All language subtitles for Eight Is Enough s02e03 Triangles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:11,450
What, Tommy?
2
00:00:11,670 --> 00:00:13,790
Nicholas, can I borrow your alarm clock?
3
00:00:14,510 --> 00:00:15,510
Oh, why?
4
00:00:16,149 --> 00:00:18,730
So I can get up early so we can have a
chance to talk.
5
00:00:19,130 --> 00:00:20,470
We never get to talk.
6
00:00:21,550 --> 00:00:23,730
Oh, well, I can talk to you now. I'm
awake.
7
00:00:24,590 --> 00:00:27,730
We can't talk now. It's after midnight.
You've got to get your sleep.
8
00:00:29,950 --> 00:00:32,450
Well, if I have to get my sleep, what
did you wake me up for?
9
00:00:32,890 --> 00:00:35,990
Because I didn't want you to be worried
when he found your alarm clock missing.
10
00:01:49,789 --> 00:01:51,230
Nancy, get out of there.
11
00:01:52,250 --> 00:01:53,490
And then they're long enough.
12
00:02:01,410 --> 00:02:05,430
Dad, if you don't get Nancy out of the
bathroom, we're going to melt down her
13
00:02:05,430 --> 00:02:08,110
eye shadow. She keeps erasing her face
and starting over again.
14
00:02:08,330 --> 00:02:10,509
Dad, something terrible happened to
David.
15
00:02:10,729 --> 00:02:11,730
Hey, Dad, can we talk?
16
00:02:11,950 --> 00:02:13,950
Wait just a second, Nicholas. How
terrible?
17
00:02:14,190 --> 00:02:16,170
Well, he can't work. And he may lose his
apartment.
18
00:02:16,510 --> 00:02:18,610
Dad, you're sick and stuff. Can we talk
now?
19
00:02:19,290 --> 00:02:20,290
What happened?
20
00:02:20,450 --> 00:02:23,570
The bricklayers went on strike and David
won't cross the picket line. Right.
21
00:02:23,770 --> 00:02:26,710
Oh, Dad, would you please call him? I
mean, I know he's standing on his
22
00:02:26,710 --> 00:02:29,890
principles, but he might end up sleeping
in the street. Yeah, sure. I'll call
23
00:02:29,890 --> 00:02:31,010
him right away. Just a second.
24
00:02:34,850 --> 00:02:36,630
You know what's the matter with this
house?
25
00:02:36,910 --> 00:02:39,850
What? There's no way to get up before
things start.
26
00:02:43,330 --> 00:02:44,430
David doesn't answer.
27
00:02:45,090 --> 00:02:47,350
Well, I'll stop by his apartment between
my morning classes.
28
00:02:47,830 --> 00:02:48,830
Invite him to dinner.
29
00:02:49,130 --> 00:02:52,450
David's too proud for charity. What
charity? We'll make him wash the dishes.
30
00:02:52,790 --> 00:02:55,550
No, no, tell David that he can have my
dinner. I won't be here.
31
00:02:55,790 --> 00:02:57,710
Oh, you don't have to make that big a
sacrifice, Dad.
32
00:02:57,990 --> 00:03:00,510
Who's sacrificing? I'm taking Mrs.
Abadar to dinner.
33
00:03:00,810 --> 00:03:02,210
Oh, Dad,
34
00:03:02,950 --> 00:03:03,950
driving what?
35
00:03:04,110 --> 00:03:07,810
Sedan. No, no, you promised a sedan to
me. Remember, I'm going to the play
36
00:03:07,810 --> 00:03:10,230
tonight. And you promised a station
wagon to me.
37
00:03:10,530 --> 00:03:12,570
I've got to take five people to a ball
game tonight.
38
00:03:12,970 --> 00:03:14,590
Now, you know what you say about keeping
promises.
39
00:03:14,890 --> 00:03:17,290
Look, I can't take a woman out without a
car.
40
00:03:17,750 --> 00:03:21,900
No problem. Well, then, Dad, Abby's got
that darling little car. She'd be glad
41
00:03:21,900 --> 00:03:22,599
to take it.
42
00:03:22,600 --> 00:03:24,580
No, no, wait. Can't we talk this over?
43
00:03:25,760 --> 00:03:26,980
I'll talk to you, Dad.
44
00:03:27,360 --> 00:03:29,600
Oh, thank you, Nicholas. What's on your
mind?
45
00:03:29,960 --> 00:03:32,140
What did I look like when I was a baby?
46
00:03:34,080 --> 00:03:35,340
Oh, well, yes,
47
00:03:36,100 --> 00:03:38,540
you used to part your hair the same way
I part mine.
48
00:03:38,960 --> 00:03:39,960
That bad, huh?
49
00:03:41,820 --> 00:03:42,840
Do you have a picture?
50
00:03:43,600 --> 00:03:44,620
Do you need it right now?
51
00:03:45,240 --> 00:03:47,640
Yeah, my teacher said to bring one into
class.
52
00:03:48,480 --> 00:03:51,940
All right, no problem. We have a whole
baby album of you up in the attic.
53
00:03:52,340 --> 00:03:54,800
You get it for him, Mary. I'm extremely
late.
54
00:03:55,120 --> 00:03:56,120
Bye -bye.
55
00:03:56,480 --> 00:03:58,800
Well, little guy, let's go find your mug
shots.
56
00:04:00,320 --> 00:04:01,320
Guys!
57
00:04:02,580 --> 00:04:03,580
Bathroom's free!
58
00:04:06,560 --> 00:04:08,260
Well, that's the last time I rush.
59
00:04:38,200 --> 00:04:39,200
David? Hey!
60
00:04:40,120 --> 00:04:42,120
All right, don't touch me. I know
karate.
61
00:04:42,620 --> 00:04:43,620
Don't touch me.
62
00:04:43,960 --> 00:04:47,280
Now, now, if you just put those things
down and leave quietly, you won't get
63
00:04:47,280 --> 00:04:50,520
hurt. No, listen, lady, I'm not a
burglar. Oh, yeah? Well, how come you're
64
00:04:50,520 --> 00:04:53,940
taking David's stuff, then? No, this is
my stuff. We're moving it in. I'm
65
00:04:53,940 --> 00:04:57,600
David's roommate. No, David doesn't
believe in roommates of the same sex.
66
00:04:59,620 --> 00:05:01,340
Watch it, Roger. Those hands are lethal.
67
00:05:02,060 --> 00:05:03,060
You should see her typing.
68
00:05:04,750 --> 00:05:06,890
Oh, David, is he your roommate, really?
69
00:05:08,450 --> 00:05:10,490
We're sharing expenses until the
strike's over.
70
00:05:11,370 --> 00:05:13,910
Joanie, this is Roger Eason, a fellow
hardhat.
71
00:05:14,510 --> 00:05:16,450
Roger, Joanie, a fellow Bradford.
72
00:05:17,790 --> 00:05:18,790
Your sister.
73
00:05:20,250 --> 00:05:21,510
Oh, pleased to meet you.
74
00:05:21,990 --> 00:05:23,730
I'm pleased to meet you, too, really.
75
00:05:24,350 --> 00:05:26,910
I'm not usually so paranoid. Oh, no,
that's cool.
76
00:05:27,570 --> 00:05:29,430
I've never had my life threatened so
attractively.
77
00:05:31,730 --> 00:05:34,090
So, what do you do with yourself when
you're not beating up burglars?
78
00:05:34,560 --> 00:05:37,820
Oh, um, I study theater.
79
00:05:38,400 --> 00:05:40,640
Really? I've done a little acting.
80
00:05:40,940 --> 00:05:41,940
You have?
81
00:05:42,100 --> 00:05:45,120
Yeah, well, mostly spear carrying, but
I'd like to do more.
82
00:05:45,640 --> 00:05:47,940
I don't know, just being around the
theater turns me on.
83
00:05:48,160 --> 00:05:49,200
Oh, I know what you mean.
84
00:05:49,440 --> 00:05:50,460
You like Pirandello?
85
00:05:50,700 --> 00:05:53,420
I, you know Pirandello. I love him.
86
00:05:55,280 --> 00:05:57,540
He's so... Surreal.
87
00:05:57,840 --> 00:05:58,840
Exactly. Yeah.
88
00:05:59,560 --> 00:06:04,290
Exactly. His plays have the most
incredible... Incredible sense of
89
00:06:04,290 --> 00:06:10,310
existential... Quiet?
90
00:06:11,410 --> 00:06:12,410
Yeah.
91
00:06:13,130 --> 00:06:14,130
Yeah.
92
00:06:15,290 --> 00:06:16,290
Uh,
93
00:06:18,790 --> 00:06:19,790
Joanie?
94
00:06:24,710 --> 00:06:25,870
Joanie? Huh?
95
00:06:26,110 --> 00:06:30,410
Uh, I hate to interrupt, but, uh, well,
there must have been some reason you
96
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
dropped in.
97
00:06:37,410 --> 00:06:38,810
You're invited to dinner, you know.
