enough to do it by myself.
325
00:19:29,800 --> 00:19:33,040
Well, okay. Why don't you invite him
here for dinner tonight and he can meet
326
00:19:33,040 --> 00:19:36,720
and you... I can't. He left town and he
won't be back till next Friday.
327
00:19:38,140 --> 00:19:39,140
Friday?
328
00:19:39,820 --> 00:19:40,880
That's the 4th, isn't it?
329
00:19:41,160 --> 00:19:42,160
Yeah, why?
330
00:19:44,320 --> 00:19:46,760
Looks like we have a little conflict of
interest, doesn't it?
331
00:19:48,700 --> 00:19:49,700
Oh, boy.
332
00:19:51,920 --> 00:19:53,560
Where are you going? To confession.
333
00:19:53,860 --> 00:19:55,280
But I didn't know you were. I'm not.
334
00:19:59,960 --> 00:20:02,860
It is the opinion of this reporter.
335
00:20:03,740 --> 00:20:04,740
That's no good.
336
00:20:05,640 --> 00:20:11,880
It is the, uh... It is the feeling of
this reporter. It's soft and it's
337
00:20:13,420 --> 00:20:15,900
It is the... Beyoncé of this reporter?
338
00:20:16,140 --> 00:20:17,260
Beyoncé of this reporter.
339
00:20:17,520 --> 00:20:18,640
Oh, oh, hi.
340
00:20:19,180 --> 00:20:23,500
Hi. How's it going? Oh, well, not bad,
actually. I was making this powerful
341
00:20:23,500 --> 00:20:26,720
driving point, and right in the middle
of it, I forgot what it was.
342
00:20:26,980 --> 00:20:28,200
Do you want me to come back later?
343
00:20:28,740 --> 00:20:30,200
No, no, no, of course not.
344
00:20:30,480 --> 00:20:33,700
How about a drink? I have some
additional powers in the bottom drawer.
345
00:20:34,800 --> 00:20:35,860
During business hours?
346
00:20:36,120 --> 00:20:40,640
Oh, why not? I mean, every newsman keeps
a bottle in the bottom drawer. Like Lou
347
00:20:40,640 --> 00:20:43,560
Grant, it goes with the image. Actually,
this bottle is older than Nicholas,
348
00:20:43,660 --> 00:20:46,920
but... What's the matter?
349
00:20:47,440 --> 00:20:48,440
Oh, nothing much.
350
00:20:49,080 --> 00:20:53,940
Yeah, yeah, there's something. I have a
confession to make, and then I have some
351
00:20:53,940 --> 00:20:54,940
bad news.
352
00:20:55,020 --> 00:20:56,020
Oh?
353
00:20:56,900 --> 00:21:01,640
Well, why don't you give me one now and
one tomorrow?
354
00:21:02,020 --> 00:21:06,000
Oh, I wish I could. I can't. See, Tom, I
never told you about my father -in
355
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
-law, Walter Abbott.
356
00:21:07,440 --> 00:21:11,720
When Frank was still alive, he and I
were very close, and, well, we've stayed
357
00:21:11,720 --> 00:21:15,940
touch during the years, and, well, we
had lunch together today, and...
358
00:21:18,350 --> 00:21:19,350
And what?
359
00:21:19,670 --> 00:21:24,510
Well, I was going to tell him about you
and I getting married, and I didn't.
360
00:21:24,750 --> 00:21:26,410
Oh? Well, why didn't you?
361
00:21:26,930 --> 00:21:31,210
I don't know. We got to talking about
Frank, and it just didn't seem to be the
362
00:21:31,210 --> 00:21:32,210
right moment.
363
00:21:33,430 --> 00:21:36,290
Well, I don't see what your ex -father
-in -law has to do with you and me.
364
00:21:36,530 --> 00:21:40,070
Because he's a part of me, that's what,
and he's very important to my life.
365
00:21:40,530 --> 00:21:43,030
All right. Well, we'll go out to dinner
some night, and I'll meet him, okay?
366
00:21:43,250 --> 00:21:44,770
Oh, remember I told you there was
another part.
367
00:21:45,010 --> 00:21:46,010
Another part.
368
00:21:46,640 --> 00:21:48,460
Oh, oh, the bad news.
369
00:21:49,000 --> 00:21:50,780
Yeah? I know what it is.
370
00:21:51,380 --> 00:21:53,240
What? He's a vegetarian.
371
00:21:54,320 --> 00:21:57,620
No, that would be a good part. No, see,
he flew to Portland today, and he won't
372
00:21:57,620 --> 00:21:59,640
be back until next week, and only for
one night.
373
00:22:00,740 --> 00:22:05,060
Oh. Well, all right. If it's that
important to you, I'll make myself
374
00:22:05,060 --> 00:22:06,060
any night you say.
375
00:22:06,240 --> 00:22:09,760
Well, that's just it. The one night is
October 4th. That's the night of
376
00:22:09,760 --> 00:22:11,420
play. It's the only night.
377
00:22:45,640 --> 00:22:48,460
Oh, I just came by to see how everything
was going.
378
00:22:48,680 --> 00:22:50,720
A concerned parent on the prowl, no
doubt.
379
00:22:51,580 --> 00:22:54,600
Hey, it's nine o 'clock. Do you know
where your children are?
