All language subtitles for Devika And Danny (2025) S01 EP01 - The Priest_s Prediction-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 0:00:15,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:15,416 --> 00:00:19,042 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 3 00:00:19,500 --> 00:00:21,375 (panting) 4 00:00:23,333 --> 00:00:25,000 You did the stupidest thing. 5 00:00:26,000 --> 00:00:27,667 Why did you cheat Durganna? 6 00:00:29,375 --> 00:00:31,458 Durganna is our gang leader. 7 00:00:31,833 --> 00:00:33,083 But for you? 8 00:00:33,292 --> 00:00:34,708 He is your sister's husband. 9 00:00:36,083 --> 00:00:37,500 Tell us where that Danny is. 10 00:00:37,708 --> 00:00:39,042 (intense music) 11 00:00:39,250 --> 00:00:40,542 Danny's whereabouts... 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,333 I truly don't know, Kanna. 13 00:00:43,792 --> 00:00:45,125 Bloody idiot. 14 00:00:46,250 --> 00:00:47,292 (chair thuds) 15 00:00:48,833 --> 00:00:50,250 Where the hell is Danny? (echoing) 16 00:00:51,583 --> 00:00:54,625 (dramatic music) 17 00:01:02,250 --> 00:01:04,090 (pleasant music) 18 00:01:04,125 --> 00:01:06,250 My name is Devika Nandan. 19 00:01:06,251 --> 00:01:08,917 -(cow moos) -This is our village, Ramapuram. 20 00:01:09,542 --> 00:01:10,917 This is our house. 21 00:01:11,000 --> 00:01:12,583 Built by our ancestors. 22 00:01:13,000 --> 00:01:15,167 He is my dad, Swami Nandan. 23 00:01:15,542 --> 00:01:17,250 A proud employee of the Indian Railways. 24 00:01:17,583 --> 00:01:20,375 -Today, he is in a great rush. -(phone rings) 25 00:01:20,458 --> 00:01:21,375 Because... 26 00:01:21,500 --> 00:01:24,708 Sister, Devika's engagement is on the 22nd. 27 00:01:25,250 --> 00:01:27,625 What can I say about the groom's demands? 28 00:01:27,708 --> 00:01:29,125 They are quite normal. 29 00:01:29,292 --> 00:01:30,750 By the way, some useless things 30 00:01:30,875 --> 00:01:33,917 have become fashionable lately, haven't they? 31 00:01:34,500 --> 00:01:35,667 (playful tune) 32 00:01:35,792 --> 00:01:38,125 The boy wants to do something called a pre-wedding shoot. 33 00:01:38,833 --> 00:01:40,875 (frustrated sigh) Not "preaching." 34 00:01:40,958 --> 00:01:42,542 "A pre-wedding shoot!" 35 00:01:42,917 --> 00:01:44,708 What's a pre-wedding shoot, you ask? 36 00:01:45,000 --> 00:01:46,917 What can I say about that nasty thing? 37 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 The bride and groom hug each other 38 00:01:49,083 --> 00:01:50,833 even before the wedding. 39 00:01:50,958 --> 00:01:54,583 Then, they roll around in mud or grass. 40 00:01:54,833 --> 00:01:56,333 It doesn't end with one. 41 00:01:56,583 --> 00:01:57,500 Oh, gosh! 42 00:01:57,583 --> 00:02:00,000 I've told you everything except for the groom's name. 43 00:02:00,167 --> 00:02:01,875 It's Jagannadham. 44 00:02:02,000 --> 00:02:04,042 People call him Jaggi. 45 00:02:04,208 --> 00:02:06,042 Dear! Don't forget your lunch box. 46 00:02:06,125 --> 00:02:07,125 -(angrily sighs) -(huffs) 47 00:02:07,208 --> 00:02:11,083 Oh, gosh! Not "Swiggy." I said "Jaggi!" 48 00:02:11,708 --> 00:02:14,875 Look, did you hold the phone to your ear with the hearing aid? 49 00:02:15,000 --> 00:02:16,333 How many times do I repeat myself? 