Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 0:00:15,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:15,416 --> 00:00:19,042
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:17,917 --> 00:00:21,292
(joyful music)
2
00:00:43,792 --> 00:00:45,917
(clock ticking loudly)
3
00:00:46,208 --> 00:00:48,292
(sinister melody building)
4
00:01:00,542 --> 00:01:02,333
(music fades to a steady heartbeat)
5
00:01:03,292 --> 00:01:05,625
(clock ticking echoes)
6
00:01:12,375 --> 00:01:14,792
Would my nightmare come true?
7
00:01:15,167 --> 00:01:16,167
Who is he?
8
00:01:16,792 --> 00:01:18,583
Jaggi on one side
and this guy on the other.
9
00:01:19,208 --> 00:01:23,000
I'm scared of what kind of trouble
these two will bring into my life.
10
00:01:39,375 --> 00:01:41,750
What would people
of this village think?
11
00:01:42,000 --> 00:01:43,042
Hey, Raji.
12
00:01:43,208 --> 00:01:45,833
Will our son-in-law
really stick to his words?
13
00:01:46,125 --> 00:01:49,167
Imagine him at the gate
in just his underwear.
14
00:01:49,708 --> 00:01:51,458
What a fate!
15
00:01:51,792 --> 00:01:54,083
Such stubborn people
are uncommon in our caste.
16
00:01:55,083 --> 00:01:57,292
They wouldn't be
if they were purely from our caste.
17
00:01:57,417 --> 00:01:59,958
I heard only his mother's side
is from our caste.
18
00:02:00,208 --> 00:02:01,708
He probably got his dad's craziness.
19
00:02:01,917 --> 00:02:03,375
I already hinted to you.
20
00:02:03,500 --> 00:02:04,583
Shut up, Vani!
21
00:02:04,667 --> 00:02:05,789
You don't need an excuse
22
00:02:05,823 --> 00:02:06,823
-to start a quarrel.
-(Vani scoffs)
23
00:02:07,042 --> 00:02:08,792
Tell me the truth, Raji.
24
00:02:09,167 --> 00:02:10,833
Don't you know where Devi is?
25
00:02:13,167 --> 00:02:15,167
-(phone ringing)
-(Raji gasps)
26
00:02:15,500 --> 00:02:16,875
(quirky music)
27
00:02:23,833 --> 00:02:25,125
Her friend Annie.
28
00:02:25,625 --> 00:02:26,792
Go ahead and speak to her.
29
00:02:28,125 --> 00:02:30,000
-Annie.
-What's up, baby?
30
00:02:30,083 --> 00:02:31,708
It seems Devika eloped.
31
00:02:32,917 --> 00:02:34,333
How did you find out?
32
00:02:34,542 --> 00:02:36,333
Jaggi came to school
and warned all of us.
33
00:02:36,417 --> 00:02:37,792
He also took details of Pinky.
34
00:02:38,250 --> 00:02:40,000
The reason why I called you
35
00:02:40,208 --> 00:02:41,875
is to let you know
not to be worried.
36
00:02:41,958 --> 00:02:43,333
Jaggi won't come to your house.
37
00:02:43,417 --> 00:02:45,125
Ask me why?
38
00:02:46,208 --> 00:02:48,292
Jaggi's accountant is my classmate.
39
00:02:48,375 --> 00:02:49,583
He knows everything.
40
00:02:49,708 --> 00:02:50,708
He informs me.
41
00:02:51,083 --> 00:02:52,792
This information is precious.
42
00:02:52,917 --> 00:02:55,083
Jaggi's father came to know
about his oath.
43
00:02:55,167 --> 00:02:56,542
Can you guess his dad's reaction?
44
00:02:58,583 --> 00:03:00,833
(goofy music)
45
00:03:04,167 --> 00:03:05,250
Useless fellow.
46
00:03:06,708 --> 00:03:07,667
Nasty fellow.
47
00:03:08,083 --> 00:03:09,417
So what if she ran away?
48
00:03:09,542 --> 00:03:12,125
Why would you stand naked
in front of her house?
49
00:03:14,125 --> 00:03:15,125
Shameless.
50
00:03:15,417 --> 00:03:16,625
Ignorant...
51
00:03:17,125 --> 00:03:19,250
Hey! Get inside.
52
00:03:19,750 --> 00:03:21,125
Mom, stay back.
53
00:03:22,375 --> 00:03:24,042
Hey! Just keep moving.
54
00:03:24,792 --> 00:03:25,792
Mom!