98
00:06:40,150 --> 00:06:42,010
Well, listen, why don't you bring Roger
along?
99
00:06:42,350 --> 00:06:45,550
Dad's going out and Nancy's on a crash
diet. I'd love to.
100
00:06:47,270 --> 00:06:48,270
Well, great.
101
00:06:49,010 --> 00:06:50,010
Terrific.
102
00:06:50,430 --> 00:06:55,710
Listen, why don't you come by at six o
'clock and... You know, six or so.
103
00:06:58,350 --> 00:06:59,350
Thank you.
104
00:06:59,950 --> 00:07:00,889
I'll see you then.
105
00:07:00,890 --> 00:07:02,070
See you then. All right, six.
106
00:07:06,540 --> 00:07:07,640
You didn't tell me you had a sister.
107
00:07:09,280 --> 00:07:10,280
Five.
108
00:07:10,400 --> 00:07:11,400
All right.
109
00:07:12,800 --> 00:07:14,180
They all got the same phone number?
110
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Hi. Hi.
111
00:07:24,220 --> 00:07:26,860
Do I have time to take the key out of
the ignition, or are you going to take
112
00:07:26,860 --> 00:07:28,340
this right out from under me? Very
funny.
113
00:07:28,860 --> 00:07:31,040
Dad, I checked the garage and the attic.
114
00:07:31,260 --> 00:07:32,840
Nicholas does not have a baby album.
115
00:07:33,160 --> 00:07:34,160
Really?
116
00:07:34,250 --> 00:07:35,730
I could have sworn there was an album.
117
00:07:35,970 --> 00:07:37,110
Oh, there's lots of albums.
118
00:07:37,430 --> 00:07:38,650
David has a big album.
119
00:07:39,010 --> 00:07:40,250
I have a big album.
120
00:07:40,670 --> 00:07:44,450
By the time he got to Tommy's, it was
half full, but at least it was an album.
121
00:07:44,750 --> 00:07:48,730
You know... Nicholas has three pitiful
pictures. Come to think of it, the
122
00:07:48,730 --> 00:07:51,010
of taking baby pictures did kind of wear
off.
123
00:07:51,350 --> 00:07:53,670
All the other kids in the second grade
must have albums.
124
00:07:54,030 --> 00:07:55,190
How's Nicholas going to feel?
125
00:07:56,410 --> 00:07:59,850
Neglected. All I could find was a pair
of ratty old sneakers.
126
00:08:01,150 --> 00:08:03,050
Really? Do you suppose that we could...
127
00:08:03,310 --> 00:08:04,310
No, Dad.
128
00:08:04,470 --> 00:08:06,170
You can't bronze baby sneakers.
129
00:08:09,010 --> 00:08:11,770
I had a reservation for one tonight.
I'll need two now. Do you have them?
130
00:08:12,730 --> 00:08:13,730
Okay, I'll hold it.
131
00:08:14,250 --> 00:08:15,870
Oh, Dad, Dad, listen.
132
00:08:16,730 --> 00:08:20,610
Your troubles are over. David has solved
his financial crisis. Oh, I can use
133
00:08:20,610 --> 00:08:23,370
some good news. He's taken on a roommate
to share expenses.
134
00:08:23,690 --> 00:08:24,690
Male or female?
135
00:08:25,030 --> 00:08:27,490
David doesn't believe in roommates of
the same sex.
136
00:08:27,710 --> 00:08:31,110
Oh, Roger's very male. And David's
bringing him over to dinner, and we're
137
00:08:31,110 --> 00:08:32,039
on a date.
138
00:08:32,039 --> 00:08:34,120
Oh, my gosh. Abby will be here in a
minute.
139
00:08:35,059 --> 00:08:35,959
Hey, Mary?
140
00:08:35,960 --> 00:08:38,720
Yes? I checked through all that stuff in
the attic. Are you ready to take
141
00:08:38,720 --> 00:08:40,340
inventory? After dinner, boss.
142
00:08:40,679 --> 00:08:42,419
Okay, to confirm. Thank you.
143
00:08:43,480 --> 00:08:44,860
Well, what are we talking about?
144
00:08:45,240 --> 00:08:49,260
Mary and I are having a garage sale. I
was prowling around in the attic when I
145
00:08:49,260 --> 00:08:52,500
suddenly realized that there's a small
fortune in junk up there that we never
146
00:08:52,500 --> 00:08:56,940
use. No, no, wait a minute. You said
there was junk. I said there was a small
147
00:08:56,940 --> 00:08:57,940
fortune.
148
00:08:58,970 --> 00:09:02,190
Kid doesn't know much about geometry,
but he's a whiz at capitalism.
149
00:09:02,470 --> 00:09:04,990
Hey, don't complain. If you want out,
just say so.
150
00:09:05,370 --> 00:09:06,370
Are you kidding?
151
00:09:06,530 --> 00:09:08,430
If I don't keep an eye on you, you'll
sell the garage.
152
00:09:11,110 --> 00:09:14,070
So what's the big deal who drives? This
is 1977.
153
00:09:14,670 --> 00:09:18,730
No, no, no. It's my responsibility as a
gentleman to provide the transportation.
154
00:09:19,470 --> 00:09:23,310
Dad, do yourself a favor and buy a
subscription to Cosmopolitan magazine.
155
00:09:23,830 --> 00:09:26,170
You're probably on the 10 squares men
list.
156
00:09:27,160 --> 00:09:28,660
And the ten worst dressed.
157
00:09:28,880 --> 00:09:32,660
Here, Dad, try this one. Oh, no, please,
give me that back.
158
00:09:32,860 --> 00:09:35,600
No. Look, conservative minds like
conservative toys.
159
00:09:35,880 --> 00:09:38,820
Yeah, well, Mrs. Abbott is going to be
thinking you're tailored by a museum.
160
00:09:39,580 --> 00:09:43,840
The truth is, Dad, you've got a lot to
learn about women. Oh, really? Well, if
161
00:09:43,840 --> 00:09:47,740
that were true, young... Dad, Terry's
parents are driving him to the ocean
162
00:09:47,740 --> 00:09:50,900
Saturday, and he invited me to come and
swim in the waves with them.
163
00:09:51,280 --> 00:09:53,880
Oh, really? That sounds nice. That was
nice of them. Okay.
164
00:09:54,420 --> 00:09:55,420
Thanks, Dad.
165
00:09:56,670 --> 00:10:00,630
Now, if I'm such an amateur about the
female sex, then would you please tell
166
00:10:00,630 --> 00:10:04,930
why there are so many... Oh, no, wait,
Nicholas! No, you can't go to the ocean.
167
00:10:05,010 --> 00:10:06,010
You don't know how to swim.
168
00:10:06,210 --> 00:10:10,150
So? So. It would be too dangerous. You'd
sink. I'm sorry. You can't go.
169
00:10:11,010 --> 00:10:13,190
It's not my fault I don't know how to
swim.
170
00:10:14,250 --> 00:10:19,750
You know he's right. It's not his fault.
Whose is it? It's my fault. I never
171
00:10:19,750 --> 00:10:20,750
taught him how to swim.
172
00:10:21,110 --> 00:10:24,390
Oh, here. You try on this shirt and that
tie and it'll look great.
173
00:10:24,610 --> 00:10:28,630
Here. No, would you take this tie back?
Would you let me have my nice little
174
00:10:28,630 --> 00:10:32,570
conservative tie? I was so happy with
it. Oh, I'd be crazy.
175
00:10:36,090 --> 00:10:38,930
I'm seven. How are you, Tommy? How are
you doing? Pretty good. Good.
176
00:10:42,210 --> 00:10:44,730
Hey, Dad, step on it. Your date's here.
177
00:10:45,090 --> 00:10:46,530
Oh, gosh, this is embarrassing.
178
00:10:46,810 --> 00:10:48,590
She's waiting in the hall, and I'm
getting dressed.
179
00:10:48,910 --> 00:10:50,110
If you can call it that.
180
00:10:50,790 --> 00:10:52,290
Did Tommy say my date was here?
181
00:10:52,490 --> 00:10:53,550
No, Dad's date.
182
00:10:53,960 --> 00:10:54,960
Joanie, you have a date coming?
183
00:10:55,120 --> 00:10:56,280
Yeah, David's new roommate.
184
00:10:57,740 --> 00:10:58,740
Oh.
185
00:10:59,820 --> 00:11:02,820
Well, David's roommate shouldn't have to
wait alone.
186
00:11:03,720 --> 00:11:04,720
Excuse me, Dad.
187
00:11:10,880 --> 00:11:11,880
Mary.
188
00:11:12,480 --> 00:11:13,480
This is Roger.
189
00:11:13,760 --> 00:11:15,100
Roger, my sister Mary.
190
00:11:15,820 --> 00:11:16,820
Hi, sister Mary.
191
00:11:17,280 --> 00:11:19,160
You make it sound like a con fantasy.
192
00:11:19,580 --> 00:11:20,760
Hi, Roger.
193
00:11:33,160 --> 00:11:35,480
Joanie, dear, it'll be a pleasure.