50 00:02:18,333 --> 00:02:19,333 Devi? 51 00:02:19,417 --> 00:02:20,708 -Devika! -Yes. 52 00:02:20,792 --> 00:02:22,083 I need to iron your dad's shirt. 53 00:02:22,208 --> 00:02:23,167 Bring me the iron box. 54 00:02:23,250 --> 00:02:25,208 -I'll bring it, Mom. -Fast! 55 00:02:25,333 --> 00:02:26,750 -(fizzles) -(joyful music) 56 00:02:27,708 --> 00:02:31,208 (upbeat vocalisation) 57 00:02:35,083 --> 00:02:37,250 (joyful music continues) 58 00:02:38,625 --> 00:02:39,750 Devika darling, 59 00:02:40,000 --> 00:02:42,125 your saree is ironed enough for a school teacher. 60 00:02:43,167 --> 00:02:46,083 If Dad's mood changes, you'll get in trouble! 61 00:02:46,208 --> 00:02:49,708 (heartfelt melody) 62 00:02:57,750 --> 00:02:59,958 (music stops abruptly) 63 00:03:03,917 --> 00:03:05,833 -(music continues) -(Swami Nandan) What's this, Phani? 64 00:03:05,958 --> 00:03:07,625 Why did our brother-in-law from Kakinada 65 00:03:07,750 --> 00:03:09,542 expect us to arrange tickets for his whole family 66 00:03:09,667 --> 00:03:12,500 when I invited him to the engagement? 67 00:03:12,792 --> 00:03:14,250 Is this our family tradition? 68 00:03:14,333 --> 00:03:16,208 To invite guests with travel tickets? 69 00:03:17,250 --> 00:03:19,958 They should attend out of love. Is this demand proper? 70 00:03:20,333 --> 00:03:21,792 What's this ticket issue? 71 00:03:21,875 --> 00:03:23,500 Somebody messed with him this morning. 72 00:03:23,583 --> 00:03:24,583 Such is fate! 73 00:03:24,583 --> 00:03:26,917 Forget it. Tell me, did you like the alliance? 74 00:03:27,208 --> 00:03:28,958 I mean, what's not to like? 75 00:03:29,083 --> 00:03:30,875 The boy is handsome and wealthy. 76 00:03:31,042 --> 00:03:32,125 What else do you need? 77 00:03:32,333 --> 00:03:35,500 If I really liked him, you wouldn't be convincing me now. 78 00:03:35,875 --> 00:03:38,542 Dear, you barely spoke to him for ten minutes, 79 00:03:38,667 --> 00:03:41,208 and you've already judged him as arrogant, angry and egoistic. 80 00:03:41,292 --> 00:03:42,958 Doesn't your father have the same qualities? 81 00:03:43,042 --> 00:03:44,208 Did I not adjust? 82 00:03:44,417 --> 00:03:46,958 Mom, I don't have your experience. 83 00:03:47,542 --> 00:03:49,500 You're sure that I'd be happy with him, aren't you? 84 00:03:49,750 --> 00:03:52,125 -That's enough for me. -Why don't you say you like him? 85 00:03:52,208 --> 00:03:53,375 That'll make me happy. 86 00:03:53,583 --> 00:03:54,583 Devi. 87 00:03:54,833 --> 00:03:56,625 I'm saying this because you mentioned experience. 88 00:03:56,833 --> 00:03:58,500 Every man has shortcomings. 89 00:03:58,708 --> 00:03:59,708 Mark my words. 90 00:03:59,958 --> 00:04:02,292 A woman without desires and a man without weaknesses don't exist. 91 00:04:02,500 --> 00:04:04,958 We need to pick an option from what's offered by God 92 00:04:05,042 --> 00:04:07,083 and keep going. Get it? 93 00:04:07,250 --> 00:04:08,167 (laughs) 94 00:04:08,250 --> 00:04:09,750 All right, you better start for school. 95 00:04:09,833 --> 00:04:10,958 It's almost time. 96 00:04:11,083 --> 00:04:12,708 -Bye, Mom. -Bye. 97 00:04:12,792 --> 00:04:15,292 (Swami Nandan) They aren't relatives. They are vultures. 