55
00:03:27,792 --> 00:03:29,833
Has your mind dropped to your knees?
56
00:03:30,417 --> 00:03:32,125
What kind of craziness is this?
57
00:03:33,042 --> 00:03:34,625
If you act like a loser,
58
00:03:34,792 --> 00:03:38,208
any girl who comes into your life
will disrespect you.
59
00:03:38,333 --> 00:03:42,375
If you have the guts,
find her and bring her back.
60
00:03:43,125 --> 00:03:46,917
Thrash her right before her parents
and bring her here.
61
00:03:47,792 --> 00:03:49,417
(playful music)
62
00:03:50,792 --> 00:03:52,250
The slap you give her
63
00:03:52,667 --> 00:03:55,458
should make her stay at your feet
for the rest of her life.
64
00:03:58,167 --> 00:03:59,750
(whimsical music)
65
00:04:00,083 --> 00:04:01,875
Hey, John Paul.
You crazy idiot.
66
00:04:02,708 --> 00:04:03,667
(shutter clicks)
67
00:04:04,583 --> 00:04:06,167
Nothing interesting. Waste.
68
00:04:07,333 --> 00:04:09,083
-Hey, get lost.
-Nice jawline.
69
00:04:09,208 --> 00:04:11,000
He and his photos.
Crazy fellow.
70
00:04:12,125 --> 00:04:14,417
-Who is this pumpkin head?
-Hey, go away.
71
00:04:14,792 --> 00:04:16,375
I'm watching him
from the moment he came here.
72
00:04:16,708 --> 00:04:18,833
He plays with ants under the tree.
73
00:04:19,000 --> 00:04:21,667
He gazes at the sky
and speaks with dolls.
74
00:04:22,000 --> 00:04:24,500
-Wow!
-Then, he was checking out my f...
75
00:04:25,083 --> 00:04:27,083
face to take a photo. (spits loudly)
76
00:04:28,292 --> 00:04:30,167
Just seeing him irritates me.
77
00:04:30,542 --> 00:04:32,042
Kick him out of the house!
78
00:04:33,583 --> 00:04:34,583
Wait.
79
00:04:35,542 --> 00:04:36,708
Listen.
80
00:04:37,250 --> 00:04:39,458
Call me the moment you catch her.
81
00:04:39,708 --> 00:04:45,375
I want to hear both the slap
on her face and her cries.
82
00:04:47,458 --> 00:04:50,667
Then drag her back here! Go!
83
00:04:56,708 --> 00:04:58,708
Raji only shared information
84
00:04:58,792 --> 00:05:01,042
about Jaggi getting scolded
and kept the rest to herself,
85
00:05:01,042 --> 00:05:02,542
afraid my parents would be worried.
86
00:05:04,917 --> 00:05:05,917
Thank God!
87
00:05:06,333 --> 00:05:08,583
So, the underwear programme
is cancelled, isn't it?
88
00:05:08,708 --> 00:05:09,708
The whole night,
89
00:05:09,708 --> 00:05:11,258
rather than worrying
about my daughter,
90
00:05:11,292 --> 00:05:13,417
I was more scared of
what son-in-law might pull off next!
91
00:05:13,625 --> 00:05:16,667
My heart was pounding
like there's no tomorrow.
92
00:05:16,750 --> 00:05:18,458
Will you finally drop
the underwear talk now?
93
00:05:19,333 --> 00:05:22,250
(car whooshes closer, brakes squeal)
94
00:05:23,375 --> 00:05:25,292
Mother-in-law,
I think Jaggi is here.
95
00:05:25,542 --> 00:05:27,042
(playful music)
96
00:05:27,667 --> 00:05:29,417
Isn't the underwear show cancelled?
97
00:05:29,625 --> 00:05:30,750
Is he wearing his clothes?
98
00:05:30,917 --> 00:05:32,458
Raji, you better move to this side.
99
00:05:32,583 --> 00:05:34,541
You shouldn't be seeing this.
Your uncle will take care of it.
100
00:05:34,542 --> 00:05:36,125
Do I deserve the show?
101
00:05:36,250 --> 00:05:38,250
Aunty, he seems fully clothed.
102
00:05:44,333 --> 00:05:46,167
What brings him here?
103
00:05:53,125 --> 00:05:54,958
I liked my father's advice.
104
00:05:56,375 --> 00:05:59,000
That's why I forgot my anger
and started for Hyderabad.
105
00:05:59,917 --> 00:06:02,458
It's good to follow
the advice of elders.
106
00:06:03,083 --> 00:06:04,708
They think carefully
before saying anything.