194
00:11:36,560 --> 00:11:41,020
Mrs. Abbott, Roger Eason. Roger, Mrs.
Abbott. Hi, Roger. It's nice to meet
195
00:11:41,460 --> 00:11:43,080
It's nice meeting you, Mrs. Abbott.
196
00:11:44,140 --> 00:11:45,420
I hope you're staying for dinner.
197
00:11:46,220 --> 00:11:47,960
Well, I'm afraid I can't.
198
00:11:53,360 --> 00:11:54,360
Hi, David.
199
00:11:55,180 --> 00:11:56,180
Who is everybody?
200
00:11:56,620 --> 00:11:59,740
Oh, um, Susan, this is Roger. Roger, my
sister Susan.
201
00:12:00,660 --> 00:12:02,800
Sister Susan, you make this sound like a
convent.
202
00:12:03,240 --> 00:12:04,420
Where have I heard that before?
203
00:12:06,440 --> 00:12:08,160
And each one lovelier than the next.
204
00:12:11,760 --> 00:12:12,920
Say, how do you like your aluminum?
205
00:12:13,500 --> 00:12:15,880
Oh, I like it. I need every advantage I
can get.
206
00:12:17,040 --> 00:12:18,460
I always wanted to try one of these.
207
00:12:20,040 --> 00:12:21,340
Any place where we can hit a few?
208
00:12:21,840 --> 00:12:22,840
Now?
209
00:12:23,080 --> 00:12:24,540
Well, I'm available if you are.
210
00:12:25,340 --> 00:12:26,760
Um, how about in the driveway?
211
00:12:27,180 --> 00:12:28,180
Against the garage?
212
00:12:28,760 --> 00:12:29,760
Okay.
213
00:12:30,920 --> 00:12:32,120
Oh. After you.
214
00:12:33,020 --> 00:12:34,020
Bye, David.
215
00:12:36,680 --> 00:12:38,640
Well, hi, Mrs. Abbott. Hi.
216
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Hi, David.
217
00:12:41,160 --> 00:12:43,280
Uh, where's your roommate?
218
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
He's outside.
219
00:12:45,500 --> 00:12:46,500
With Susan.
220
00:12:46,860 --> 00:12:47,860
With Susan?
221
00:12:59,310 --> 00:13:00,310
routine, I guess.
222
00:13:01,010 --> 00:13:06,650
You know, having you take a message to
my date is like having a great day and
223
00:13:06,650 --> 00:13:07,650
deliver a lamb chop.
224
00:13:08,290 --> 00:13:09,550
Well, don't jump on me.
225
00:13:09,750 --> 00:13:14,350
It just so happens that your lamb chop
is being devoured by our vegetarian.
226
00:13:14,710 --> 00:13:15,710
Susan?
227
00:13:16,390 --> 00:13:17,390
Right.
228
00:13:21,730 --> 00:13:25,250
Well, it's a good thing one of us around
here knows how to play hard to get.
229
00:13:33,710 --> 00:13:37,550
Looks like Rogers made himself pretty
popular around here. Well, I'd say your
230
00:13:37,550 --> 00:13:39,090
sisters have made him aware of one
thing.
231
00:13:39,810 --> 00:13:42,010
This is not a convent.
232
00:13:43,750 --> 00:13:44,750
Hardly.
233
00:13:51,050 --> 00:13:52,750
Gee, I'm sorry I kept you waiting.
234
00:13:53,010 --> 00:13:54,690
Believe me, Tom, I wasn't bored.
235
00:13:54,990 --> 00:13:57,130
You know, you'd make me very happy if
you'd let me drive.
236
00:13:57,750 --> 00:13:58,689
I'm sure.
237
00:13:58,690 --> 00:13:59,730
Go ahead. Oh, good.
238
00:14:00,170 --> 00:14:01,170
Here you go.
239
00:14:01,410 --> 00:14:03,050
Oh, look what happened.
240
00:14:03,710 --> 00:14:06,030
The steering wheel got on the wrong
side. Oh, it's a British car.
241
00:14:06,430 --> 00:14:08,970
Oh, that's quaint. Very quaint.
242
00:14:10,310 --> 00:14:12,530
Amazing. Well, I'll let myself in, Tom.
It's okay. All right.
243
00:14:13,470 --> 00:14:15,170
Okay, here we go. Are you excited?
244
00:14:15,670 --> 00:14:16,850
Well, uh, yeah.
245
00:14:17,550 --> 00:14:18,550
All right.
246
00:14:19,770 --> 00:14:20,770
All right, good.
247
00:14:21,470 --> 00:14:23,170
Now, I put this right in here.
248
00:14:23,370 --> 00:14:26,950
Uh -huh. Oh, look at this. It's the
standard shift. We're manual shift.
249
00:14:26,970 --> 00:14:29,540
it's just your old -fashioned flipped
-over H. First gear is up and away.
250
00:14:29,840 --> 00:14:33,900
Okay, here we go then. Up and away. Put
this on. I know, I know.
251
00:14:34,520 --> 00:14:35,520
Well.
252
00:14:36,160 --> 00:14:37,160
Hey,
253
00:14:37,740 --> 00:14:38,740
what do you know?
254
00:14:39,340 --> 00:14:40,340
Okay.
255
00:14:41,240 --> 00:14:43,240
I think you started in third.
256
00:14:43,780 --> 00:14:46,860
No, I put five weeks' time with first
and second. Well, maybe you could...
257
00:14:57,290 --> 00:14:58,750
And to the boy who parked the car.
258
00:15:03,390 --> 00:15:06,290
You know, I think that's the first time
in my life I was ever happy to turn a
259
00:15:06,290 --> 00:15:07,750
car over to a parking lot attendant.
260
00:15:11,190 --> 00:15:13,170
Hey, you know, it's really nice to be
here.
261
00:15:13,950 --> 00:15:14,950
It sure is.
262
00:15:15,530 --> 00:15:16,730
Not a kid in sight.
263
00:15:17,830 --> 00:15:19,030
Quiet is deafening.
264
00:15:19,830 --> 00:15:22,950
I don't know how you do it, being a
mother and father to all eight of them.
265
00:15:23,290 --> 00:15:27,920
Well... The trick is to speak loudly and
carry a small revolver.
266
00:15:28,660 --> 00:15:29,660
No.
267
00:15:30,940 --> 00:15:32,840
My only real concern is Nicholas.
268
00:15:33,700 --> 00:15:38,140
Nicholas? Yeah. I feel like I've been
neglecting him. This morning I realized
269
00:15:38,140 --> 00:15:39,640
don't even have a baby album of him.
270
00:15:40,580 --> 00:15:42,020
I never told him how to swim.
271
00:15:42,360 --> 00:15:44,380
Oh, Tom, you're being too hard on
yourself.
272
00:15:45,060 --> 00:15:49,220
Hey, did you know that the average
father spends 30 minutes a day with his
273
00:15:49,220 --> 00:15:50,220
children?
274
00:15:50,380 --> 00:15:53,200
In my case, that's less than four
minutes per kid.
275
00:15:55,060 --> 00:15:58,280
Well, it's not the quantity, it's the
quality that counts.
276
00:15:58,820 --> 00:16:04,640
And in the same study, it says that 58 %
of all kids prefer television to their
277
00:16:04,640 --> 00:16:05,559
own fathers.
278
00:16:05,560 --> 00:16:06,560
Oh, that's awful.
279
00:16:09,260 --> 00:16:13,620
Well, all I'm trying to say is that I
wouldn't worry too much about Nicholas
280
00:16:13,620 --> 00:16:14,620
I were you.
281
00:16:14,900 --> 00:16:17,220
Yeah, why am I talking about my
children?
282
00:16:17,980 --> 00:16:19,960
Here we are alone for the first time.
283
00:16:20,360 --> 00:16:21,360
I know.
284
00:16:23,360 --> 00:16:27,940
Besides, who cares if Nicholas likes
Captain Kangaroo better than me?
285
00:16:28,900 --> 00:16:33,240
Hey, Tom, I like you better than Captain
Kangaroo.
286
00:16:37,100 --> 00:16:38,680
Oh, hi.
287
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
How's it going?
288
00:16:41,620 --> 00:16:43,200
Terrific. Just terrific.
289
00:16:44,620 --> 00:16:47,040
I thought this garage sale was supposed
to be a partnership.
290
00:16:47,380 --> 00:16:52,980
It is. You're a 33 % partner and I'm a
67 % partner. I came up with the idea
291
00:16:52,980 --> 00:16:54,300
I'm providing the management services.
292
00:16:54,840 --> 00:16:56,520
Then how come I'm carrying most of the
load?
293
00:17:05,079 --> 00:17:06,079
Hi.
294
00:17:06,280 --> 00:17:07,280
Hi.
295
00:17:07,839 --> 00:17:08,839
Had fun?
296
00:17:09,760 --> 00:17:11,060
The play was great.
297
00:17:11,839 --> 00:17:13,660
Forget the play.
298
00:17:15,050 --> 00:17:16,050
How was Roger?
