All language subtitles for Devika And Danny (2025) S01 EP03 - Danny_s Pursuit-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 0:00:15,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:15,416 --> 00:00:19,042 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 -(thunder echoes) -(tense music builds) 2 00:00:22,208 --> 00:00:24,917 -(cow mooing) -(bell rings) 3 00:00:30,667 --> 00:00:34,667 Even though my grandfather didn't know about the danger in my life, 4 00:00:34,917 --> 00:00:37,417 he sensed something ominous around the house. 5 00:00:37,875 --> 00:00:41,042 But he couldn't quite figure out what it was. 6 00:00:41,750 --> 00:00:45,500 So, to be on the safer side, he decided to perform a ritual. 7 00:00:46,042 --> 00:00:50,042 Most people considered Grandpa's powers as a boon. 8 00:00:50,375 --> 00:00:55,000 But they didn't know that he treated it as a curse. 9 00:00:57,458 --> 00:00:59,833 Is Danny an evil spirit? 10 00:01:12,667 --> 00:01:15,250 (children’s distant chatter) 11 00:01:20,583 --> 00:01:22,417 (whimsical music) 12 00:01:23,708 --> 00:01:24,792 (urgent hushing) 13 00:01:25,333 --> 00:01:26,792 Don't tell Devika I'm here. 14 00:01:27,292 --> 00:01:28,750 Why are you doing all this? 15 00:01:29,750 --> 00:01:30,833 Romance! 16 00:01:31,500 --> 00:01:35,000 I want to know what Devika says about me when I'm not here. Okay? 17 00:01:35,208 --> 00:01:36,958 (whimsical music continues) 18 00:01:40,083 --> 00:01:42,417 All right. Tell me. What should we gain a grip on? 19 00:01:42,667 --> 00:01:43,958 -What are we missing out on? -Now we're talking! 20 00:01:44,333 --> 00:01:47,292 So, we should get familiarised with Hindi songs. 21 00:01:47,542 --> 00:01:49,583 We're missing out on so much! 22 00:01:49,708 --> 00:01:51,708 Beautiful poetry! And Aditya Singh! 23 00:01:54,917 --> 00:01:56,167 Aditya... 24 00:01:56,583 --> 00:01:58,708 I thought I was behind. You seem to be behind me! 25 00:01:59,333 --> 00:02:02,083 The beauty in Hindi song lyrics 26 00:02:02,167 --> 00:02:06,542 is elevated by Aditya Singh's soulful voice. 27 00:02:08,750 --> 00:02:10,125 I'm obsessed with him. 28 00:02:10,417 --> 00:02:12,708 I've been travelling with him for a week, girl! 29 00:02:13,417 --> 00:02:14,667 He's the man! 30 00:02:15,208 --> 00:02:17,625 He'll satisfy you irrespective of your mood. 31 00:02:17,792 --> 00:02:19,208 (quirky tense music) 32 00:02:19,583 --> 00:02:22,375 He'll touch you where it matters within two minutes. 33 00:02:22,875 --> 00:02:24,208 My God! 34 00:02:24,792 --> 00:02:28,292 Once you close your eyes and surrender... it's heaven! 35 00:02:28,375 --> 00:02:30,875 Annie! Who are you talking about? 36 00:02:30,958 --> 00:02:32,958 Be aware of your surroundings before you speak. 37 00:02:33,292 --> 00:02:35,292 A young Punjabi man called Aditya Singh. 38 00:02:35,500 --> 00:02:36,500 He won't suit you. 39 00:02:36,583 --> 00:02:38,458 He's perfect for her! 40 00:02:39,208 --> 00:02:43,542 -Travel with him for a week. His-- -Fine. I'll try! 41 00:02:44,917 --> 00:02:47,333 A lot of thoughts are scurrying in my head. 42 00:02:47,875 --> 00:02:49,042 I'll get some relief. 