107
00:06:05,125 --> 00:06:06,667
That's why I'm taking
all of you with me.
108
00:06:06,750 --> 00:06:07,833
(nervous chuckle)
109
00:06:08,000 --> 00:06:09,958
I want you all with me
when I follow his advice.
110
00:06:10,500 --> 00:06:11,500
You'll see.
111
00:06:11,917 --> 00:06:12,917
It's good to know.
112
00:06:15,500 --> 00:06:17,458
(train honks, whooshes away)
113
00:06:19,292 --> 00:06:20,958
To provide justice to Gayathri Amma,
114
00:06:21,042 --> 00:06:23,458
we need to find the house
documents she signed over to them
115
00:06:23,583 --> 00:06:24,833
and destroy them.
116
00:06:25,917 --> 00:06:30,417
We should also give her back
the money they stole, Devika.
117
00:06:31,583 --> 00:06:33,708
Where is the money
you got from selling the house?
118
00:06:34,208 --> 00:06:35,292
What happened?
119
00:06:39,208 --> 00:06:42,625
(emotional music)
120
00:06:58,792 --> 00:07:02,083
I'll get the money.
Please remain calm.
121
00:07:06,583 --> 00:07:07,500
Here.
122
00:07:08,292 --> 00:07:10,833
Hand this to the old lady.
123
00:07:13,333 --> 00:07:14,250
Let's go.
124
00:07:14,458 --> 00:07:16,125
(dramatic music)
125
00:07:16,583 --> 00:07:17,500
(chuckles)
126
00:07:18,542 --> 00:07:20,083
A property worth โน45 crore.
127
00:07:20,250 --> 00:07:22,500
We pocketed a โน5-crore profit.
How do you feel?
128
00:07:24,292 --> 00:07:25,708
It wasn't exciting.
129
00:07:26,333 --> 00:07:28,583
Why are you so cruel?
130
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
I'll show you the real excitement.
131
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
(sinister music)
132
00:07:33,542 --> 00:07:34,750
Hey, Shiva!
133
00:07:35,375 --> 00:07:37,375
We want the money, too.
134
00:07:38,250 --> 00:07:39,500
(laughs)
135
00:07:45,958 --> 00:07:46,958
(Danny) Hey!
136
00:07:48,542 --> 00:07:49,750
Where did you bring us?
137
00:07:51,292 --> 00:07:52,417
Why are we here?
138
00:07:54,792 --> 00:07:55,833
Why are you silent?
139
00:07:56,958 --> 00:07:57,875
Huh?
140
00:07:58,583 --> 00:07:59,500
Shiva.
141
00:08:00,292 --> 00:08:01,417
Say something!
142
00:08:02,333 --> 00:08:03,250
Hey.
143
00:08:07,875 --> 00:08:08,792
Hey!
144
00:08:09,833 --> 00:08:10,833
Hey!
145
00:08:11,375 --> 00:08:13,000
We can discuss our issues later.
146
00:08:13,083 --> 00:08:14,000
Start the vehicle.
147
00:08:14,875 --> 00:08:16,500
That old lady is waiting for us.
148
00:08:16,583 --> 00:08:19,000
Don't waste time. Let's go.
149
00:08:19,292 --> 00:08:20,208
Hey.
150
00:08:24,167 --> 00:08:25,708
Forget about the old lady.
151
00:08:25,958 --> 00:08:29,000
Take as much as you want
and live as you wish.
152
00:08:29,958 --> 00:08:31,500
I'll go on with my life
with the remaining money.
153
00:08:31,958 --> 00:08:34,083
(dramatic music)
154
00:08:34,500 --> 00:08:36,625
Hey! Are you out of your mind?
155
00:08:38,667 --> 00:08:41,167
Stop this nonsense right now.
156
00:08:43,083 --> 00:08:44,958
(sinister music)
157
00:08:46,708 --> 00:08:50,375
I'll hand over this money
to her. It's hers.
158
00:08:50,958 --> 00:08:54,833
I'm leaving now. If you change
your mind, come pick me up.
159
00:08:55,708 --> 00:08:56,625
(sighs)
160
00:09:02,250 --> 00:09:03,292
(ominous music)
161
00:09:04,333 --> 00:09:05,250
(flesh rending)
162
00:09:08,167 --> 00:09:09,084
(Shiva grunts)
163
00:09:13,333 --> 00:09:14,875
(tense music)
164
00:09:17,833 --> 00:09:20,917
I should've killed you first
without trying to strike a deal.