299
00:17:18,630 --> 00:17:21,829
Well, if you must know, we're going out
again next Sunday.
300
00:17:23,150 --> 00:17:24,530
Instant replay, huh?
301
00:17:25,450 --> 00:17:26,450
Cute.
302
00:17:26,730 --> 00:17:27,730
Uh -huh.
303
00:17:28,210 --> 00:17:30,310
In fact, we would be going out again
Saturday.
304
00:17:30,670 --> 00:17:31,970
Except Roger was busy.
305
00:17:32,710 --> 00:17:33,710
I know.
306
00:17:36,030 --> 00:17:37,030
Saturday.
307
00:17:38,270 --> 00:17:39,370
We're going hiking.
308
00:17:43,880 --> 00:17:45,000
Well, that's wonderful, Susan.
309
00:17:47,400 --> 00:17:50,640
Absolutely wonderful, but not with my
hiking boots, you're not.
310
00:18:02,040 --> 00:18:03,040
Hiya, Nicholas.
311
00:18:03,220 --> 00:18:04,220
Hi, Dad.
312
00:18:05,220 --> 00:18:08,600
Nicholas, could I ask you a question?
313
00:18:08,960 --> 00:18:09,960
Sure, Dad.
314
00:18:11,980 --> 00:18:17,100
If you had to choose between me and
television, which would you choose?
315
00:18:19,160 --> 00:18:20,160
What channel?
316
00:18:23,720 --> 00:18:27,040
What if we spend more time together?
Would you like that?
317
00:18:27,900 --> 00:18:29,620
Okay. What are we going to do?
318
00:18:30,160 --> 00:18:31,820
Well, we'll make it a surprise.
319
00:18:32,500 --> 00:18:34,560
What if today I pick you up after
school?
320
00:18:35,200 --> 00:18:36,280
Just the two of us.
321
00:18:36,720 --> 00:18:37,760
What day is it?
322
00:18:39,360 --> 00:18:40,360
It's Friday.
323
00:18:40,850 --> 00:18:41,850
Why?
324
00:18:42,390 --> 00:18:45,910
Oh, I was just wondering about all the
shows I'll be missing.
325
00:19:00,550 --> 00:19:05,090
Raj, I mean, don't feel you have to date
them both just to be neighborly.
326
00:19:06,070 --> 00:19:07,490
You know the trouble with you, David?
327
00:19:07,970 --> 00:19:09,810
You're suffering a Laertes complex.
328
00:19:11,020 --> 00:19:12,020
A what?
329
00:19:12,040 --> 00:19:14,360
Laertes. He was Ophelia's brother in
Hamlet.
330
00:19:14,680 --> 00:19:17,320
He was very hung up about his sister's
virtue.
331
00:19:21,900 --> 00:19:22,900
Roger?
332
00:19:28,460 --> 00:19:29,840
Look, Rog.
333
00:19:30,760 --> 00:19:32,340
Their virtue is their own business.
334
00:19:32,660 --> 00:19:35,420
But when it becomes a civil war, it's my
whole family's business.
335
00:19:35,860 --> 00:19:37,020
Go easy, okay, Rog?
336
00:19:37,820 --> 00:19:39,140
It's the only way to go, right?
337
00:19:48,780 --> 00:19:53,520
Okay, it's just I don't understand
why... why you didn't tell me that you
338
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
date with Susan.
339
00:19:55,540 --> 00:19:57,000
I was being nice.
340
00:19:58,360 --> 00:20:00,820
Look, she asked me to go hiking. What
could I say?
341
00:20:01,340 --> 00:20:02,500
You could have said no.
342
00:20:05,460 --> 00:20:07,460
Look, it's on a whole different level.
343
00:20:10,160 --> 00:20:13,860
She's a nice kid, but... you're a woman.
344
00:20:15,340 --> 00:20:16,460
A real woman.
345
00:20:19,080 --> 00:20:20,200
Oh, listen, Joanie.
346
00:20:22,840 --> 00:20:28,820
The first time I laid eyes on you,
something stirred inside me.
347
00:20:30,620 --> 00:20:31,620
Something strong.
348
00:20:34,140 --> 00:20:35,140
Subtle.
349
00:20:35,560 --> 00:20:36,560
Strong and subtle?
350
00:20:37,280 --> 00:20:38,280
Mm -hmm.
351
00:20:39,000 --> 00:20:41,800
Well, then, why are you going out with
Joanie?
352
00:20:42,920 --> 00:20:43,920
She's a sweet kid.
353
00:20:44,800 --> 00:20:45,820
Why hurt her feelings?
354
00:20:46,180 --> 00:20:47,340
She's not so sweet.
355
00:20:47,959 --> 00:20:48,959
Believe me.
356
00:20:49,380 --> 00:20:50,380
No, but she is.
357
00:20:51,160 --> 00:20:52,280
You see, that's her trouble.
358
00:20:52,980 --> 00:20:54,700
She doesn't have the vibrancy you have.
359
00:20:55,060 --> 00:20:56,060
The spirit.
360
00:20:58,320 --> 00:21:00,740
You may not believe this, Susan.
361
00:21:01,560 --> 00:21:02,560
What?
362
00:21:03,480 --> 00:21:05,020
The first time I laid eyes on you.
363
00:21:07,940 --> 00:21:08,819
Hiya, Nicholas.
364
00:21:08,820 --> 00:21:09,820
Guess where we're going.
365
00:21:10,360 --> 00:21:13,460
To the YMCA. I'm going to teach you how
to swim.
366
00:21:13,780 --> 00:21:15,200
But I don't have my swimsuit.
367
00:21:15,480 --> 00:21:17,140
That's all right. You don't need one.
368
00:21:18,769 --> 00:21:20,310
You mean this was naked?
369
00:21:20,930 --> 00:21:24,590
That's right. That's how Tommy and David
learned. It's easier that way. You
370
00:21:24,590 --> 00:21:26,530
don't have the trunks to weigh you down.
371
00:21:27,650 --> 00:21:31,130
Okay, but if we get arrested, just
remember, it was your idea.
372
00:21:34,350 --> 00:21:38,250
Hey, this is great stuff, Mrs. Abbott.
This grad sale could use a little class.
373
00:21:38,390 --> 00:21:39,590
Yeah, well, wait till you see the second
load.
374
00:21:39,890 --> 00:21:40,890
Recycled 60s.
375
00:21:41,870 --> 00:21:45,850
Well, if Elizabeth sold ballet slippers,
they'll go. Anything will go.
376
00:21:46,670 --> 00:21:47,670
Is your father home?
377
00:21:48,130 --> 00:21:52,290
Oh, no, he and Nicholas went swimming,
then to get some pizza, and then to a
378
00:21:52,290 --> 00:21:52,909
ball game.
379
00:21:52,910 --> 00:21:54,770
Ah, sounds like a party.
380
00:21:54,970 --> 00:21:57,630
Yeah, well, Dad and Nicholas are into
this father and son trip.
381
00:21:58,170 --> 00:21:59,170
You think they'll survive?
382
00:21:59,730 --> 00:22:02,290
Oh, sure, they'll grow out of it. It's
just a phase.
383
00:22:03,570 --> 00:22:07,330
Hey, listen, can I interest you in a
bugle used only on Sundays by a little
384
00:22:07,330 --> 00:22:07,929
Boy Scout?
385
00:22:07,930 --> 00:22:08,930
Were you the little old Boy Scout?
386
00:22:09,430 --> 00:22:10,510
No, David was.
387
00:22:24,129 --> 00:22:25,970
Nicholas? If you say so, Dad.
388
00:22:26,250 --> 00:22:27,250
Good luck.
389
00:22:57,680 --> 00:22:58,680
Okay, Johnny.
390
00:22:59,480 --> 00:23:00,660
Now I'm looking forward to it.
391
00:23:01,860 --> 00:23:02,699
All right.
392
00:23:02,700 --> 00:23:03,700
Bye, Angel.
393
00:23:06,260 --> 00:23:08,200
Oh, I didn't hear you come in.
394
00:23:08,500 --> 00:23:10,220
Well, I'm not used to knocking in my own
apartment.
395
00:23:11,340 --> 00:23:14,740
Yeah, listen, speaking about knocking, I
don't suppose you could take in a movie
396
00:23:14,740 --> 00:23:16,020
or something till about one o 'clock.
397
00:23:16,700 --> 00:23:17,840
Well, I have a heavy date.
398
00:23:18,080 --> 00:23:19,440
Oh, don't sweat it. I'm going out.
399
00:23:20,200 --> 00:23:21,200
Yeah, you got a date?
400
00:23:21,720 --> 00:23:22,720
That's right.
401
00:23:23,180 --> 00:23:24,180
What does she look like?
402
00:23:25,400 --> 00:23:26,400
Gorgeous.
403
00:23:27,979 --> 00:23:30,640
Great. Well, thanks for meeting me here.
404
00:23:31,860 --> 00:23:33,360
I'm the one who's getting the gourmet
dinner.