380
00:22:57,360 --> 00:22:58,820
How are the rehearsals going?
381
00:22:59,360 --> 00:23:00,360
Oh, great.
382
00:23:00,920 --> 00:23:01,920
Just great.
383
00:23:02,840 --> 00:23:03,840
Great.
384
00:23:04,680 --> 00:23:06,060
Joanie, I have to talk to you.
385
00:23:06,540 --> 00:23:07,540
About what?
386
00:23:07,600 --> 00:23:08,600
About the play.
387
00:23:09,180 --> 00:23:12,840
You see, I found out something today
that came as a complete surprise.
388
00:23:13,690 --> 00:23:14,970
Uh, Dad. Let me finish.
389
00:23:16,150 --> 00:23:20,190
Abby came by the office and dropped a
bombshell.
390
00:23:20,450 --> 00:23:24,510
Abby? Uh, how'd she know? Well, what it
was was a complete lack of
391
00:23:24,510 --> 00:23:25,510
communication.
392
00:23:25,770 --> 00:23:27,650
You see, I should have been told
earlier.
393
00:23:29,010 --> 00:23:30,090
Dad, I'm sorry.
394
00:23:30,430 --> 00:23:31,430
You're sorry?
395
00:23:31,550 --> 00:23:32,890
No, I'm the one that's sorry.
396
00:23:33,350 --> 00:23:34,430
I feel terrible.
397
00:23:34,930 --> 00:23:37,590
Terrible? Yes, I can't come to see the
play.
398
00:23:38,450 --> 00:23:39,450
You can't?
399
00:23:40,690 --> 00:23:41,810
You can't?
400
00:23:42,160 --> 00:23:45,700
No, I have to go out to dinner with
Abby's father -in -law.
401
00:23:45,980 --> 00:23:49,100
He'll only be here for one night, and
it's a long story.
402
00:23:49,800 --> 00:23:50,800
That's all right, Dad.
403
00:23:52,440 --> 00:23:53,980
I understand, really.
404
00:23:54,800 --> 00:23:55,800
Thank you.
405
00:23:56,660 --> 00:23:57,700
You're a real trooper.
406
00:23:59,380 --> 00:24:00,380
Don't you worry.
407
00:24:00,600 --> 00:24:01,640
I'll make it up to you.
408
00:24:02,860 --> 00:24:04,760
Thanks. Can I get you? Hi.
409
00:24:10,690 --> 00:24:15,650
Somebody up there like, oh, thank you,
Abby's father -in -law, whoever you are.
410
00:25:09,710 --> 00:25:11,850
Could I just have a little bite, please?
Just one bite?
411
00:25:12,590 --> 00:25:13,590
Titania, be strong.
412
00:25:13,810 --> 00:25:14,810
The play is tonight.
413
00:25:16,010 --> 00:25:17,010
You're right.
414
00:25:17,670 --> 00:25:20,070
I'll starve for today, but tomorrow I'm
going to eat everything.
415
00:25:20,530 --> 00:25:22,310
That's the spirit. Good morning. Good
morning.
416
00:25:22,590 --> 00:25:23,730
Are you still going through with that?
417
00:25:24,010 --> 00:25:25,050
Oh, relax, Tommy.
418
00:25:25,370 --> 00:25:27,230
Nobody makes a big deal about nudity
anymore.
419
00:25:27,550 --> 00:25:29,570
Oh, yeah, that's why Playboy's hit the
big flop.
420
00:25:31,650 --> 00:25:34,590
Ah, it's puberty once again rearing its
ugly head.
421
00:25:34,810 --> 00:25:38,650
I'm so looking forward to Tommy's
adolescence. And we're getting so tired
422
00:25:38,650 --> 00:25:39,650
yours.
423
00:25:51,790 --> 00:25:54,350
They don't ever have sisters. They're a
drag.
424
00:25:55,430 --> 00:25:58,350
Oh, did you see the game Sunday? Yeah,
I'm sure glad they're letting him call
425
00:25:58,350 --> 00:26:02,430
his own plays. Sure, put his knee and
don't give out. He's still got a good
426
00:26:04,750 --> 00:26:07,450
Hey, Bradford, I know all about your
sister.
427
00:26:07,810 --> 00:26:11,190
Yeah, I'm really glad to hear that,
Lenny. Hey, Steve, he's glad to hear
428
00:26:11,430 --> 00:26:14,090
I wonder how he'll feel after we see the
play.
429
00:26:14,310 --> 00:26:15,850
Look, Lenny, will you just shut up?
430
00:26:17,650 --> 00:26:19,090
Tell your sister I'm ready.
431
00:26:19,330 --> 00:26:20,930
All right, Lenny, why don't you just
cool it?
432
00:26:21,210 --> 00:26:23,050
You gonna do something about it,
Bradford? Yeah.
433
00:26:23,330 --> 00:26:24,430
Pull off, man. He'll kill you.
434
00:26:27,890 --> 00:26:30,090
I won't be needing Miss October anymore.
435
00:26:31,050 --> 00:26:35,370
I'll just take my camera tonight and,
uh, click, click.
436
00:26:37,410 --> 00:26:40,110
Give me that boy and I will go with
thee.
437
00:26:40,330 --> 00:26:42,690
Ha! Not for thy fairy kingdom.