165
00:09:23,167 --> 00:09:24,208
(Danny grunts)
166
00:09:25,250 --> 00:09:27,917
I spoke to the old lady
only after you asked me.
167
00:09:28,625 --> 00:09:31,083
I didn't expect you
to stoop so low for money.
168
00:09:31,625 --> 00:09:33,125
Stop being a saint.
169
00:09:33,750 --> 00:09:36,167
You've been doing the same thing
for money all along.
170
00:09:39,500 --> 00:09:42,875
One should enjoy money
when they have it, not say all this.
171
00:09:44,125 --> 00:09:45,292
(grunts)
172
00:09:50,250 --> 00:09:54,083
We only did it to live
but not to ruin lives.
173
00:09:54,333 --> 00:09:56,375
Kids. They're orphaned kids.
174
00:09:58,708 --> 00:10:01,000
No one can stop me
from taking this money to them.
175
00:10:01,125 --> 00:10:02,625
Not even Durganna.
176
00:10:15,083 --> 00:10:16,750
(sombre music)
177
00:10:18,250 --> 00:10:20,333
(gasping)
178
00:10:33,500 --> 00:10:34,583
(grunting)
179
00:10:42,000 --> 00:10:43,125
Let go of the bag.
180
00:10:43,208 --> 00:10:44,667
-Hey, Shiva!
-Let go of the bag.
181
00:10:44,917 --> 00:10:46,708
-Please don't do this.
-Let go of the bag.
182
00:10:47,000 --> 00:10:48,208
I gave her my word.
183
00:10:55,250 --> 00:10:58,292
Why do you care about the kids
when I'm giving you a 50-50 offer?
184
00:10:58,375 --> 00:10:59,417
Crazy idiot.
185
00:11:02,250 --> 00:11:03,833
They aren't born to either of us.
186
00:11:04,125 --> 00:11:06,167
-Let go of the bag!
-Never!
187
00:11:06,417 --> 00:11:08,167
You will when you're dead.
188
00:11:08,500 --> 00:11:09,667
(heartfelt music)
189
00:11:19,292 --> 00:11:20,583
Orphans, he says.
190
00:11:20,708 --> 00:11:21,708
He promised, he says.
191
00:11:26,208 --> 00:11:27,417
This money is mine.
192
00:11:27,667 --> 00:11:29,875
(soft piano music)
193
00:11:35,583 --> 00:11:37,167
You're hanging on to it
even after you're dead?
194
00:11:39,250 --> 00:11:40,792
(wind howling)
195
00:11:45,417 --> 00:11:46,667
(upbeat music)
196
00:12:02,083 --> 00:12:04,667
(sombre music)
197
00:12:14,333 --> 00:12:15,875
You bugger!
198
00:12:16,583 --> 00:12:18,458
I didn't think twice to cheat
my sister and brother-in-law.
199
00:12:19,333 --> 00:12:20,417
You think I care for you?
200
00:12:20,583 --> 00:12:22,083
(inaudible)
201
00:12:23,042 --> 00:12:24,542
(mysterious ambient music)
202
00:12:29,000 --> 00:12:30,750
(grunts)
203
00:12:34,417 --> 00:12:37,417
This doesn't belong to
my sister or my brother-in-law.
204
00:12:37,750 --> 00:12:39,542
This is all mine!
205
00:12:41,917 --> 00:12:43,083
(inaudible)
206
00:12:44,167 --> 00:12:47,250
(melancholic vocals)
207
00:12:50,250 --> 00:12:53,708
(children protesting)
208
00:12:54,208 --> 00:12:55,667
(children) Mother! Mother!
209
00:12:56,750 --> 00:12:58,125
(clamouring)
210
00:13:09,500 --> 00:13:12,042
(inaudible)
211
00:13:18,417 --> 00:13:20,333
(music fades)
212
00:13:20,833 --> 00:13:22,167
Devika...
213
00:13:23,583 --> 00:13:24,833
come what may,
214
00:13:25,167 --> 00:13:27,833
we must get justice
for Gayathri Amma.
215
00:13:29,417 --> 00:13:31,125
We make our first move tonight.
216
00:13:31,792 --> 00:13:35,917
The jolt we give
should make Durga lose his mind.
217
00:13:38,042 --> 00:13:39,667
(Subbu) Ms. Devika, shall we leave?
218
00:13:49,250 --> 00:13:50,167
(joyful music)
219
00:13:50,750 --> 00:13:53,208
-I'll get the application form.
-Okay, Uncle.
220
00:13:57,417 --> 00:13:58,958
Thank you.