43 00:02:49,417 --> 00:02:51,667 Both of you, stop! Who the hell is he? 44 00:02:51,792 --> 00:02:53,875 Oh! You won't connect with him! 45 00:02:55,958 --> 00:02:57,958 Will he connect with me? 46 00:02:59,958 --> 00:03:02,208 (awkward tense music) 47 00:03:07,667 --> 00:03:09,292 Do you get it now, Ms. Bhargavi? 48 00:03:11,000 --> 00:03:12,917 What do you know about the struggles of a groom-to-be? 49 00:03:14,125 --> 00:03:15,375 She was walking alone the other day. 50 00:03:16,417 --> 00:03:18,792 Today, she's talking about useless things with useless friends. 51 00:03:18,917 --> 00:03:21,000 Hi, Jaggi... sir... 52 00:03:23,500 --> 00:03:24,917 She's my girl. 53 00:03:25,583 --> 00:03:26,500 Don’t spoil her innocence. 54 00:03:27,917 --> 00:03:29,708 How could you suggest she travel with a guy for a week? 55 00:03:31,250 --> 00:03:33,000 I warned you not to hang out with such friends. 56 00:03:33,375 --> 00:03:35,833 Aditya Singh is a singer. 57 00:03:36,875 --> 00:03:38,708 (quirky music continues) 58 00:03:40,583 --> 00:03:42,500 If he's a singer, I'm a fighter. 59 00:03:42,875 --> 00:03:45,708 I'll skin him alive if he messes with Devika! 60 00:03:47,583 --> 00:03:49,792 Don't fill her head with such crazy ideas. 61 00:03:53,750 --> 00:03:54,792 You're coming with me. 62 00:03:55,917 --> 00:03:57,833 (quirky music continues) 63 00:04:10,625 --> 00:04:11,875 You should have some sense. 64 00:04:12,333 --> 00:04:14,083 Will you blindly connect with anyone? 65 00:04:14,292 --> 00:04:16,167 Is Aditya Singh a Hindi singer? 66 00:04:16,500 --> 00:04:18,250 Why did Jaggi react like that? 67 00:04:18,500 --> 00:04:20,875 He's very suspicious. How else will he react? 68 00:04:21,375 --> 00:04:22,750 First, stop talking to that four-eyed devil! 69 00:04:23,000 --> 00:04:24,792 Got it? Let's go. 70 00:04:26,667 --> 00:04:29,083 (gentle devotional music) 71 00:04:32,125 --> 00:04:33,667 Why isn't Devika downstairs yet? 72 00:04:34,000 --> 00:04:35,125 Did she even get ready? 73 00:04:35,750 --> 00:04:38,500 Give Devika this coffee and get her down quickly. 74 00:04:39,167 --> 00:04:40,833 (quirky music) 75 00:04:41,667 --> 00:04:46,583 (sing-song) Coffee, coffee, coffee. Here's your coffee! Ta-da! 76 00:04:48,208 --> 00:04:50,833 What's that expression as if you're seeing a ghost? 77 00:04:52,500 --> 00:04:54,500 All right. Drink some coffee and freshen up. 78 00:04:54,667 --> 00:04:55,625 No, thank you. 79 00:04:55,750 --> 00:04:57,708 (gasps) Did you just say you don't want coffee? 80 00:04:58,500 --> 00:05:00,875 If you are saying no to coffee, something's really wrong. 81 00:05:00,958 --> 00:05:02,000 Tell me what's going on. 82 00:05:02,333 --> 00:05:04,083 -Did Uncle say something? -No. 83 00:05:04,208 --> 00:05:05,583 -Is there an issue at school? -No. 84 00:05:05,917 --> 00:05:07,750 It's not in your character! 85 00:05:08,000 --> 00:05:09,375 Did Jaggi scold you? 86 00:05:09,409 --> 00:05:10,367 (Devika tsks) 87 00:05:11,375 --> 00:05:12,792 -Did he pinch your cheeks? -(hisses in pain) 88 00:05:13,250 --> 00:05:15,500 -Or your waist? -You! 89 00:05:16,042 --> 00:05:17,583 This is all Danny's fault! 90 00:05:18,333 --> 00:05:20,083 Danny! Who the hell is he? 91 00:05:20,833 --> 00:05:22,833 I'll tell you if you promise to keep it a secret. 92 00:05:23,708 --> 00:05:24,792 He met me at school. 