405
00:23:35,720 --> 00:23:37,620
Frankly, it was the best offer I had
tonight.
406
00:23:39,900 --> 00:23:42,460
Well, Mary, I suppose you're wondering
why I asked you here.
407
00:23:42,780 --> 00:23:44,880
Yes, David, I am a little curious.
408
00:23:45,800 --> 00:23:47,100
All right, I've got a problem.
409
00:23:48,140 --> 00:23:51,480
Your problem wouldn't, by any chance, be
named Roger, would it?
410
00:23:52,580 --> 00:23:54,460
No, I think his name is Laertes.
411
00:23:55,250 --> 00:23:57,170
I can put up with Roger till the
strike's over.
412
00:23:59,630 --> 00:24:00,650
It's Joanie and Susan.
413
00:24:02,050 --> 00:24:04,130
It's not just your problem, David. It's
all of ours.
414
00:24:05,210 --> 00:24:06,710
At the moment, it's Joanie's.
415
00:24:06,950 --> 00:24:09,550
Back at the apartment, languishing in
Roger's charms.
416
00:24:10,150 --> 00:24:11,450
She's over 18, isn't she?
417
00:24:13,690 --> 00:24:17,450
Look, the point is, it's hurting me to
sit by and watch what he's doing to
418
00:24:19,110 --> 00:24:22,670
I know an older brother is not supposed
to get involved in his sister's love
419
00:24:22,670 --> 00:24:23,670
lives.
420
00:24:24,880 --> 00:24:27,980
I mean, how would you feel if you were
seeing a guy and he... Lousy.
421
00:24:28,820 --> 00:24:30,860
Look at David. Do you think he loves
either one of them?
422
00:24:32,640 --> 00:24:33,640
No.
423
00:24:33,800 --> 00:24:35,760
Look, David, I don't know what you
should do.
424
00:24:36,300 --> 00:24:39,680
But I know that in this family, we all
stick up for one another.
425
00:24:40,480 --> 00:24:42,660
Even if it involves taking a little
flack.
426
00:24:43,420 --> 00:24:44,900
They're both going to hate me.
427
00:24:45,300 --> 00:24:46,300
Oh, sure.
428
00:24:46,660 --> 00:24:50,020
Till the next time they need $20, they
need a taillight fixed.
429
00:24:51,240 --> 00:24:52,240
Look at it this way.
430
00:24:53,130 --> 00:24:56,910
Think of all the time and money you'll
save having only three sisters that love
431
00:24:56,910 --> 00:24:57,910
you.
432
00:24:59,530 --> 00:25:00,530
Okay.
433
00:25:01,670 --> 00:25:02,750
Now listen to this.
434
00:25:03,730 --> 00:25:07,070
It was written by a Syrian poet named
Hashi Al -Qatar.
435
00:25:10,430 --> 00:25:15,250
Love is like the fragrance of the wind,
at once fleeting and strong.
436
00:25:17,010 --> 00:25:19,550
It's brief as a flash of sunlight on the
burning sand.
437
00:25:21,230 --> 00:25:23,110
And as everlasting as the desert night.
438
00:25:26,590 --> 00:25:30,350
See, I think that all Qatar is talking
about us here.
439
00:25:32,290 --> 00:25:37,090
Because what we have is both fleeting
and strong.
440
00:26:03,120 --> 00:26:04,620
I'm sorry for interrupting, Joanie.
441
00:26:10,520 --> 00:26:11,019
Listen,
442
00:26:11,020 --> 00:26:18,920
David,
443
00:26:19,080 --> 00:26:20,160
this is a private party.
444
00:26:20,480 --> 00:26:21,820
Used to be private.
445
00:26:22,480 --> 00:26:23,700
Hey, I'm sorry.
446
00:26:24,580 --> 00:26:27,100
If I'm interrupting anything, I'll just
go to the bedroom.
447
00:26:29,160 --> 00:26:30,160
My bedroom.
448
00:26:30,200 --> 00:26:31,900
You could just go, period.
449
00:26:33,340 --> 00:26:35,960
Either you handle this or I'm going to.
No, let me.
450
00:26:37,740 --> 00:26:38,740
What's this story?
451
00:26:39,540 --> 00:26:40,580
I thought you had a date.
452
00:26:41,420 --> 00:26:42,420
I did.
453
00:26:42,940 --> 00:26:45,200
I guess I just work a little faster than
you do.
454
00:26:45,420 --> 00:26:48,180
Well, that's terrific, Ace, but what
about our arrangement? It's only 11 o
455
00:26:48,180 --> 00:26:49,520
'clock. I repealed it.
456
00:26:50,540 --> 00:26:51,540
Unilaterally.
457
00:26:52,200 --> 00:26:53,200
Listen, Roger.
458
00:26:53,260 --> 00:26:54,580
I care about my sisters.
459
00:26:57,240 --> 00:27:00,380
When I started thinking about Joanie...
Joanie? What does Joanie have to do with
460
00:27:00,380 --> 00:27:01,380
this? So that's it?
461
00:27:01,550 --> 00:27:04,390
Joanie puts you up to this, huh? That
sneak, I'm gonna... Susan! What?
462
00:27:04,990 --> 00:27:07,150
Joanie had nothing to do with it. Oh, of
course she didn't.
463
00:27:07,830 --> 00:27:09,590
Look, let me drive you home.
464
00:27:10,010 --> 00:27:11,010
I'll explain everything.
465
00:27:11,170 --> 00:27:14,550
I don't accept rides with strangers,
thank you. I'll just, um, jog home if
466
00:27:14,550 --> 00:27:15,029
don't mind.
467
00:27:15,030 --> 00:27:15,969
Are you coming?
468
00:27:15,970 --> 00:27:18,110
I think Roger has some unfinished
business here.
469
00:27:18,950 --> 00:27:19,950
Call me, okay?
470
00:27:20,750 --> 00:27:21,750
See you.
471
00:27:27,390 --> 00:27:29,750
All right, Laertes, let's clear the air.
Get it out.
472
00:27:31,199 --> 00:27:32,199
Good idea.
473
00:27:33,040 --> 00:27:34,640
Because what I want to get out is you.
474
00:27:36,260 --> 00:27:39,200
I think you'd better manipulate yourself
into some other living arrangement.
475
00:27:39,440 --> 00:27:40,620
Yeah, well, I don't like your
suggestion.
476
00:27:41,860 --> 00:27:43,180
It's no suggestion, pal.
477
00:27:44,100 --> 00:27:45,120
It's a fact of life.
478
00:27:47,120 --> 00:27:48,120
Okay, pal.
479
00:27:48,300 --> 00:27:49,900
I got another fact of life for you.
480
00:27:50,640 --> 00:27:52,460
I go nowhere without my share of the
rent.
481
00:27:53,420 --> 00:27:55,460
It's a pay -up or bug -off.
482
00:28:06,120 --> 00:28:07,120
Oh, gosh, Abby.
483
00:28:07,220 --> 00:28:10,600
That is one of the reasons I called you
tonight. Now, listen, I don't think I
484
00:28:10,600 --> 00:28:11,680
can have lunch with you tomorrow.
485
00:28:11,920 --> 00:28:12,920
Let me explain why.
486
00:28:13,280 --> 00:28:16,100
I've just got this thing with Nicholas
going real strong now. It would be a
487
00:28:16,100 --> 00:28:17,100
crime to stop, right?
488
00:28:17,500 --> 00:28:21,260
Well, tomorrow I have promised him.
Listen to this. It's going to be great.
489
00:28:21,260 --> 00:28:24,680
promised him miniature golf, the zoo,
and then another swimming lesson.
490
00:28:26,300 --> 00:28:27,300
Isn't that great?
491
00:28:28,740 --> 00:28:30,340
We should both go fly a kite?
492
00:28:31,700 --> 00:28:35,680
Gee, that is an idea. He might love
that. I think that maybe... Tony,
493
00:28:35,900 --> 00:28:36,980
Where is she? Oh, hi.
494
00:28:37,600 --> 00:28:42,420
Joanie! Where's her... No, Joanie, Abby,
listen, where were we?
495
00:28:42,720 --> 00:28:44,480
Oh, flying a kite.
496
00:28:44,920 --> 00:28:46,140
You're welcome to join us.
497
00:28:48,100 --> 00:28:51,740
All right, Joanie, that is score one for
you. But from now on, this is total
498
00:28:51,740 --> 00:28:53,180
war. War, you got that?
499
00:28:53,400 --> 00:28:55,480
Oh, yeah, loud and clear.
500
00:28:55,680 --> 00:28:57,700
Now, would you mind telling me what you
are screaming about?
501
00:28:57,940 --> 00:29:01,080
Go ahead and play dumb. I'm getting a
little thick and tired of this Aja New
502
00:29:01,080 --> 00:29:03,780
bit. You think David was a very tacky
move.
503
00:29:04,160 --> 00:29:06,600
David? What does David have to do with
this? to do with this? Nothing.