438
00:26:44,350 --> 00:26:45,350
Ferry's away.
439
00:26:45,690 --> 00:26:48,410
We shall chide down right if I longer
stay.
440
00:26:49,530 --> 00:26:50,550
Oh, how dare you?
441
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Pretty good.
442
00:26:52,140 --> 00:26:53,580
Pretty good, only pretty good?
443
00:26:54,920 --> 00:26:55,920
What are you doing?
444
00:26:56,560 --> 00:26:58,340
You only go around once.
445
00:26:58,800 --> 00:27:01,900
Nancy, I'm just going to shampoo my
hair.
446
00:27:05,320 --> 00:27:06,600
Okay, you want to try it again?
447
00:27:08,120 --> 00:27:11,680
Oh, how can you possibly shampoo your
hair and cue me at the same time, huh?
448
00:27:12,200 --> 00:27:13,400
Oh, try me.
449
00:27:13,700 --> 00:27:15,000
Okay, what's the line?
450
00:27:15,220 --> 00:27:16,880
Okay, here it is. Wait a minute.
451
00:27:18,460 --> 00:27:19,419
It's right there.
452
00:27:19,420 --> 00:27:20,420
Ill met.
453
00:27:20,640 --> 00:27:21,619
Bye, Moonlight.
454
00:27:21,620 --> 00:27:22,620
Proud Titania.
455
00:27:23,380 --> 00:27:25,340
What? Jealous Oberon.
456
00:27:26,140 --> 00:27:27,140
Tommy, hi.
457
00:27:28,400 --> 00:27:29,500
What happened?
458
00:27:31,720 --> 00:27:32,720
I was sent home.
459
00:27:33,060 --> 00:27:34,060
For fighting?
460
00:27:34,120 --> 00:27:35,860
No, for walking into a door.
461
00:27:39,140 --> 00:27:42,140
Oh, boy. I think we better check this
out. You better do it.
462
00:27:42,640 --> 00:27:44,000
My hair needs another round.
463
00:27:45,760 --> 00:27:46,760
Bottoms up.
464
00:27:58,160 --> 00:27:59,160
I told you nothing.
465
00:27:59,540 --> 00:28:01,260
Come on.
466
00:28:01,760 --> 00:28:03,260
Don't get a black eye for nothing.
467
00:28:06,160 --> 00:28:07,160
Well?
468
00:28:09,080 --> 00:28:10,080
Was it a girl?
469
00:28:13,260 --> 00:28:14,320
Wendy Springer?
470
00:28:17,680 --> 00:28:18,680
Then who?
471
00:28:30,700 --> 00:28:33,480
Some big guy was making a lot of dumb
cracks about the play.
472
00:28:33,940 --> 00:28:36,820
You see, his brother's the stage manager
down there, and he heard about the
473
00:28:36,820 --> 00:28:37,820
scene you're doing tonight.
474
00:28:40,060 --> 00:28:41,840
You took a beating because of me?
475
00:28:42,340 --> 00:28:44,760
No, I took a beating because Lenny
Brandt's a jerk.
476
00:28:49,100 --> 00:28:52,920
Maybe it just isn't worth it.
477
00:28:53,960 --> 00:28:54,960
What?
478
00:28:55,320 --> 00:28:59,120
I mean, if you wind up paying the
price... Hey, Joanie, you're not
479
00:28:59,120 --> 00:29:00,120
backing out, are you?
480
00:29:00,520 --> 00:29:01,520
Well, maybe I should.
481
00:29:07,580 --> 00:29:10,160
You're worth a lot more to me than a
lousy play.
482
00:29:13,040 --> 00:29:15,320
Look, Tony, I'm not real crazy about
what you're doing.
483
00:29:15,780 --> 00:29:19,240
But I'm not going to let Lenny Brandt or
any other jerk bully you into quitting.
484
00:29:20,400 --> 00:29:21,400
Do you mean that?
485
00:29:23,840 --> 00:29:25,120
Oh, thanks, Tommy.
486
00:29:27,840 --> 00:29:29,500
Hey, listen, you going to come see the
play?
487
00:29:30,289 --> 00:29:31,930
Oh, no, don't push it.
488
00:29:34,270 --> 00:29:35,550
Yeah, okay.
489
00:29:37,510 --> 00:29:38,510
Thanks.
490
00:29:42,470 --> 00:29:44,030
Relax, I'll make sure he's on time.
491
00:29:45,050 --> 00:29:46,490
Don't worry about a thing, okay?
492
00:29:47,130 --> 00:29:48,130
Bye.
493
00:29:57,160 --> 00:30:01,060
I called to remind you not to be late. 7
.30 sharp. Apparently, Mr. Abbott is
494
00:30:01,060 --> 00:30:02,060
very punctual.
495
00:30:02,160 --> 00:30:04,920
Oh, boy. He has to pick one night to
come to Sacramento.
496
00:30:05,180 --> 00:30:06,079
One night.
497
00:30:06,080 --> 00:30:07,600
Come on, Dad. It can't be that bad.
498
00:30:07,900 --> 00:30:11,320
Oh, it is. I mean, it's bad enough to be
looked over by a total stranger.
499
00:30:11,540 --> 00:30:13,800
But to miss Joanie's play, that's
terrible.