93 00:05:25,625 --> 00:05:28,667 As per the horoscope, the second man to enter your life... 94 00:05:28,750 --> 00:05:30,750 -is it Danny? -No. 95 00:05:31,583 --> 00:05:33,708 (low serious music) 96 00:05:34,375 --> 00:05:37,125 It may sound shocking. Don't be scared. 97 00:05:37,292 --> 00:05:38,583 (laughs) 98 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 Scared? Me? 99 00:05:40,583 --> 00:05:42,000 You know my full name, don't you? 100 00:05:42,208 --> 00:05:43,375 Bhavani Rajeshwari. 101 00:05:43,667 --> 00:05:45,333 Bhavani will scare the fear away! 102 00:05:45,500 --> 00:05:47,875 You know how powerful my name is. Go on! 103 00:05:54,542 --> 00:05:55,542 Hi! 104 00:05:55,625 --> 00:05:58,083 (dramatic romantic melody) 105 00:06:03,250 --> 00:06:05,083 I'm a spirit, Devika! 106 00:06:06,250 --> 00:06:07,375 That's what happened. 107 00:06:09,083 --> 00:06:10,708 (panting) 108 00:06:14,792 --> 00:06:15,917 (metallic clatter) 109 00:06:21,042 --> 00:06:24,000 A ghost? Oh, God! Did you run away from him? 110 00:06:24,833 --> 00:06:25,750 No. 111 00:06:25,917 --> 00:06:28,667 -I gave him a stern talking-to. -Huh? 112 00:06:29,417 --> 00:06:30,750 You gave him a talking-to? 113 00:06:32,750 --> 00:06:35,750 Didn't I see you laughing with PT master Shashi Kumar? 114 00:06:36,417 --> 00:06:38,750 They were having a lively conversation, Devika. 115 00:06:39,000 --> 00:06:40,333 They didn't even know I was there. 116 00:06:40,625 --> 00:06:42,417 (silly upbeat music) 117 00:06:42,708 --> 00:06:44,458 I waited for you to notice me 118 00:06:44,583 --> 00:06:47,000 and came to your classroom as soon as you did. 119 00:06:49,000 --> 00:06:51,583 What about the truck driver, Gangaraju? 120 00:06:52,875 --> 00:06:54,625 He can't see me, Devika. 121 00:06:54,708 --> 00:06:56,792 Isn't it why he left me behind? 122 00:06:58,958 --> 00:07:01,292 You are worrying a lot. 123 00:07:01,375 --> 00:07:04,083 Jaggi saw you alone on the road yesterday. 124 00:07:04,333 --> 00:07:05,333 I wasn't even there. 125 00:07:07,667 --> 00:07:10,250 In my childhood, I'd heard that there's such a world, 126 00:07:10,333 --> 00:07:13,250 and people turn into spirits after death. 127 00:07:13,375 --> 00:07:14,958 But I didn't know it was true, Devika. 128 00:07:15,667 --> 00:07:17,583 There are many like me. 129 00:07:17,708 --> 00:07:19,500 You can see me, right? 130 00:07:19,750 --> 00:07:22,125 Your grandfather could see hundreds of such people. 131 00:07:22,625 --> 00:07:26,792 I firmly believe you'll be seeing all of them-- 132 00:07:26,958 --> 00:07:29,292 (irritated) Why can't you say something good? 133 00:07:30,625 --> 00:07:32,542 I'm still recovering from the shock you gave me yesterday. 134 00:07:33,000 --> 00:07:34,208 Why am I even talking to you? 135 00:07:36,792 --> 00:07:38,875 Why did I have to inherit such powers? 136 00:07:40,667 --> 00:07:41,625 Please, Devika. 137 00:07:41,708 --> 00:07:43,167 I need your help. 138 00:07:43,375 --> 00:07:44,583 It's quite urgent, Devika. 139 00:07:44,792 --> 00:07:46,583 You said you'll help me in any way. 140 00:07:47,125 --> 00:07:49,917 I said I'd help a man I trusted. 