504
00:29:06,960 --> 00:29:10,640
That is just my point. So you can tell
him and anybody else that you wish to
505
00:29:10,640 --> 00:29:14,100
drag into this to mind their own
business. Because nothing and nobody is
506
00:29:14,100 --> 00:29:15,480
to come between Roger and me. Got that?
507
00:29:15,940 --> 00:29:18,380
Oh, that's very romantic.
508
00:29:18,980 --> 00:29:20,320
Very romantic.
509
00:29:21,680 --> 00:29:24,100
But I wouldn't count on it, little
sister.
510
00:29:28,660 --> 00:29:34,080
Roger knows we like. So do I, big
sister. And people I don't like, I don't
511
00:29:34,080 --> 00:29:35,080
with.
512
00:29:35,490 --> 00:29:36,490
Ciao.
513
00:29:38,890 --> 00:29:39,890
Big deal.
514
00:29:51,490 --> 00:29:54,810
Thomas, do we still have that umbrella
tent Dad bought the time he promised to
515
00:29:54,810 --> 00:29:55,709
take us camping?
516
00:29:55,710 --> 00:29:59,330
Yeah, it's over there. I'm asking 75
bucks for it, including a certified
517
00:29:59,330 --> 00:30:01,730
affidavit that this family never slept
in it.
518
00:30:01,960 --> 00:30:04,320
Well, you'll have to change that. I'm
sleeping in it tonight.
519
00:30:04,580 --> 00:30:09,620
Uh, no, no, I'm sorry, Susan, but I
can't let you do that. You see, the
520
00:30:09,620 --> 00:30:11,800
depreciation between new and used is
brutal.
521
00:30:12,000 --> 00:30:14,580
If you take it from me, the capital loss
could be tragic.
522
00:30:14,860 --> 00:30:18,140
Tommy, I'm just a little too hassled
right now to be hassled by you, okay?
523
00:30:19,160 --> 00:30:22,180
Well, maybe we can work something out to
fit your budget.
524
00:30:22,500 --> 00:30:23,660
Tommy, I'm your sister.
525
00:30:24,160 --> 00:30:26,520
Blood is blood and business is business.
526
00:30:31,880 --> 00:30:33,200
Good morning. Happy Saturday.
527
00:30:33,460 --> 00:30:35,580
Oh, boy, it's a beautiful day out.
528
00:30:36,140 --> 00:30:37,160
What the heck?
529
00:30:37,840 --> 00:30:39,460
There's a tent in our backyard.
530
00:30:40,080 --> 00:30:43,240
You're right. That's the backyard, and
that's a tent, Dad.
531
00:30:47,400 --> 00:30:49,800
Isn't anybody going to tell me what it's
doing out there?
532
00:30:50,680 --> 00:30:52,380
Depreciating. It isn't living in it.
533
00:30:52,760 --> 00:30:53,980
Any special reason?
534
00:30:54,560 --> 00:30:56,740
Yes. To save her health.
535
00:30:57,400 --> 00:30:59,420
To save her health, of course.
536
00:31:01,080 --> 00:31:02,720
Cogito ergo sum, bananas.
537
00:31:03,740 --> 00:31:05,800
Uh, what was that, Dad?
538
00:31:06,420 --> 00:31:12,220
Well, as the famous philosopher once
said, I think, therefore, I am going
539
00:31:12,220 --> 00:31:13,220
bananas.
540
00:31:19,800 --> 00:31:20,799
Hi, guys.
541
00:31:20,800 --> 00:31:21,739
Hi. Hi.
542
00:31:21,740 --> 00:31:24,260
Hey, listen, if you're gonna yell for
Nicholas, let me get out of range first,
543
00:31:24,380 --> 00:31:25,239
okay?
544
00:31:25,240 --> 00:31:27,060
I can go in the kitchen and see if he's
there.
545
00:31:27,380 --> 00:31:28,380
I haven't had breakfast.
546
00:31:28,660 --> 00:31:29,660
Worth a try.
547
00:31:40,430 --> 00:31:41,590
usual. Help yourself.
548
00:31:42,090 --> 00:31:43,410
Well, since he asked.
549
00:31:43,710 --> 00:31:45,010
Want to practice today?
550
00:31:45,790 --> 00:31:47,830
Can't. You gotta. Game's tomorrow.
551
00:31:48,370 --> 00:31:51,390
My dad wants me to go with him today and
tomorrow.
552
00:31:51,850 --> 00:31:53,950
But you can't. Who's going to play third
base?
553
00:31:54,590 --> 00:31:55,670
That's your problem.
554
00:31:55,930 --> 00:31:57,770
I already have enough of my own
problems.
555
00:31:58,070 --> 00:32:00,530
I may never see anyone else but my dad
again.
556
00:32:01,770 --> 00:32:04,310
Hmm. Guess we'll have to get Missy
Capleton.
557
00:32:05,690 --> 00:32:10,310
Missy Ca... Hamilton, you're giving my
position to a girl with glasses?
558
00:32:11,030 --> 00:32:14,630
What else am I going to do? It's not my
fault you have to babysit your father.
559
00:32:18,550 --> 00:32:21,660
You can't insult my very... first pair
of ballet slippers by sticking them
560
00:32:21,660 --> 00:32:25,140
a sign that says desperation sale. But
those ratty old things that never sell
561
00:32:25,140 --> 00:32:29,300
anyway. These authentic childhood
mementos will sell a lot faster than
562
00:32:29,300 --> 00:32:30,500
ratty old baseball cards.
563
00:32:30,700 --> 00:32:34,540
But we're not selling my ratty old
baseball cards.
564
00:32:34,840 --> 00:32:37,100
Then we're not selling my slippers. I
quit.
565
00:32:37,360 --> 00:32:38,360
Well, you're fired.
566
00:32:38,600 --> 00:32:39,860
Some people have all the luck.
567
00:32:54,060 --> 00:32:55,540
Are you ready for launch?
568
00:32:55,880 --> 00:32:56,880
Yeah.
569
00:32:57,400 --> 00:32:58,440
All right.
570
00:32:58,760 --> 00:32:59,760
Ten.
571
00:33:23,240 --> 00:33:25,560
What the heck is a tree doing in the
middle of the park?
572
00:33:30,020 --> 00:33:31,700
Hold on a second, Nicholas.
573
00:33:32,080 --> 00:33:33,420
You'll get your turn.
574
00:33:34,300 --> 00:33:36,680
This takes a special touch.
575
00:33:37,400 --> 00:33:40,660
Once you've got it, you never lose it.
576
00:33:41,380 --> 00:33:47,340
Just like... rolling off a bike.
577
00:34:03,210 --> 00:34:04,210
Nicholas playing Indian?
578
00:34:04,570 --> 00:34:06,790
No. Susan's playing hermit.
579
00:34:08,210 --> 00:34:09,210
Oh.
580
00:34:12,090 --> 00:34:13,949
I guess I better try talking to her.
581
00:34:14,150 --> 00:34:15,790
Uh, I wouldn't advise it.
582
00:34:16,170 --> 00:34:18,370
I wouldn't advise talking to Joanie
either.
583
00:34:19,330 --> 00:34:21,590
As predicted, you're on two blacklists.
584
00:34:22,889 --> 00:34:25,550
In other words, it's not the best time
for me to move home.
585
00:34:26,030 --> 00:34:27,110
You want to move home?
586
00:34:28,150 --> 00:34:29,150
Not exactly.
587
00:34:30,060 --> 00:34:32,920
But since last night, things are pretty
uncomfortable around my apartment.
588
00:34:33,880 --> 00:34:36,060
David, do you realize what's happening
to this family?
589
00:34:37,080 --> 00:34:39,199
Susan and Joanie are fighting over
Roger.
590
00:34:39,480 --> 00:34:43,000
Both blame you for sides you didn't
take. Neither one of them is speaking to
591
00:34:43,000 --> 00:34:46,940
you. You're practically exiled from your
own apartment, not to mention the fact
592
00:34:46,940 --> 00:34:47,940
that you're out of a job.
593
00:34:49,060 --> 00:34:51,060
Elizabeth is about ready to quit.
594
00:34:51,480 --> 00:34:52,940
Tommy's about ready to fire Elizabeth.
595
00:34:53,620 --> 00:34:55,060
I'm trying to play peacemaker.
596
00:34:55,739 --> 00:34:56,840
So they both hate me.
597
00:34:57,360 --> 00:34:58,360
I'd say that...
598
00:34:58,410 --> 00:34:59,650
The natives are getting pretty restless.
599
00:35:04,930 --> 00:35:05,930
Hi,
600
00:35:08,430 --> 00:35:09,570
Mrs. Abbott. Didn't see you there.
601
00:35:09,930 --> 00:35:11,470
A little family discussion.
602
00:35:12,170 --> 00:35:14,290
I'll tell Dad you were here. He said
he'd call you tonight.
603
00:35:14,510 --> 00:35:20,730
Oh, he'll probably be busy and, well...
Well, I probably won't be home tonight.
604
00:35:21,570 --> 00:35:22,710
You know, it's too bad.