98 00:04:15,458 --> 00:04:16,667 -Hey, Devi. -Hmm? 99 00:04:16,792 --> 00:04:19,750 -Did you invite your colleagues? -It's up to you, Dad. 100 00:04:20,042 --> 00:04:22,417 -I'll invite them if you want me to. -How is this up to me? 101 00:04:22,500 --> 00:04:23,716 It's your wedding, and it's up to you. 102 00:04:23,750 --> 00:04:25,375 -Invite them. -Okay, Dad. 103 00:04:26,250 --> 00:04:27,250 Listen, Devi. 104 00:04:27,875 --> 00:04:29,333 Take six days of leave. 105 00:04:30,083 --> 00:04:31,083 Why, Dad? 106 00:04:31,167 --> 00:04:32,958 -One day is sufficient, isn't it? -Huh? 107 00:04:33,458 --> 00:04:36,000 Don't blabber just because I said it's up to you. 108 00:04:36,083 --> 00:04:37,708 (tense piano tune) 109 00:04:37,792 --> 00:04:40,083 I asked you to take six days' leave. Just do it! 110 00:04:40,167 --> 00:04:42,167 (Devika) To express in our railways language... 111 00:04:42,292 --> 00:04:43,834 -My life is like a train. -(slow music) 112 00:04:43,875 --> 00:04:46,250 My dad is the engine, and I'm the coach. 113 00:04:46,542 --> 00:04:48,958 Wherever the engine goes, I must follow. 114 00:04:51,125 --> 00:04:54,917 My life has never crossed a 20-kilometre radius so far. 115 00:04:55,542 --> 00:04:57,708 Home and the school in our adjacent village. 116 00:04:57,792 --> 00:04:59,333 These are my only destinations. 117 00:04:59,833 --> 00:05:02,833 (soft, serene music) 118 00:05:03,500 --> 00:05:05,792 My life is devoid of magic, except for music. 119 00:05:06,000 --> 00:05:07,375 My friend Annie says so. 120 00:05:08,542 --> 00:05:11,542 Do you think something as magical as music can really happen? 121 00:05:12,500 --> 00:05:18,042 ♪ You hold the divine Veena In Your tender hands ♪ 122 00:05:18,417 --> 00:05:24,125 ♪ You're the queen Of the Omniscient ♪ 123 00:05:24,417 --> 00:05:30,375 ♪ With tresses like bees ♪ 124 00:05:30,458 --> 00:05:35,833 ♪ All the Gods worship Your divine form ♪ 125 00:05:36,500 --> 00:05:41,792 ♪ One who delights In unmatched noble virtues ♪ 126 00:05:44,667 --> 00:05:48,500 -(gentle piano music) -(indistinct chatter) 127 00:05:56,958 --> 00:05:58,750 Keerthi, did you forget your lunch box? 128 00:05:58,833 --> 00:06:01,833 -Yes, ma'am. -Will you do me a favour? 129 00:06:01,958 --> 00:06:03,375 My mom is very strict. 130 00:06:03,750 --> 00:06:05,542 If I don't finish off this lunch box, 131 00:06:05,792 --> 00:06:07,792 she'll get pretty mad at me. 132 00:06:08,042 --> 00:06:09,750 -(playful tune) -I don't feel like eating. 133 00:06:11,167 --> 00:06:12,500 Will you please finish it? 134 00:06:12,583 --> 00:06:14,708 -I'll do it as a favour. -(laughs) 135 00:06:16,583 --> 00:06:18,674 (Annie) You have the purest heart, Devika. 136 00:06:18,708 --> 00:06:20,708 I'm not sure about the others, 137 00:06:20,792 --> 00:06:22,375 but you deserve to marry a knight 138 00:06:22,625 --> 00:06:24,167 on a grand white horse! 139 00:06:24,333 --> 00:06:26,792 But instead, you're marrying a frog on a donkey! 140 00:06:26,958 --> 00:06:28,625 -A frog? -Yes. 141 00:06:28,792 --> 00:06:30,542 Your would-be, that... Jaggi... 142 00:06:30,792 --> 00:06:33,000 He's a frog. A frog in a well. 143 00:06:33,583 --> 00:06:36,083 When the whole world is progressing, 144 00:06:36,208 --> 00:06:39,125 his thoughts are stuck within his own world. 