141 00:07:50,083 --> 00:07:51,750 Not the ghost that cheated me. 142 00:07:52,083 --> 00:07:54,750 Devika, I never wanted to cheat you. 143 00:07:54,875 --> 00:07:56,583 I went to meet your grandfather first. 144 00:07:56,708 --> 00:07:58,750 He's not even letting me near him. 145 00:07:59,667 --> 00:08:01,750 -(melancholic music) -(static glitching) 146 00:08:02,875 --> 00:08:03,875 Go away! 147 00:08:07,500 --> 00:08:09,792 (ominous suspenseful music) 148 00:08:12,833 --> 00:08:16,250 I met you at a time when I didn't know what to do. 149 00:08:16,542 --> 00:08:18,875 Excuse me. Please move aside. 150 00:08:19,625 --> 00:08:21,875 Hello! Please move aside. 151 00:08:26,042 --> 00:08:27,833 (hopeful music) 152 00:08:28,625 --> 00:08:31,583 That is when I realised you could see me. 153 00:08:32,500 --> 00:08:35,042 No one helps a person they just met. 154 00:08:35,167 --> 00:08:37,750 I thought I'd have a chance if I befriended you. 155 00:08:37,833 --> 00:08:40,708 An old lady and some kids are on the streets because of me. 156 00:08:40,792 --> 00:08:41,833 I made a mistake. 157 00:08:42,250 --> 00:08:44,500 I must help them before it's too late, Devika. 158 00:08:44,958 --> 00:08:47,458 I know I've got only one chance. 159 00:08:47,875 --> 00:08:49,583 -I need your help. -Auto! 160 00:08:50,042 --> 00:08:52,167 Devika, please help me. 161 00:08:52,875 --> 00:08:54,125 Find someone else. 162 00:08:54,417 --> 00:08:55,667 Don't get me involved in this. 163 00:08:56,250 --> 00:08:58,042 (auto engine rumbles) 164 00:08:58,875 --> 00:09:00,083 Someone else? 165 00:09:00,625 --> 00:09:02,958 There's none. That's why I'm pleading with you. 166 00:09:03,833 --> 00:09:06,667 I'll convince you by hook or by crook. 167 00:09:08,125 --> 00:09:09,375 That's the only way. 168 00:09:09,500 --> 00:09:11,458 (driving upbeat music) 169 00:09:25,333 --> 00:09:27,042 I understood your trick. 170 00:09:27,208 --> 00:09:30,708 You want to convince me by hook or by crook! 171 00:09:31,833 --> 00:09:32,875 Hey, Danny! 172 00:09:33,083 --> 00:09:35,583 On the outside, I might look kind and innocent like Sasirekha. 173 00:09:35,583 --> 00:09:37,833 But on the inside, I am ruthless like Bhadrakaali. 174 00:09:38,833 --> 00:09:40,792 If you're hard-headed, I'm strong-willed. 175 00:09:41,625 --> 00:09:42,708 I let you fool me once. 176 00:09:42,917 --> 00:09:44,208 I won't let it happen again. 177 00:09:51,000 --> 00:09:54,625 Ma'am! Pinky wants to share surprise news with you. 178 00:09:58,583 --> 00:09:59,458 Tell me, Pinky. 179 00:10:00,333 --> 00:10:03,792 Ma'am, I got selected for Sing India Juniors competition. 180 00:10:04,000 --> 00:10:05,500 Auditions are happening this week in Hyderabad. 181 00:10:05,583 --> 00:10:08,208 Very good, Pinky! Everyone, clap for Pinky! 182 00:10:08,917 --> 00:10:10,333 (cheering and clapping) 183 00:10:11,667 --> 00:10:13,625 -(whistles loudly) -(goofy playful music) 184 00:10:16,833 --> 00:10:18,458 Which song got you selected for the audition? 185 00:10:18,458 --> 00:10:19,542 Sing it for us. 186 00:10:19,875 --> 00:10:22,417 (sings Carnatic song) 187 00:10:26,042 --> 00:10:28,042 (singing off-tune) 188 00:10:28,917 --> 00:10:30,625 Who? Who? 189 00:10:30,708 --> 00:10:33,292 Who? Who? 190 00:10:33,458 --> 00:10:34,667 -Just stop it! -(gasps) 191 00:10:35,542 --> 00:10:36,792 -Stop this nonsense! -(long loud beep) 192 00:10:42,375 --> 00:10:44,250 (soft weeping) 193 00:10:48,458 --> 00:10:49,750 I'm sorry, Pinky. 