605
00:35:23,250 --> 00:35:25,810
Lately, you guys are like two ships that
pass in the night.
606
00:35:26,070 --> 00:35:28,330
Yeah, the Titanic and the Androids.
607
00:35:44,300 --> 00:35:45,300
Okay,
608
00:35:46,480 --> 00:35:48,540
here we are, Nicholas. You're Vanilla,
right?
609
00:35:48,860 --> 00:35:50,280
Uh -huh. There you go.
610
00:35:52,200 --> 00:35:55,160
Dad, why does good things always cause
trouble?
611
00:35:55,400 --> 00:35:56,400
Huh?
612
00:35:57,120 --> 00:35:59,880
Well... We like to spend a lot of time
together, right?
613
00:36:00,220 --> 00:36:03,460
Oh, Mr. Nicholas, the last couple of
days have been the best days of my life.
614
00:36:03,520 --> 00:36:05,100
And tomorrow is even going to be better.
615
00:36:05,800 --> 00:36:10,140
How can it even be better if Missy
Capleton is taking third base?
616
00:36:11,920 --> 00:36:14,360
Nicholas, tell me the truth now.
617
00:36:15,520 --> 00:36:18,800
If tomorrow you'd rather spend it in
some other way, tell me.
618
00:36:19,180 --> 00:36:22,160
I don't have to, Dad. I know how you've
been counting on it.
619
00:36:22,360 --> 00:36:25,940
No, no. I mean, if you'd be happier on
third base, then that's where you should
620
00:36:25,940 --> 00:36:26,940
be.
621
00:36:27,560 --> 00:36:28,560
Thanks, Dad.
622
00:36:28,860 --> 00:36:31,540
Okay. But listen, can I at least come
and watch your practice?
623
00:36:32,700 --> 00:36:35,080
Well, I'll have to ask the guys about
that.
624
00:36:35,400 --> 00:36:36,480
Oh, yes, do that.
625
00:36:36,840 --> 00:36:38,660
And what about our swimming lessons?
626
00:36:39,720 --> 00:36:41,580
Thanks, Dad. Can we wear bathing suits?
627
00:36:55,310 --> 00:36:56,870
Well, didn't Mary give you my message?
628
00:36:57,130 --> 00:36:59,450
Oh, I haven't even seen Mary. It is a
beautiful evening.
629
00:36:59,790 --> 00:37:00,790
Let's take a walk.
630
00:37:00,970 --> 00:37:01,970
But where's Nicholas?
631
00:37:02,290 --> 00:37:04,370
Asleep. He has a big game tomorrow. Come
on.
632
00:37:35,150 --> 00:37:39,150
Well, anyway, with Nicholas out of the
way, tomorrow we're free now. We can do
633
00:37:39,150 --> 00:37:40,150
whatever we want to do.
634
00:37:40,690 --> 00:37:42,650
One triangle down and two to go, eh?
635
00:37:43,130 --> 00:37:44,250
What? What do you mean?
636
00:37:44,790 --> 00:37:45,790
Johnny and Susan.
637
00:37:46,070 --> 00:37:47,170
Yeah, what about them?
638
00:37:47,890 --> 00:37:48,890
Tom, don't you know?
639
00:37:49,990 --> 00:37:52,690
They're at each other's throats over
David's roommate.
640
00:37:53,510 --> 00:37:56,870
Oh, well, they wouldn't be Johnny and
Susan if they weren't fighting over
641
00:37:56,870 --> 00:37:59,930
something. Last week it was pantyhose,
now it's a boyfriend.
642
00:38:00,710 --> 00:38:03,950
At least they're moving up into more
mature territory, right? Yeah, but
643
00:38:03,950 --> 00:38:04,950
just the beginning.
644
00:38:05,290 --> 00:38:09,810
Look, Joni and Susan are also down on
David, and Roger is forcing David out of
645
00:38:09,810 --> 00:38:14,530
his own apartment, and Tommy is fighting
with Elizabeth, and Mary is running out
646
00:38:14,530 --> 00:38:15,530
of ways to keep the peace.
647
00:38:15,730 --> 00:38:18,010
It'll work itself out. What time should
I pick you up tomorrow?
648
00:38:18,250 --> 00:38:20,930
Tom, don't you understand? Your whole
family is falling apart.
649
00:38:21,390 --> 00:38:22,930
You don't have time to see me.
650
00:38:23,350 --> 00:38:26,470
Sure I have time. I'm seeing you now,
aren't I? Yeah, but you shouldn't be.
651
00:38:27,970 --> 00:38:29,150
Look, Tom, uh...
652
00:38:30,589 --> 00:38:34,870
Your life is, uh, well, it's like a pie,
and it's cut into eight pieces, see,
653
00:38:34,890 --> 00:38:39,730
and, well, you're stuck right in the
middle, and, uh... Well, see, I've,
654
00:38:39,730 --> 00:38:45,490
I've thought a lot about this, and,
um... I don't think there's a slice of
655
00:38:45,490 --> 00:38:46,308
left for me.
656
00:38:46,310 --> 00:38:50,110
Oh, come on, now. There's enough left of
me to go around. At least five extra
657
00:38:50,110 --> 00:38:51,110
pounds.
658
00:38:52,470 --> 00:38:53,470
Tom, I'm serious.
659
00:38:54,870 --> 00:38:57,070
I think we should stop seeing each other
for a while.
660
00:38:58,790 --> 00:39:00,010
Abby, you don't mean that.
661
00:39:01,210 --> 00:39:02,290
Yeah, I do.
662
00:39:03,690 --> 00:39:05,430
See, I need some time to think.
663
00:39:06,650 --> 00:39:07,850
Can't you think with a friend?
664
00:39:10,510 --> 00:39:14,950
Can't you think while you're teaching a
friend how to drive an old -fashioned
665
00:39:14,950 --> 00:39:15,950
flipped -over H?
666
00:39:17,950 --> 00:39:20,210
There's a lot more to this than learning
to drive a car.
667
00:39:24,690 --> 00:39:25,970
Would you please take me home?
668
00:39:48,430 --> 00:39:50,450
Sorry. Didn't expect anyone to be up.
669
00:39:51,170 --> 00:39:53,110
I'll leave. Oh, no, no, no. It's okay.
670
00:39:53,830 --> 00:39:54,830
Help yourself.
671
00:39:55,150 --> 00:39:56,150
It's free country.
672
00:40:10,150 --> 00:40:11,330
Bet it's cold out there.
673
00:40:11,750 --> 00:40:13,230
Actually, it's invigorating.
674
00:40:16,250 --> 00:40:17,250
How's the old room?
675
00:40:20,500 --> 00:40:23,200
Lonely? Oh, actually, it's private.
676
00:40:25,100 --> 00:40:26,720
It gives me lots of time to think.
677
00:40:30,380 --> 00:40:32,140
So does sleeping on a sprinkler head.
678
00:40:57,670 --> 00:41:03,330
You know, Joanie, we have been fighting
over peanut butter sandwiches and new
679
00:41:03,330 --> 00:41:07,650
blouses and places at this table ever
since the first time they put me in your
680
00:41:07,650 --> 00:41:11,230
playpen. Our playpen? As in our bedroom?
681
00:41:12,090 --> 00:41:14,510
This is really dumb. I know.
682
00:41:15,550 --> 00:41:17,970
I mean, how did we let this happen to us
again?
683
00:41:18,370 --> 00:41:19,370
Beats me.
684
00:41:19,770 --> 00:41:22,170
Roger must have stirred something in us
strong and subtle.
685
00:41:26,160 --> 00:41:29,440
Well, Roger didn't give you that
ridiculous line, too, did he?
686
00:41:30,360 --> 00:41:32,620
It didn't sound so ridiculous at the
time.
687
00:41:32,920 --> 00:41:33,920
Oh, I know.
688
00:41:34,180 --> 00:41:38,180
At least you didn't have to sit through
Siri's answer to Rod McKeown, Hashi Al
689
00:41:38,180 --> 00:41:39,380
Qatari. Oh, yeah?
690
00:41:40,920 --> 00:41:47,860
Love is like the fragrance of the wind,
brief as a flash of sunlight on
691
00:41:47,860 --> 00:41:52,520
the burning sand, and everlasting as a
desert night.
692
00:41:56,780 --> 00:42:00,420
That's what I like best about Roger. He
treats us both separate, but equal.
693
00:42:00,660 --> 00:42:01,920
Oh, yeah.
694
00:42:02,500 --> 00:42:06,140
I think we owe him a debt of gratitude.
Oh, I'll say we owe him.
695
00:42:10,020 --> 00:42:11,120
How do you want to pay him back?
696
00:42:12,560 --> 00:42:13,760
Oh, I don't know.
697
00:42:14,220 --> 00:42:18,800
But whatever it is, it has to be strong
and subtle.
698
00:42:22,060 --> 00:42:25,540
I love you.
699
00:42:59,390 --> 00:43:00,390
Hi. Hi.
700
00:43:00,930 --> 00:43:04,230
I know it was presumptuous of me to call
you so late, but I just had to see you.