221
00:14:02,833 --> 00:14:05,125
We got a slot after two days.
222
00:14:09,250 --> 00:14:11,083
If we didn't have this programme,
223
00:14:11,500 --> 00:14:13,333
I'd have enquired
about Subbu's details.
224
00:14:13,583 --> 00:14:14,625
If you can stop this
useless blabber,
225
00:14:15,000 --> 00:14:16,792
I'll start my inquiry.
226
00:14:19,500 --> 00:14:21,250
(goofy musical sting)
227
00:14:22,250 --> 00:14:23,792
-Hey, Pratap.
-Yes, brother-in-law.
228
00:14:23,917 --> 00:14:25,542
It's time to show our power.
229
00:14:27,167 --> 00:14:29,292
I don't care
whose recommendation you'll seek.
230
00:14:29,958 --> 00:14:33,292
Call up Sing India Juniors
and get Subbu's details.
231
00:14:33,750 --> 00:14:35,375
-Did you get that?
-I got it.
232
00:14:39,292 --> 00:14:42,042
It would be better if you could
check Aditya Singh's name.
233
00:14:42,875 --> 00:14:45,083
I'll show him
the extent of my power.
234
00:14:46,750 --> 00:14:48,542
All of you...
235
00:14:50,500 --> 00:14:51,542
(quirky music)
236
00:14:54,792 --> 00:14:56,583
We'll have to
get the money today, Devika.
237
00:14:56,917 --> 00:14:59,375
We'll start at 9:00 tonight.
Okay?
238
00:15:00,708 --> 00:15:03,125
To be safe,
let's ask Subbu for a favour.
239
00:15:03,208 --> 00:15:04,792
We'll ask him to be ready
with the car.
240
00:15:04,875 --> 00:15:06,958
If you are in trouble,
we'll call him.
241
00:15:07,083 --> 00:15:09,083
-Do you think he'd come?
-(Subbu) Ms. Devika!
242
00:15:10,458 --> 00:15:12,792
-There he is.
-What are you doing here alone?
243
00:15:13,125 --> 00:15:15,417
My friend has asked me
for a favour, Subbu.
244
00:15:15,542 --> 00:15:17,708
-To do that, I'm leaving tonight.
-At night?
245
00:15:17,833 --> 00:15:20,042
Because... there'd be people
during the day.
246
00:15:20,333 --> 00:15:22,424
-What's the issue with people?
-(grunts in frustration)
247
00:15:22,458 --> 00:15:23,916
It would be risky if someone saw me.
248
00:15:23,958 --> 00:15:25,708
-What's so risky?
-Oh, gosh!
249
00:15:26,042 --> 00:15:28,917
Don't ask so many questions.
Will you do me the favour?
250
00:15:30,083 --> 00:15:31,250
Keep an eye on your phone.
251
00:15:31,542 --> 00:15:33,542
I'll call you if I'm in trouble.
252
00:15:33,792 --> 00:15:35,708
-Will you come immediately?
-Uh... yeah.
253
00:15:39,542 --> 00:15:40,625
Just one question.
254
00:15:42,458 --> 00:15:43,667
Can I come along?
255
00:15:43,833 --> 00:15:46,708
I'll stand by you in times of danger
and face any problem head-on.
256
00:15:48,375 --> 00:15:49,792
I won't ask any questions.
257
00:15:50,375 --> 00:15:51,833
Can I come along, please?
258
00:15:53,625 --> 00:15:55,042
(nervous chuckle)
259
00:15:56,583 --> 00:15:57,583
(Subbu) Thank you!
260
00:15:57,792 --> 00:16:01,583
Devika, he surely deserves
a medal. Confirm!
261
00:16:09,875 --> 00:16:12,333
Did we come here to do charity?
We're here to make money.
262
00:16:12,917 --> 00:16:15,375
He's pocketing the cashew nuts
and leaving us with peanuts.
263
00:16:15,875 --> 00:16:18,708
In my opinion,
Danny isn't wrong in what he did.
264
00:16:19,083 --> 00:16:20,417
People like your brother-in-law
deserve that.
265
00:16:20,750 --> 00:16:22,542
-We should learn from Danny.
-Hey!
266
00:16:23,083 --> 00:16:24,417
Why should we learn from him?
267
00:16:25,000 --> 00:16:26,083
Learn, he says.
268
00:16:26,792 --> 00:16:29,583
He is addicted to slavery
just like you.
269
00:16:30,292 --> 00:16:32,125
(crickets chirping)
270
00:16:33,042 --> 00:16:34,125
To grow in life...