500
00:30:16,620 --> 00:30:18,820
Oh, boy. Do you look beautiful.
501
00:30:19,700 --> 00:30:20,700
Thanks.
502
00:30:20,960 --> 00:30:21,960
Are you nervous?
503
00:30:23,280 --> 00:30:24,280
Yeah.
504
00:30:24,560 --> 00:30:26,120
Oh, I wish I could be there.
505
00:30:26,840 --> 00:30:28,240
Oh, don't feel bad, Dad.
506
00:30:28,680 --> 00:30:29,680
I understand.
507
00:30:29,880 --> 00:30:30,880
You know I'm sorry.
508
00:30:31,040 --> 00:30:32,300
She knows. She knows.
509
00:30:34,180 --> 00:30:35,180
Break a leg.
510
00:30:36,080 --> 00:30:37,080
Thanks.
511
00:30:37,260 --> 00:30:38,260
See you later.
512
00:30:39,840 --> 00:30:41,120
Boy, what a trooper.
513
00:30:42,060 --> 00:30:43,420
Do you think that she understands?
514
00:30:43,880 --> 00:30:45,180
Of course she understands.
515
00:30:45,460 --> 00:30:46,460
It's just a play.
516
00:30:46,980 --> 00:30:47,980
There'll be other plays.
517
00:30:48,560 --> 00:30:52,020
Dad, can we have some money for pizza,
please? Oh, how many? The four of us.
518
00:30:52,120 --> 00:30:54,520
Four of you? What about Tommy? Uh, he's
not hungry.
519
00:30:55,260 --> 00:30:57,200
Tommy isn't hungry? That's impossible.
520
00:30:57,780 --> 00:31:02,460
Yeah, well, he's got a little problem
with his hamster. With his hamster? I
521
00:31:02,460 --> 00:31:03,460
didn't know about this.
522
00:31:03,560 --> 00:31:04,560
Oh, thanks.
523
00:31:05,360 --> 00:31:06,540
Thanks. Bye. Bye.
524
00:31:06,900 --> 00:31:07,900
See you.
525
00:31:13,500 --> 00:31:14,500
Come in.
526
00:31:19,120 --> 00:31:20,120
What you doing?
527
00:31:21,320 --> 00:31:22,600
Cleaning my hamster cage.
528
00:31:30,790 --> 00:31:31,970
Tommy, turn around.
529
00:31:35,150 --> 00:31:37,110
Not bad.
530
00:31:37,790 --> 00:31:39,430
Did you get something in your eye?
531
00:31:39,770 --> 00:31:41,590
Dad, I really don't want to talk about
it.
532
00:31:42,690 --> 00:31:43,690
Give it a try.
533
00:31:47,570 --> 00:31:49,890
Okay. I got into a fight.
534
00:31:50,190 --> 00:31:51,930
And what did the other guy look like?
535
00:31:52,950 --> 00:31:53,950
Better than me.
536
00:31:54,230 --> 00:31:57,750
Oh, well, I guess that's punishment
enough. What was it about?
537
00:31:59,750 --> 00:32:00,750
Nothing? Nothing?
538
00:32:01,250 --> 00:32:03,870
You got a humdinger like that fighting
over nothing?
539
00:32:04,750 --> 00:32:06,270
I hope she was worth it.
540
00:32:10,330 --> 00:32:11,330
She was.
541
00:32:12,850 --> 00:32:14,550
You know, you'd be used to it.
542
00:32:16,110 --> 00:32:17,350
Hi, guys. Looks great.
543
00:32:21,690 --> 00:32:22,730
I'll be right there.
544
00:32:22,970 --> 00:32:23,970
Oh, take your time.
545
00:32:24,570 --> 00:32:26,210
Walt is very punctual.
546
00:32:26,990 --> 00:32:27,990
Good for Walt.
547
00:32:30,540 --> 00:32:33,740
We should be a little more positive
about this. Don't worry. I'll be on my
548
00:32:33,740 --> 00:32:34,740
behavior.
549
00:32:35,700 --> 00:32:37,920
Are you ready?
550
00:32:38,280 --> 00:32:39,280
Almost.
551
00:32:39,400 --> 00:32:40,400
What do you mean, almost?
552
00:32:40,620 --> 00:32:41,920
Before we go... What?
553
00:32:42,300 --> 00:32:45,840
There's something I want you to have.
Now, close your eyes. Tom, it's late.
554
00:32:45,880 --> 00:32:47,440
We've got to go. Come on, please. Walt,
we'll wait.
555
00:32:47,860 --> 00:32:48,860
Close your eyes.
556
00:32:49,040 --> 00:32:50,820
Close my eyes? Yes. Don't peek.
557
00:32:51,020 --> 00:32:53,920
Okay. My eyes are closed. All right. My
eyes are closed. No, they're not. Okay.
558
00:33:03,950 --> 00:33:05,690
Oh, Tom, that's gorgeous.
559
00:33:07,570 --> 00:33:08,570
So are you.
560
00:33:11,010 --> 00:33:12,010
You shouldn't have.
561
00:33:12,250 --> 00:33:13,250
Oh, but I should have.
562
00:33:14,550 --> 00:33:16,210
Well, it must have cost a fortune, huh?