194 00:10:50,500 --> 00:10:52,958 I was in a bad mood and yelled. 195 00:10:53,417 --> 00:10:54,708 You sang beautifully. 196 00:10:55,958 --> 00:10:57,167 I'm sorry. 197 00:11:01,083 --> 00:11:03,833 (sing-song) Welcome, Mahalakshmi! Welcome! 198 00:11:03,867 --> 00:11:05,508 (Devika growls in frustration) 199 00:11:05,542 --> 00:11:08,792 What happened, Devika? Is everything okay? 200 00:11:09,167 --> 00:11:11,833 (singing off-tune) 201 00:11:17,167 --> 00:11:19,250 What happened? You look lost. 202 00:11:20,625 --> 00:11:22,125 (goofy music continues) 203 00:11:23,375 --> 00:11:24,458 (Shashi softly chuckles) 204 00:11:30,625 --> 00:11:32,292 Why are you looking at Shashi Kumar? 205 00:11:33,042 --> 00:11:34,125 What did he do? 206 00:11:35,042 --> 00:11:36,875 Did you hear some gossip about Shashi Kumar? 207 00:11:39,083 --> 00:11:40,208 We are discussing... 208 00:11:40,667 --> 00:11:44,333 how to elevate our school sports to the level of the Olympic Games. 209 00:11:44,542 --> 00:11:46,042 Do not disturb me. Okay? 210 00:11:49,750 --> 00:11:50,750 Hmph! 211 00:11:53,083 --> 00:11:54,042 Devika! 212 00:11:55,000 --> 00:11:55,958 Devika! 213 00:11:58,083 --> 00:11:59,042 Nothing much. 214 00:11:59,208 --> 00:12:02,958 Can you please find out Mr. Shashi Kumar's wife's name? 215 00:12:04,417 --> 00:12:06,042 If you do what I say, 216 00:12:06,125 --> 00:12:08,667 I'll be quiet for an hour. 217 00:12:08,875 --> 00:12:10,375 I'll leave this place. Okay? 218 00:12:10,500 --> 00:12:12,750 I swear. Just repeat after me. 219 00:12:14,750 --> 00:12:15,875 (clears throat) 220 00:12:16,125 --> 00:12:17,458 Mr. Shashi Kumar, 221 00:12:17,792 --> 00:12:20,625 what is your wife's name? 222 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Mr. Shashi, what is your wife's name? 223 00:12:24,167 --> 00:12:26,083 -Kasturi. -Really? 224 00:12:26,458 --> 00:12:29,542 Then, who is Bhanumathi? 225 00:12:29,833 --> 00:12:31,792 Then, who is this Bhanumathi? 226 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 (humorous music) 227 00:12:34,250 --> 00:12:35,833 How did you know about her? 228 00:12:36,708 --> 00:12:37,958 Did you check my phone? 229 00:12:38,208 --> 00:12:39,750 How could you check my phone? 230 00:12:42,167 --> 00:12:44,292 Please keep this a secret. 231 00:12:44,542 --> 00:12:45,708 My family will be ruined. 232 00:12:45,792 --> 00:12:47,042 Families will be ruined? 233 00:12:47,250 --> 00:12:48,542 Who is Bhanumathi? 234 00:12:49,875 --> 00:12:51,958 Just don't say anything to her. 235 00:12:52,083 --> 00:12:53,708 She will destroy me. 236 00:12:53,792 --> 00:12:54,917 Be quiet, Mr. Shashi Kumar. 237 00:12:54,917 --> 00:12:56,917 -Tell me. Who's Bhanumathi? -Please don't tell her. 238 00:12:57,000 --> 00:12:58,042 -I don't know. -I beg you. 239 00:12:58,250 --> 00:13:00,000 Really? Won't you tell me? 240 00:13:00,542 --> 00:13:02,708 You know I'd die without gossip. 