271
00:16:34,750 --> 00:16:36,000
one should learn from me.
272
00:16:36,958 --> 00:16:38,125
He was a waste fellow.
273
00:16:38,375 --> 00:16:39,458
Crores were lying in front of him.
274
00:16:39,917 --> 00:16:41,000
He rejected the offer.
275
00:16:41,667 --> 00:16:42,667
That's why
276
00:16:43,083 --> 00:16:44,083
I killed him
277
00:16:44,458 --> 00:16:45,583
and took all the money.
278
00:16:46,000 --> 00:16:47,125
(chuckles)
279
00:16:47,625 --> 00:16:48,917
It was me! (cackling)
280
00:16:49,458 --> 00:16:51,375
-I stole it all!
-(chair crashing)
281
00:16:55,333 --> 00:16:56,958
(Shiva grunting)
282
00:16:59,500 --> 00:17:01,625
(menacing music)
283
00:17:01,958 --> 00:17:02,875
Sister!
284
00:17:09,792 --> 00:17:10,958
(both grunt)
285
00:17:11,417 --> 00:17:12,917
Did you think
I didn't know about you?
286
00:17:13,542 --> 00:17:15,083
It was me who got you thrashed!
287
00:17:15,458 --> 00:17:17,375
How dare you cheat my husband?
288
00:17:17,542 --> 00:17:18,625
Tell me now, you scoundrel!
289
00:17:18,750 --> 00:17:20,208
Where's the money? Huh?
290
00:17:20,250 --> 00:17:21,417
Sister.
291
00:17:22,083 --> 00:17:23,542
I'll tell you where the money is.
292
00:17:25,375 --> 00:17:28,083
I'll tell you where the money is.
I will... I will...
293
00:17:29,958 --> 00:17:32,042
(crickets chirping)
294
00:17:35,458 --> 00:17:37,000
(suspenseful music)
295
00:17:42,417 --> 00:17:43,542
(Devika) What now?
296
00:17:43,833 --> 00:17:45,417
Aren't you the one
who's supposed to tell me...
297
00:17:45,875 --> 00:17:47,667
Subbu, I didn't ask you.
298
00:17:48,000 --> 00:17:51,208
I'm... talking to my friend...
over Bluetooth.
299
00:17:52,042 --> 00:17:52,958
Devika.
300
00:17:53,292 --> 00:17:56,583
Do you see the fourth coconut tree?
301
00:17:57,125 --> 00:17:58,833
I saw Shiva
hiding the money over there.
302
00:17:59,958 --> 00:18:01,083
There?
303
00:18:02,167 --> 00:18:03,500
What's there inside?
304
00:18:05,625 --> 00:18:07,375
An old lady was cheated out
of her money,
305
00:18:07,708 --> 00:18:09,083
and two people hid that money
306
00:18:09,542 --> 00:18:10,958
over there.
307
00:18:11,417 --> 00:18:12,750
One of them is my friend.
308
00:18:13,583 --> 00:18:14,833
He realised his mistake
309
00:18:15,292 --> 00:18:17,917
and asked for my help
to return the money to her.
310
00:18:18,042 --> 00:18:20,292
-Oh.
-Together...
311
00:18:20,500 --> 00:18:23,458
we must steal the money from here...
312
00:18:24,625 --> 00:18:26,083
and return it to the old lady.
313
00:18:26,542 --> 00:18:27,625
That's the plan.
314
00:18:30,792 --> 00:18:34,750
Your friend is a great person for
wanting to correct his mistake.
315
00:18:35,000 --> 00:18:37,667
He's bound to go
to heaven after death!
316
00:18:37,833 --> 00:18:40,125
Durga could be here
any moment, Devika.
317
00:18:40,292 --> 00:18:41,875
Let's get that money and leave.
318
00:18:42,125 --> 00:18:44,208
(tense music)
319
00:18:48,083 --> 00:18:49,542
-Shall we go in?
-Yeah.
320
00:18:52,458 --> 00:18:54,792
(intriguing music)
321
00:19:03,750 --> 00:19:04,667
(clanks)
322
00:19:05,833 --> 00:19:06,750
Uh...
323
00:19:07,667 --> 00:19:09,625
Ms. Devika, step on me
and jump over the fence.
324
00:19:11,917 --> 00:19:12,958
(come on)
325
00:19:19,000 --> 00:19:20,375
-(grunts)
-(Subbu) Ms. Devika!
326
00:19:21,375 --> 00:19:23,083
Careful.