563
00:33:18,150 --> 00:33:19,470
Lady, you're worth a fortune.
564
00:33:27,110 --> 00:33:29,450
I love you.
565
00:33:30,590 --> 00:33:31,590
I love you.
566
00:33:46,210 --> 00:33:47,210
Dad,
567
00:33:49,430 --> 00:33:54,990
I want you to meet Tom Bradford. Tom,
this is Walt Abbott.
568
00:33:55,290 --> 00:33:56,290
How do you do?
569
00:33:57,330 --> 00:33:58,790
Tom is having dinner with us.
570
00:33:59,050 --> 00:34:00,050
Oh.
571
00:34:17,670 --> 00:34:24,210
See, Dad, Tom is sort of a
572
00:34:24,210 --> 00:34:25,210
special friend.
573
00:34:25,469 --> 00:34:27,469
I mean, person.
574
00:34:28,790 --> 00:34:35,270
He... We have become sort of
575
00:34:35,270 --> 00:34:37,590
special people to each other.
576
00:34:38,050 --> 00:34:39,530
Abby, what are you trying to say?
577
00:34:43,870 --> 00:34:45,949
What I'm trying to say is...
578
00:34:46,989 --> 00:34:51,190
What she's trying to say, Mr. Abbott, is
we're engaged to be married.
579
00:34:55,170 --> 00:34:59,930
Well, congratulations seem to be in
order.
580
00:35:03,670 --> 00:35:04,670
Congratulations.
581
00:35:05,010 --> 00:35:06,010
Thank you.
582
00:35:06,950 --> 00:35:08,850
They say the veal here is very good.
583
00:35:16,780 --> 00:35:17,960
Indian air by night.
584
00:35:18,220 --> 00:35:20,340
Well, often has she gossiped by myself.
585
00:35:20,760 --> 00:35:23,720
I'm just running the... Oh, come on,
don't tease me.
586
00:35:24,600 --> 00:35:26,420
There's four of us. Thank you.
587
00:35:31,940 --> 00:35:33,560
Nervous? Looks good, huh?
588
00:35:33,840 --> 00:35:36,240
Yeah, do you think Joanie's nervous?
She's probably scared to death.
589
00:35:36,620 --> 00:35:38,360
It's a good thing Dad's not here. Yeah,
it is.
590
00:35:38,660 --> 00:35:40,120
What was it again you did in the
service?
591
00:35:40,580 --> 00:35:41,740
Army, press corps.
592
00:35:42,060 --> 00:35:43,440
Building up the generals, huh?
593
00:35:45,360 --> 00:35:46,880
Well, as much as I could.
594
00:35:49,740 --> 00:35:52,100
Overseas? More like Tennessee.
595
00:36:00,540 --> 00:36:05,200
Purge thy mortal grossness so that thou
shalt like an airy spirit go.
596
00:36:05,480 --> 00:36:06,480
Ready.
597
00:36:15,760 --> 00:36:19,220
So when Frank and Abby moved down south
to Camp Pendleton, the only thing left
598
00:36:19,220 --> 00:36:20,220
for me was work.
599
00:36:20,580 --> 00:36:22,520
I made the Millionaire's Club the second
year.
600
00:36:22,840 --> 00:36:26,520
The only other guy to do that was Roy
McGinnis. Or was it Ralph Sturdivant?
601
00:36:26,960 --> 00:36:27,960
Whatever.
602
00:36:31,560 --> 00:36:33,140
I hope I'm not boring you.
603
00:36:34,920 --> 00:36:36,700
Oh, no, no, not at all.
604
00:36:36,920 --> 00:36:38,860
Well, then what's the matter? You don't
seem to be here.
605
00:36:39,780 --> 00:36:43,640
Oh, you're right, Walter, and I'm sorry.
It's just that...
606
00:36:45,230 --> 00:36:46,810
My mind isn't on this dinner.
607
00:36:47,170 --> 00:36:48,170
What is it?
608
00:36:48,530 --> 00:36:53,430
Well, you see, my daughter Joni is in a
play tonight, and it's just one
609
00:36:53,430 --> 00:36:54,430
performance.
610
00:36:54,990 --> 00:37:00,070
I tell you, if you could have seen her
face, she was so understanding when I
611
00:37:00,070 --> 00:37:01,330
told her that I couldn't be there.
612
00:37:02,070 --> 00:37:04,010
She was fighting back the tears.
613
00:37:04,590 --> 00:37:05,930
Well, can we still catch her?
614
00:37:06,670 --> 00:37:07,670
Oh.
615
00:37:07,850 --> 00:37:12,590
Well, yes, as a matter of fact, we could
catch the third act. Well, then what
616
00:37:12,590 --> 00:37:13,590
are we sitting here for?
617
00:37:14,010 --> 00:37:15,010
Check.
618
00:37:28,010 --> 00:37:29,870
We are haunted. Pray, masters.
619
00:37:30,110 --> 00:37:31,110
Fly, masters.
620
00:37:31,530 --> 00:37:33,870
I'll follow you. I'll lead you back the
round.
621
00:37:34,210 --> 00:37:36,850
Through fog, through bush, through
briar, through grape.
622
00:37:37,150 --> 00:37:38,350
Sometime a horse I'll be.
623
00:37:38,730 --> 00:37:39,730
Sometime a hog.