241 00:13:02,875 --> 00:13:04,875 -You still won't tell me? -I really don't know. 242 00:13:04,958 --> 00:13:06,458 -Fine! Don't tell me! -Listen to me. 243 00:13:07,333 --> 00:13:08,917 I really don't know! 244 00:13:09,083 --> 00:13:11,333 -I thought you were my friend. -Listen to me! 245 00:13:11,708 --> 00:13:14,500 -Don't tell me. -Try to understand, Annie. 246 00:13:17,000 --> 00:13:18,500 You didn't tell her. Thank you! 247 00:13:20,042 --> 00:13:21,417 How do you know about Bhanumathi? 248 00:13:21,542 --> 00:13:23,125 I really didn't know. 249 00:13:23,875 --> 00:13:25,917 You don't? Okay then. I'm safe. 250 00:13:27,750 --> 00:13:30,500 -Gosh! -(Danny singing off-tune) 251 00:13:31,333 --> 00:13:33,333 (goofy music continues) 252 00:13:41,542 --> 00:13:44,208 Devika, where is he now? 253 00:13:45,833 --> 00:13:47,000 He's beside you. 254 00:13:47,208 --> 00:13:48,875 (dramatic eerie music) 255 00:13:49,583 --> 00:13:51,708 -Where? -He's right beside you. 256 00:13:51,833 --> 00:13:53,042 Oh, no! 257 00:13:54,708 --> 00:13:57,083 Devika, don't be scared. 258 00:13:57,792 --> 00:14:00,542 Grandfather is performing a ritual to ward off such evil forces. 259 00:14:00,625 --> 00:14:02,799 -It might take about two hours. -(solemn music) 260 00:14:02,833 --> 00:14:05,333 He can't even be around you after that. 261 00:14:06,208 --> 00:14:08,458 What ritual? Why? 262 00:14:10,417 --> 00:14:12,000 You won't be able to see me after that? 263 00:14:12,333 --> 00:14:14,083 Or talk to me? 264 00:14:16,042 --> 00:14:17,875 I desperately need your help, Devika. 265 00:14:18,083 --> 00:14:20,750 (sombre emotional music) 266 00:14:22,167 --> 00:14:23,958 Think about it once. 267 00:14:24,667 --> 00:14:26,458 A lot of lives are at stake, Devika. 268 00:14:26,750 --> 00:14:29,250 There are small kids with special needs, 269 00:14:29,333 --> 00:14:32,000 an elderly lady, and they are all destitute, Devika. 270 00:14:34,792 --> 00:14:37,333 Your help will make their lives better. 271 00:14:37,750 --> 00:14:41,083 For the first time, I felt sorry for him. 272 00:14:41,458 --> 00:14:42,542 You'll help, won't you? 273 00:14:44,000 --> 00:14:45,958 Come on! You should get ready quickly! 274 00:14:46,958 --> 00:14:47,958 -Come! -Devika! 275 00:14:48,167 --> 00:14:50,625 My soul will never find peace without this. 276 00:14:50,750 --> 00:14:52,417 (grim eerie music) 277 00:14:52,667 --> 00:14:54,667 I understood his sincerity. 278 00:14:55,625 --> 00:14:57,417 But it was too late. 279 00:14:58,458 --> 00:15:00,875 I could only do... one thing. 280 00:15:01,500 --> 00:15:02,542 Sorry. 281 00:15:05,333 --> 00:15:07,750 (chanting mantras) 282 00:15:08,292 --> 00:15:10,500 (holy flame sizzling) 283 00:15:14,375 --> 00:15:18,958 (chanting Durga Suktam) 284 00:15:25,042 --> 00:15:27,292 (steady chanting) 285 00:15:37,542 --> 00:15:39,708 (gentle divine music) 286 00:15:49,417 --> 00:15:51,583 (glitchy static) 287 00:16:03,750 --> 00:16:06,542 -(brooding eerie music) -(glitchy static) 288 00:16:12,375 --> 00:16:14,417 (glitchy static) 289 00:16:22,417 --> 00:16:24,250 (glitchy static) 290 00:16:30,500 --> 00:16:31,958 I'm trusting you. 291 00:16:34,333 --> 00:16:37,708 I'll return your land as it is within a month. 292 00:16:38,625 --> 00:16:41,208 (glitchy static) 293 00:16:44,542 --> 00:16:47,792 (chanting continues) 21073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.