327
00:19:23,917 --> 00:19:24,958
(grunting)
328
00:19:24,992 --> 00:19:26,992
(dramatic music)
329
00:19:27,750 --> 00:19:28,667
(Subbu grunts)
330
00:19:29,417 --> 00:19:30,708
Are you okay?
331
00:19:33,375 --> 00:19:34,458
(mouths) Are you fine?
332
00:19:36,750 --> 00:19:37,958
Go that way.
333
00:19:39,583 --> 00:19:40,708
This way, Subbu.
334
00:19:41,125 --> 00:19:42,125
Let's go.
335
00:19:46,167 --> 00:19:47,750
(Devika whispers) Here?
336
00:19:49,333 --> 00:19:50,667
(Danny) Not over there.
337
00:19:51,042 --> 00:19:52,792
A little further.
338
00:19:54,208 --> 00:19:55,333
Little more.
339
00:20:02,042 --> 00:20:03,167
Yes. Right there.
340
00:20:06,333 --> 00:20:07,458
Subbu, over here.
341
00:20:08,083 --> 00:20:09,125
-Here?
-Yes.
342
00:20:14,958 --> 00:20:17,125
(dramatic music continues)
343
00:20:20,958 --> 00:20:21,958
There's a bag.
344
00:20:22,250 --> 00:20:23,167
(tense music)
345
00:20:27,292 --> 00:20:28,417
Oh, my God.
346
00:20:28,583 --> 00:20:29,542
Devika!
347
00:20:29,917 --> 00:20:31,500
Durga is here with his gang!
348
00:20:31,625 --> 00:20:33,125
Leave immediately!
349
00:20:33,458 --> 00:20:34,917
(ominous music)
350
00:20:40,625 --> 00:20:42,625
Come, you moron!
351
00:20:52,792 --> 00:20:54,667
(Devika) Subbu, pull harder.
352
00:20:57,458 --> 00:20:58,542
(Devika) Faster, Subbu.
353
00:21:00,583 --> 00:21:03,083
-Where's the bag?
-Over there.
354
00:21:04,958 --> 00:21:06,167
They've reached, Devika!
355
00:21:08,500 --> 00:21:09,833
Subbu, come on. Let's go.
356
00:21:10,042 --> 00:21:11,375
Leave quickly!
357
00:21:13,333 --> 00:21:14,917
Where's the money?
358
00:21:22,583 --> 00:21:24,542
I had buried it right here.
359
00:21:24,708 --> 00:21:26,583
Now Shiva will get it.
360
00:21:30,250 --> 00:21:31,167
Brother-in-law!
361
00:21:31,667 --> 00:21:33,875
-This is where I hid it, truly.
-Who are they, Devika?
362
00:21:35,583 --> 00:21:36,708
I'm not lying, brother-in-law.
363
00:21:36,708 --> 00:21:38,917
I swear. I'm not sure
where it went.
364
00:21:44,958 --> 00:21:47,167
(upbeat music)
365
00:21:50,000 --> 00:21:51,667
Ms. Devika, are you all right?
366
00:22:01,333 --> 00:22:02,500
Keep moving.
367
00:22:04,958 --> 00:22:06,083
Careful!
368
00:22:12,792 --> 00:22:14,125
Come fast!
369
00:22:14,958 --> 00:22:16,500
Get in. Get in.
370
00:22:17,292 --> 00:22:19,125
Quickly! Get in.
371
00:22:19,958 --> 00:22:21,917
(tense music)
372
00:22:23,042 --> 00:22:24,042
Get in!
373
00:22:24,917 --> 00:22:26,500
(van engine starts)
374
00:22:35,667 --> 00:22:36,583
Boss!
375
00:22:37,292 --> 00:22:38,792
(gate squeaks)
376
00:22:40,375 --> 00:22:41,375
Come in.
377
00:22:41,409 --> 00:22:42,424
Shh!
378
00:22:42,458 --> 00:22:43,458
Quietly.
379
00:22:46,000 --> 00:22:47,083
(gate squeaks)
380
00:22:48,542 --> 00:22:50,333
(lock clinks)
381
00:22:53,792 --> 00:22:55,167
(metal clangs)
382
00:22:55,583 --> 00:22:56,500
Ouch!
383
00:22:56,534 --> 00:22:57,534
(yawns)
384
00:22:59,917 --> 00:23:01,792
What are you doing
at this hour?
385
00:23:03,583 --> 00:23:05,208
Er... Actually...
386
00:23:05,583 --> 00:23:07,167
We just stepped out for a stroll.
387
00:23:07,333 --> 00:23:08,333
Stole what?