624
00:37:39,970 --> 00:37:41,070
A headless bear.
625
00:37:59,210 --> 00:38:01,330
What do I see on thy head? What do you
see?
626
00:38:01,650 --> 00:38:04,190
You see an asset of your own, do you?
627
00:38:04,490 --> 00:38:07,030
Bless thee, bottom. Bless thee. Thou art
translated.
628
00:38:11,590 --> 00:38:13,650
They know this knavery.
629
00:38:14,230 --> 00:38:16,690
They do this to make an ass of me.
630
00:38:18,210 --> 00:38:19,210
It's going great.
631
00:38:19,230 --> 00:38:22,510
It's going great. Now, now, remember,
concentration away from yourselves.
632
00:38:23,030 --> 00:38:25,650
Light, airy, fantastical.
633
00:38:26,170 --> 00:38:28,090
And I will sing.
634
00:38:28,940 --> 00:38:32,100
that they shall hear, I am not afraid.
635
00:38:32,800 --> 00:38:36,520
The wuss so cocked, so black.
636
00:38:36,820 --> 00:38:37,940
Okay, get ready.
637
00:38:40,060 --> 00:38:40,760
What
638
00:38:40,760 --> 00:38:56,240
angel
639
00:38:56,240 --> 00:38:58,320
wakes me from my flower?
640
00:39:26,740 --> 00:39:27,740
Joanie. Joanie.
641
00:39:33,540 --> 00:39:34,840
There's somebody you ought to talk to.
642
00:39:37,240 --> 00:39:39,520
Mary, I'm just not up to it right now,
okay?
643
00:39:40,720 --> 00:39:43,120
Neither is he, but better now than in
the morning.
644
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
Where is he?
645
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
In the kitchen.
646
00:40:19,470 --> 00:40:21,070
Dad? You're angry, aren't you?
647
00:40:26,630 --> 00:40:28,970
I don't know if it's anger or
disappointment.
648
00:40:31,090 --> 00:40:32,890
One thing it filled me was embarrassing.
649
00:40:34,690 --> 00:40:39,830
How do you suppose I felt seeing people
that I work with, friends?
650
00:40:42,060 --> 00:40:44,740
See, Joanie, it wasn't just you up on
that stage.
651
00:40:45,360 --> 00:40:46,360
It was me.
652
00:40:47,220 --> 00:40:48,800
The whole world was staring.
653
00:40:50,820 --> 00:40:54,460
But that's what acting is all about,
Dad, with or without a costume.
654
00:40:59,160 --> 00:41:02,100
Being an actress is the most important
thing in my life.
655
00:41:02,920 --> 00:41:05,340
And being in that play meant a whole lot
to me.
656
00:41:07,080 --> 00:41:10,600
I'm just sorry that I hurt the most
important person in my life.
657
00:41:13,830 --> 00:41:15,970
I didn't want to hurt you, really.
658
00:41:21,410 --> 00:41:27,970
Maybe if I'd known about it before I saw
the play... No, no, I'd have asked you
659
00:41:27,970 --> 00:41:28,970
to quit.
660
00:41:29,070 --> 00:41:30,810
I wanted to tell you, Dad.
661
00:41:31,130 --> 00:41:36,470
I... I talked it over with all the
others.
662
00:41:37,630 --> 00:41:39,430
And everybody said, Mom's the word?
663
00:41:40,800 --> 00:41:41,800
No leads.
664
00:41:43,040 --> 00:41:44,520
They were all stuck together.
665
00:41:46,600 --> 00:41:51,260
Let me ask you. The little souvenir that
Tommy got, was that on account of you?
666
00:41:53,120 --> 00:41:54,120
Yeah.
667
00:41:56,780 --> 00:41:58,280
Everybody came through for you.
668
00:42:00,300 --> 00:42:01,440
Everybody except me.
669
00:42:01,960 --> 00:42:03,020
But you didn't know.
670
00:42:04,240 --> 00:42:05,340
I'm glad I didn't.
671
00:42:06,440 --> 00:42:07,960
Because I wouldn't have been with you.
672
00:42:09,100 --> 00:42:11,320
And that would have hurt me more than
not having been told.
673
00:42:13,080 --> 00:42:15,220
I understand why you did what you did,
Joanie.
674
00:42:16,120 --> 00:42:19,460
You thought it was right and you stuck
by your guns. I'm proud of you for that.
675
00:42:20,420 --> 00:42:27,420
Only you... You've got to realize when
you do things, especially certain
676
00:42:27,420 --> 00:42:29,720
things, it's going to affect all of us.
677
00:42:32,040 --> 00:42:38,080
So in the future, please take
everybody's feelings into account.
678
00:42:44,750 --> 00:42:45,750
It's your world, honey.
679
00:42:47,550 --> 00:42:48,670
So grow with it.
680
00:42:50,710 --> 00:42:52,070
But, Daddy...
681
00:42:52,070 --> 00:42:59,230
You
682
00:42:59,230 --> 00:43:03,130
didn't even say whether you liked the
play.
683
00:43:03,830 --> 00:43:04,830
The play?
684
00:43:05,210 --> 00:43:06,149
What play?
685
00:43:06,150 --> 00:43:07,790
Oh, come on, stop teasing.