145 00:06:39,917 --> 00:06:41,083 Inside his well! 146 00:06:41,792 --> 00:06:42,958 Regressive mindset. 147 00:06:43,958 --> 00:06:45,750 A girl shouldn't think about anything else. 148 00:06:45,833 --> 00:06:47,125 He should be her entire world. 149 00:06:47,208 --> 00:06:48,875 She must do all his work and respect him. 150 00:06:48,958 --> 00:06:50,174 That's what makes him happy. 151 00:06:50,208 --> 00:06:51,917 When you're handling all this on your own, 152 00:06:52,125 --> 00:06:54,708 he acts like he's the one giving you life. 153 00:06:55,500 --> 00:06:56,958 Your guy is the brand ambassador 154 00:06:57,042 --> 00:06:59,083 for all the people with this frog mentality. 155 00:06:59,792 --> 00:07:01,958 Oh, Annie! Don't scold him like that. 156 00:07:02,167 --> 00:07:03,750 I'm going to marry him. 157 00:07:03,875 --> 00:07:05,542 That's exactly what I don't want you to do. 158 00:07:06,167 --> 00:07:08,667 For your beauty and character, 159 00:07:08,833 --> 00:07:10,833 you deserve better than that frog Jaggi. 160 00:07:11,542 --> 00:07:13,667 (soft music) 161 00:07:15,208 --> 00:07:16,292 Actually... 162 00:07:16,667 --> 00:07:19,375 one can learn a lot of life lessons from frogs, you know? 163 00:07:20,125 --> 00:07:23,250 While some facts warn us about people like Jaggi, 164 00:07:23,333 --> 00:07:24,792 some serve as eye-openers. 165 00:07:25,083 --> 00:07:26,333 Listen carefully. 166 00:07:26,367 --> 00:07:27,633 (playful music) 167 00:07:27,667 --> 00:07:30,208 If you place a frog in a bowl of boiling water, 168 00:07:30,292 --> 00:07:31,875 it jumps off immediately. 169 00:07:32,292 --> 00:07:35,083 Say, if we place the same frog in a bowl of normal water 170 00:07:35,250 --> 00:07:38,125 and start boiling the water slowly... 171 00:07:38,417 --> 00:07:41,292 the frog starts adjusting its body temperature 172 00:07:41,375 --> 00:07:43,417 according to the surrounding temperature. 173 00:07:43,500 --> 00:07:46,292 But once the water reaches its boiling point, 174 00:07:46,375 --> 00:07:50,208 that frog was so busy adjusting itself to the surroundings 175 00:07:50,292 --> 00:07:51,792 it even forgot to jump out. 176 00:07:53,083 --> 00:07:55,333 It was so busy adjusting to the surroundings 177 00:07:55,542 --> 00:07:58,167 that it died from suffocation, unable to decide when to jump out! 178 00:07:58,292 --> 00:08:02,083 (quirky riff) 179 00:08:02,958 --> 00:08:04,000 Got it. 180 00:08:04,125 --> 00:08:07,083 -I need to jump out. Is that it? -Yes, Devika. 181 00:08:07,250 --> 00:08:10,500 Toxic relationships will kill you, girl. Wake up! 182 00:08:11,625 --> 00:08:14,125 (Devika) Since childhood, I only knew accepting what Dad gave. 183 00:08:14,250 --> 00:08:16,042 I never learnt how to ask for what I really wanted. 184 00:08:16,292 --> 00:08:19,292 Adjusting in life is nothing new to me. 185 00:08:19,958 --> 00:08:21,667 It's the same when it comes to my wedding. 186 00:08:22,083 --> 00:08:24,125 (bus horn echoes) 187 00:08:24,750 --> 00:08:27,875 But fate is a peculiar thing. 188 00:08:28,333 --> 00:08:30,417 We come across unimaginable chapters... 189 00:08:30,833 --> 00:08:32,958 that bring about unimaginable change in us. 190 00:08:33,500 --> 00:08:34,792 (bus honking) 191 00:08:34,958 --> 00:08:38,750 Dear, aren't you Yogi Nandan's granddaughter? 