388
00:23:09,083 --> 00:23:11,833
Not "stole." We were just strolling.
389
00:23:14,167 --> 00:23:15,667
What's with the bruise on your face?
390
00:23:15,958 --> 00:23:17,417
It's... nothing.
391
00:23:17,542 --> 00:23:19,375
Just a small... injury.
392
00:23:19,583 --> 00:23:20,666
-(brakes squeal)
-That's it.
393
00:23:22,083 --> 00:23:23,208
(Subbu) It's already late...
394
00:23:24,167 --> 00:23:25,417
-Did you eat?
-Yes.
395
00:23:25,500 --> 00:23:26,792
Devika, why is he here?
396
00:23:27,125 --> 00:23:28,333
-Who?
-Jaggi!
397
00:23:28,667 --> 00:23:29,667
(gasps) Jaggi?
398
00:23:30,208 --> 00:23:31,792
-Who's Jaggi?
-Who's Jaggi?
399
00:23:32,292 --> 00:23:34,042
-Who's this new character?
-Please hold on, Subbu.
400
00:23:34,125 --> 00:23:35,125
-He's coming.
-Who?
401
00:23:35,625 --> 00:23:38,042
I don't know either.
Don't worry. We'll deal with it.
402
00:23:38,125 --> 00:23:40,500
-Lavanya, please manage somehow.
-Manage?
403
00:23:40,625 --> 00:23:42,042
(Subbu stutters) Manage?
404
00:23:42,500 --> 00:23:44,375
Subbu, let's go.
405
00:23:45,125 --> 00:23:46,667
Run!
-Where are we going?
406
00:23:46,833 --> 00:23:47,917
(clinking)
407
00:23:49,458 --> 00:23:50,708
(clinking)
408
00:23:54,333 --> 00:23:55,875
Who the hell are you, guys?
409
00:23:56,292 --> 00:23:59,083
(ominous music)
410
00:24:03,542 --> 00:24:05,500
Why are you here?
What do you want?
411
00:24:10,958 --> 00:24:12,125
Search for them inside.
412
00:24:12,292 --> 00:24:13,542
-You guys search upstairs.
-Hey! Where are you going?
413
00:24:13,833 --> 00:24:15,125
Let's look inside.
414
00:24:17,167 --> 00:24:18,417
Search upstairs.
415
00:24:19,208 --> 00:24:20,708
-What's happening here?
-Shh!
416
00:24:20,917 --> 00:24:22,000
Sit down.
417
00:24:44,000 --> 00:24:46,208
Along with my house,
take a look at my ID card.
418
00:24:47,667 --> 00:24:48,667
Tell me your names.
419
00:24:49,667 --> 00:24:51,792
I'll make sure you're on
the front page news tomorrow morning!
420
00:24:53,917 --> 00:24:56,458
Let's not mess with her.
She's a journalist.
421
00:24:56,625 --> 00:24:57,833
Your girl is not here anyway.
422
00:25:00,458 --> 00:25:01,917
(leaves ruffling)
423
00:25:03,333 --> 00:25:05,250
(soft piano music)
424
00:25:12,667 --> 00:25:14,083
(man) Hey! Let's go, guys.
425
00:25:23,208 --> 00:25:24,625
Let's go, brother-in-law.
426
00:25:33,917 --> 00:25:35,042
That's Shiva.
427
00:25:35,708 --> 00:25:38,542
They'd have thrashed him because
of the jolt we gave yesterday.
428
00:25:38,667 --> 00:25:39,667
Rascal!
429
00:25:40,167 --> 00:25:41,458
He is the one
who killed me, Devika!
430
00:25:43,917 --> 00:25:46,125
(sinister music)
431
00:25:58,833 --> 00:26:01,042
The bearded guy from my dreams
432
00:26:01,125 --> 00:26:02,625
is right in front of me.
433
00:26:02,792 --> 00:26:05,583
I couldn't recognise him at night,
but now I can see him clearly.
434
00:26:09,917 --> 00:26:11,417
Shall I tell you something crazy?
435
00:26:11,792 --> 00:26:14,042
I had a dream that I was murdered
by Shiva the day before I died.
436
00:26:14,375 --> 00:26:15,583
I didn't take it seriously.
437
00:26:15,833 --> 00:26:18,625
But everything I saw in my dream
happened exactly the same way.
438
00:26:22,833 --> 00:26:24,792
(ominous music)
439
00:26:39,167 --> 00:26:43,125
Toll Four stands right before me,
towering like the Everest.
29754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.