686
00:43:08,050 --> 00:43:09,270
I'm not teasing you.
687
00:43:09,710 --> 00:43:12,650
Listen, when you walked out on that
stage, I didn't hear a word.
688
00:43:15,029 --> 00:43:16,470
Oh, I love you, Daddy.
689
00:43:34,890 --> 00:43:37,230
Yeah? Connor and Poulombi, Bunko Squad,
ma 'am.
690
00:43:37,450 --> 00:43:38,450
What?
691
00:43:39,090 --> 00:43:43,390
Look, the plane's closed. We're not
doing it again. As Tom Bradford lived
692
00:43:43,680 --> 00:43:44,980
Yeah, but he didn't have... Is he home?
693
00:43:46,640 --> 00:43:47,640
What do you want him for?
694
00:43:48,200 --> 00:43:51,120
I mean, I'm legally liable. I'm over 18.
695
00:43:51,340 --> 00:43:52,760
Just get him, honey, will you?
696
00:43:54,860 --> 00:43:55,860
Yeah.
697
00:44:02,560 --> 00:44:04,400
But, Sergeant, we had no idea.
698
00:44:04,660 --> 00:44:05,660
That so?
699
00:44:06,090 --> 00:44:09,750
This is a pretty hot rock you got here,
lady. We've been tracing it for months.
700
00:44:10,030 --> 00:44:12,950
Well, who knew? A guy gives you an
engagement ring, you don't ask for a
701
00:44:12,950 --> 00:44:17,610
receipt. Tell me, weren't you just a
little suspicious when you saw... To
702
00:44:17,610 --> 00:44:18,990
Bernice from Carl?
703
00:44:19,310 --> 00:44:20,310
I never looked.
704
00:44:21,250 --> 00:44:22,910
All right, let's have it once more.
705
00:44:23,590 --> 00:44:25,370
You got the ring from... Him?
706
00:44:25,610 --> 00:44:29,630
Yes, and I got it from my son, who we
told you before got it from this boy
707
00:44:29,630 --> 00:44:33,950
he works with, Fred Gorman. Why don't
you question him? Relax, we're running a
708
00:44:33,950 --> 00:44:35,070
check on Gorman right now.
709
00:44:35,360 --> 00:44:39,200
And so, great, that's terrific. I mean,
and until you can find Gorman, you're
710
00:44:39,200 --> 00:44:42,800
going to lock us up? I mean, tell me, do
we look like the typical jewel thieves?
711
00:44:43,140 --> 00:44:45,000
You don't want me to answer that
question, do you?
712
00:44:46,620 --> 00:44:48,360
Uh, sit tight. It's for us.
713
00:44:48,760 --> 00:44:52,680
Oh, well, look, the thing is, I mean, if
we had no knowledge that the ring was
714
00:44:52,680 --> 00:44:54,800
stolen, why are we being held
responsible?
715
00:44:55,220 --> 00:44:59,960
Easy. You are the possessor of the
article in question at the moment. And
716
00:44:59,960 --> 00:45:02,180
possession is nine -tenths of the law,
right?
717
00:45:02,660 --> 00:45:03,700
You catch on quick.
718
00:45:04,620 --> 00:45:07,100
They're clean, Gus. Gorman's just made a
full confession.
719
00:45:07,500 --> 00:45:11,820
Oh, well, does that mean that we're free
to go? I mean, stay.
720
00:45:12,820 --> 00:45:13,820
Yep.
721
00:45:14,460 --> 00:45:16,040
Oh. What about the ring?
722
00:45:16,320 --> 00:45:18,200
Evidence. Sleep tight.
723
00:45:18,500 --> 00:45:22,000
We'll let ourselves out. Okay. Very
good. Bye. Bye -bye.
724
00:45:23,820 --> 00:45:24,820
Well,
725
00:45:25,540 --> 00:45:28,940
I never did want an engagement ring
anyway.
726
00:45:29,240 --> 00:45:30,660
Don't worry. You're not going to get
one.
727
00:45:31,120 --> 00:45:35,000
One thing I learned, I will never buy
any more secondhand jewelry for my son.
728
00:45:35,220 --> 00:45:36,240
Well, I should hope not.
729
00:45:36,500 --> 00:45:37,500
Boy, what a day.
730
00:45:37,840 --> 00:45:38,840
What a night.
731
00:45:39,340 --> 00:45:42,560
You know, it's almost 1 o 'clock. Don't
you have to get home?
732
00:45:42,760 --> 00:45:47,460
Yeah, I do. I have to be up at 7 .30.
I'm just going. But, Tom, I have another
733
00:45:47,460 --> 00:45:48,460
confession to make.
734
00:45:48,820 --> 00:45:49,820
Another confession?
735
00:45:50,460 --> 00:45:52,220
How many fathers -in -law do you have?
736
00:45:52,480 --> 00:45:54,960
No, no, no. There are no more fathers
-in -law, I promise.
737
00:45:55,220 --> 00:45:56,640
Well, it is getting late, Harvey.
738
00:45:56,990 --> 00:46:00,990
Tom, I really need to get this off my
chest, okay? Okay, go ahead, confess.
739
00:46:00,990 --> 00:46:02,990
seems to be a great day for confessions.
Okay.