701
00:43:04,290 --> 00:43:06,490
No, that's cool. I love late dates.
They're spontaneous.
702
00:43:06,970 --> 00:43:07,970
Hmm.
703
00:43:08,430 --> 00:43:10,630
I brought the bubbly. That's what I call
planning ahead.
704
00:43:10,910 --> 00:43:12,210
And I brought the glasses.
705
00:43:13,390 --> 00:43:14,390
What is this?
706
00:43:14,710 --> 00:43:16,510
Well, do you need it spelled out? Yeah.
707
00:43:16,990 --> 00:43:20,850
We've just decided not to fight over you
anymore, Roger. Yeah, that wasn't fair
708
00:43:20,850 --> 00:43:24,410
to any of us. Now think about it. This
isn't the only solution that makes any
709
00:43:24,410 --> 00:43:25,348
sense at all.
710
00:43:25,350 --> 00:43:26,350
Yeah.
711
00:43:26,630 --> 00:43:28,890
I've heard about these arrangements,
but, uh...
712
00:43:29,280 --> 00:43:30,720
I've never really been part of one.
713
00:43:30,940 --> 00:43:32,580
The best is yet to come.
714
00:43:40,480 --> 00:43:41,480
Hi.
715
00:43:48,680 --> 00:43:50,640
Oh, not again.
716
00:43:52,100 --> 00:43:55,000
David, I had absolutely nothing.
717
00:43:55,240 --> 00:43:56,700
Hello, Roger, dear.
718
00:44:19,310 --> 00:44:21,710
Boy, you know, starting a business sure
gives a guy an appetite.
719
00:44:22,050 --> 00:44:25,010
Yeah, well, everything gives you an
appetite.
720
00:44:25,950 --> 00:44:27,190
Where is everybody?
721
00:44:27,550 --> 00:44:29,310
I don't know. They didn't punch out.
722
00:44:30,290 --> 00:44:31,290
Oh.
723
00:44:31,690 --> 00:44:34,010
Well, all right, I might as well start
with you.
724
00:44:34,590 --> 00:44:39,910
Now, listen, Tommy, I hear that you and
Elizabeth are having problems.
725
00:44:41,090 --> 00:44:46,750
No. Well, I mean, we were, but I finally
backed down and gave her a raise.
726
00:44:47,400 --> 00:44:49,980
You know, sometimes I think I'm too soft
for my own good.
727
00:44:52,560 --> 00:44:55,300
Oh, please, quiet now, quiet.
728
00:44:55,940 --> 00:44:57,740
Quiet, I want to talk to everybody.
729
00:44:58,260 --> 00:44:59,118
Okay, quiet.
730
00:44:59,120 --> 00:45:02,380
Dad is making a speech. No, no, no, no,
this is not a speech. I want to
731
00:45:02,380 --> 00:45:06,600
apologize to everybody because the last
few days I've been concentrating on
732
00:45:06,600 --> 00:45:09,800
Nicholas and I've been neglecting all of
you. Well, I want you to know that's
733
00:45:09,800 --> 00:45:14,460
over and now I apologize and I want you
to know I'm here to solve all of your
734
00:45:14,460 --> 00:45:16,240
problems. What problems, Dad?
735
00:45:17,840 --> 00:45:22,160
Well, for one thing, you and Susan, I
hear that you've been having a terrible
736
00:45:22,160 --> 00:45:23,160
feud.
737
00:45:23,620 --> 00:45:24,700
Oh, not us, Dad.
738
00:45:24,940 --> 00:45:26,820
No, we worked it out.
739
00:45:27,860 --> 00:45:30,680
Oh, they worked it out. Good, very good.
740
00:45:31,660 --> 00:45:34,800
David, I hear that you've been having a
big problem with your roommate.
741
00:45:35,340 --> 00:45:37,060
Oh, no, no, it's all worked out.
742
00:45:37,520 --> 00:45:38,700
Roger's moved home to his mother.
743
00:45:39,820 --> 00:45:40,820
He did, huh?
744
00:45:41,620 --> 00:45:42,620
What do you know?
745
00:45:44,540 --> 00:45:49,160
That's good. Mary, haven't I been
putting too much responsibility on your
746
00:45:49,160 --> 00:45:50,960
shoulders? No, Dad.
747
00:45:51,180 --> 00:45:52,440
Nothing I couldn't work out.
748
00:45:53,240 --> 00:45:55,400
Oh, Dad, you shouldn't worry so much.
749
00:45:55,640 --> 00:45:57,440
We can work out our own problems.
750
00:45:57,740 --> 00:45:58,820
Yes, you sure can.
751
00:45:59,140 --> 00:46:03,080
You're so good at it, in fact, perhaps
you'd consider working out my problem.
752
00:46:03,480 --> 00:46:06,080
Maybe we can work out a deal to fit your
budget.
753
00:46:11,680 --> 00:46:15,520
Okay, everybody, no pushing or shoving.
There's still plenty of time and still
754
00:46:15,520 --> 00:46:19,240
plenty of great bargains. Check
everything thoroughly, but don't pick up
755
00:46:19,240 --> 00:46:20,660
anything you don't plan to buy.
756
00:46:22,240 --> 00:46:25,640
I'd like to point out some of the great
bargains over on the book table there
757
00:46:25,640 --> 00:46:26,920
for you if you'd want to take a check.
758
00:46:30,640 --> 00:46:31,640
Peter Rabbit?
759
00:46:31,680 --> 00:46:35,740
Oh, it's a collector's item. Look, the
first 12 pages are filled with
760
00:46:35,740 --> 00:46:37,720
illustrated cartoons by Nicholas.
761
00:46:38,680 --> 00:46:40,540
Well, don't tell Tommy.
762
00:46:41,200 --> 00:46:42,200
For Reza Price.
763
00:46:55,560 --> 00:46:57,940
Hi, Abby. I'm glad you decided to drop
by.
764
00:46:58,180 --> 00:47:01,400
Well, I promised Tommy I'd buy
something, and that's all, Tom. Oh.
765
00:47:01,960 --> 00:47:03,180
But you can help me shop.
766
00:47:03,580 --> 00:47:07,440
Good. Then the day is not a complete
loss. Can I interest you in a slightly
767
00:47:07,440 --> 00:47:11,240
tent? Doesn't Susan need it? No,
everything's all right now. Susan's back
768
00:47:11,240 --> 00:47:12,240
room with Joanie.
769
00:47:12,380 --> 00:47:13,500
David's back in his apartment.
770
00:47:13,880 --> 00:47:14,738
So fast.
771
00:47:14,740 --> 00:47:17,180
Well, how did you do it? Oh, it's an old
Bradford motto.
772
00:47:17,680 --> 00:47:19,520
Good things happen to him who waits.
773
00:47:20,120 --> 00:47:24,340
If it happened for them, I figure it's
bound to happen to me. So that's what I
774
00:47:24,340 --> 00:47:25,340
want you to know, Abby.
775
00:47:26,160 --> 00:47:27,160
That's where I'll be.
776
00:47:28,280 --> 00:47:29,280
Waiting.
777
00:47:31,220 --> 00:47:32,220
I'll remember that.
778
00:47:40,650 --> 00:47:45,650
Okay, gross before business expenses
leaves us with $83 .65.
779
00:47:46,130 --> 00:47:47,069
That's all?
780
00:47:47,070 --> 00:47:50,150
Well, hey, the small stuff went, but we
couldn't get any action on the class
781
00:47:50,150 --> 00:47:51,970
items. What class items?
782
00:47:53,790 --> 00:47:56,850
All right, now deduct $52 .19 for
overhead.
783
00:47:57,170 --> 00:47:58,170
What overhead?
784
00:47:59,090 --> 00:48:05,590
Fixed costs, like sales commissions,
supplies, management services, which
785
00:48:05,590 --> 00:48:09,610
us with a net total of $31 .46.
786
00:48:10,720 --> 00:48:11,920
$31 .46.
787
00:48:12,540 --> 00:48:15,000
That's hardly more than $10 for each of
us.
788
00:48:15,820 --> 00:48:22,140
No, that's more like $5 for the junior
partners and in the neighborhood of
789
00:48:22,140 --> 00:48:24,140
$20 for the front office.
790
00:48:24,420 --> 00:48:28,220
Oh, wait a second, wait a minute. No,
no, no. Now a deal is a deal.
791
00:48:28,800 --> 00:48:34,380
67 % for the front office and 33 % for
the minority shareholders.
792
00:48:34,740 --> 00:48:39,040
We worked for two days. That's like $0
.35 an hour.
793
00:48:39,500 --> 00:48:41,040
Well, that's the risks of business.
794
00:48:42,080 --> 00:48:45,460
If you wanted a sure thing, you should
have stuck with babysitting.
795
00:48:45,820 --> 00:48:46,960
The front office.
796
00:48:47,900 --> 00:48:51,120
Well, it's lonely at the top.
797
00:48:52,080 --> 00:48:53,360
Know what I mean, sweetheart?
58568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.