740
00:46:03,650 --> 00:46:09,110
I just took Walt to the airport, and in
the car on the way back, I finally began
741
00:46:09,110 --> 00:46:13,310
to understand why I'd been having such a
difficult time telling Walt about our
742
00:46:13,310 --> 00:46:14,310
engagement.
743
00:46:14,610 --> 00:46:19,690
I want you to know that I was never
ashamed of us or anything like that. It
744
00:46:19,690 --> 00:46:24,330
something else, you know, something
really deep inside.
745
00:46:26,640 --> 00:46:29,920
See, Tom, I loved Frank very much.
746
00:46:30,680 --> 00:46:32,700
Probably as much as you loved Joan,
right?
747
00:46:33,280 --> 00:46:34,280
I still do.
748
00:46:34,620 --> 00:46:37,400
And if they were still alive, we'd still
be with them.
749
00:46:38,120 --> 00:46:44,780
And what with Walt and with the wedding
plans, I just got all
750
00:46:44,780 --> 00:46:45,780
confused.
751
00:46:46,280 --> 00:46:50,680
See, there's my love for you, and
there's my love for Frank.
752
00:46:51,640 --> 00:46:53,900
And something inside me wonders if...
753
00:46:55,440 --> 00:46:57,580
If I'm being respectful to Frank's
memory.
754
00:46:59,100 --> 00:47:00,200
Do you understand?
755
00:47:02,180 --> 00:47:03,660
Happy when someone dies.
756
00:47:04,560 --> 00:47:06,400
Your love doesn't die with them.
757
00:47:06,800 --> 00:47:07,800
I know.
758
00:47:08,380 --> 00:47:09,380
Who knows?
759
00:47:09,960 --> 00:47:11,380
Right now, you're Frank.
760
00:47:12,380 --> 00:47:14,660
Maybe washing the dishes with my Joan.
761
00:47:16,620 --> 00:47:18,040
I don't think so.
762
00:47:18,820 --> 00:47:20,180
Frank never did the dishes.
763
00:47:25,759 --> 00:47:27,340
Nicholas, what are you doing up?
764
00:47:27,580 --> 00:47:31,860
Well, see, Dad, I did something bad, and
I have to tell you. Oh, no, not another
765
00:47:31,860 --> 00:47:34,180
confession. It's all right, Nicholas.
766
00:47:34,440 --> 00:47:36,040
You're forgiven. It's all right. It is?
767
00:47:36,380 --> 00:47:37,840
Yes, just go to bed.
768
00:47:38,080 --> 00:47:39,140
I can't.
769
00:47:39,420 --> 00:47:40,420
Why not?
770
00:47:40,480 --> 00:47:45,780
Well, see, I have these cookies smuggled
under my covers, and, um, I forgot, and
771
00:47:45,780 --> 00:47:48,780
I started jumping on my bed, and they
got all crummy.
772
00:47:49,640 --> 00:47:50,840
You didn't.
773
00:47:51,120 --> 00:47:54,800
So then I started sleeping on the floor,
and, um...
774
00:47:55,980 --> 00:47:59,760
I got uncomfortable, so then I woke up,
and now I don't have no place to sleep
775
00:47:59,760 --> 00:48:00,760
except your bed.
776
00:48:01,100 --> 00:48:02,100
My bed.
777
00:48:02,300 --> 00:48:04,440
Relax, Tom. You could do a lot worse.
778
00:48:07,080 --> 00:48:08,380
I could do a lot better.
779
00:48:13,440 --> 00:48:20,280
16, 17, 18, 19, 20.
780
00:48:25,200 --> 00:48:26,200
Twenty -two.
781
00:48:27,380 --> 00:48:28,440
Twenty -one. Twenty -three.
782
00:48:30,500 --> 00:48:33,500
Twenty... Oh, David, come on, please.
783
00:48:34,080 --> 00:48:35,160
What are you doing, killer?
784
00:48:35,400 --> 00:48:36,178
Twenty -three.
785
00:48:36,180 --> 00:48:37,840
I'm pumping iron. What's it look like?
786
00:48:38,300 --> 00:48:40,300
Tired of being a 98 -pound weakling?
787
00:48:42,260 --> 00:48:43,260
No.
788
00:48:44,060 --> 00:48:45,100
I'm just getting ready.
789
00:48:45,620 --> 00:48:46,620
Ready for what?
790
00:48:47,480 --> 00:48:48,720
Will you see this black eye?
791
00:48:48,960 --> 00:48:50,200
Oh, yeah. It's a beauty.
792
00:48:50,560 --> 00:48:52,380
Oh, it's the last one I intend to get.
793
00:48:53,160 --> 00:48:54,280
Be prepared, right?
794
00:48:55,580 --> 00:48:56,580
Right.
795
00:48:57,040 --> 00:48:58,040
Prepared for what?
796
00:49:00,020 --> 00:49:05,300
Well, one, Joanie's doing another play.
Two.
797
00:49:06,340 --> 00:49:07,340
What's the play?
798
00:49:07,620 --> 00:49:08,620
Three.
799
00:49:09,680 --> 00:49:10,680
Peter Pan.
800
00:49:10,880 --> 00:49:13,080
Four. Peter Pan in the nude?
801
00:49:13,720 --> 00:49:14,860
You never can tell.
56720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.