192 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 That's right. 193 00:08:41,000 --> 00:08:42,958 He's a great man. 194 00:08:43,625 --> 00:08:46,875 He helped my family a great deal with his powers. 195 00:08:48,083 --> 00:08:50,625 Only a few have the gift to help people in such a way. 196 00:08:51,708 --> 00:08:53,167 Is he still doing it? 197 00:08:53,458 --> 00:08:57,000 No. He stopped since it was troubling our family. 198 00:08:57,583 --> 00:08:58,625 How is he doing? 199 00:08:58,792 --> 00:09:00,625 -He's doing well. -Where is he now? 200 00:09:00,958 --> 00:09:04,292 He went to Kalipakam to perform abhisheka puja to Lord Shiva. 201 00:09:05,208 --> 00:09:09,625 -(priests chanting) -(conch echoes) 202 00:09:11,792 --> 00:09:14,792 -(temple bells tolling) -(reverent music builds) 203 00:09:18,250 --> 00:09:19,875 Om Namah Shivaya. 204 00:09:20,750 --> 00:09:24,458 (singing Maha Mrityunjaya Mantra) ♪ We worship the three-eyed One ♪ 205 00:09:24,708 --> 00:09:28,375 ♪ The Fragrant One Who nourishes our soul ♪ 206 00:09:28,792 --> 00:09:32,375 ♪ Bound to this world Like a cucumber to its stem ♪ 207 00:09:32,708 --> 00:09:36,333 ♪ May Death release me Into Immortality ♪ 208 00:09:36,708 --> 00:09:39,917 (reverent music continues) 209 00:09:46,792 --> 00:09:47,792 (priest 1) Guru-ji, 210 00:09:48,042 --> 00:09:51,667 we wholeheartedly thank you for coming all the way from afar 211 00:09:51,750 --> 00:09:54,833 -to perform this ritual. -It's God's decree. 212 00:09:54,958 --> 00:09:55,875 We are but His followers. 213 00:09:55,958 --> 00:09:58,417 -The ritual is a success. -That's great. 214 00:09:58,500 --> 00:10:00,958 We've arranged lunch for the priests. 215 00:10:01,042 --> 00:10:02,042 If you could come... 216 00:10:02,375 --> 00:10:04,458 I'm in a ritual attire. I'll join you after changing. 217 00:10:04,500 --> 00:10:05,750 -All right. -You may go ahead. 218 00:10:06,792 --> 00:10:08,125 Everyone, move ahead. 219 00:10:08,292 --> 00:10:11,167 (soft classical tambura chords) 220 00:10:11,667 --> 00:10:13,708 -Greetings, Guru-ji. -You're still here. Go for lunch. 221 00:10:13,833 --> 00:10:14,833 As you say. 222 00:10:15,917 --> 00:10:17,917 (sinister music) 223 00:10:21,500 --> 00:10:23,292 Will you leave? Or should I come over? 224 00:10:24,417 --> 00:10:25,333 Get lost! 225 00:10:25,583 --> 00:10:28,542 (sinister music continues) 226 00:10:34,083 --> 00:10:37,375 -(mobile ringing) -(music ends) 227 00:10:37,458 --> 00:10:38,375 Yes. 228 00:10:39,875 --> 00:10:41,333 Father, have you started? 229 00:10:41,875 --> 00:10:43,667 Is the puja done? 230 00:10:43,875 --> 00:10:45,292 The ritual is done. 231 00:10:45,542 --> 00:10:47,917 But it will take me a bit longer to get back. 232 00:10:48,208 --> 00:10:51,250 Go ahead with the engagement without waiting for me. 233 00:10:51,458 --> 00:10:53,333 -One more thing. -(dramatic drum roll) 234 00:10:53,458 --> 00:10:57,292 There shouldn't be anyone outside the gate when I return. 235 00:10:57,458 --> 00:11:00,333 -(mysterious music) -(mobile beeps) 236 00:11:01,250 --> 00:11:02,208 (sighs) 237 00:11:03,792 --> 00:11:05,917 He said no one must be seen near the gate. 238 00:11:06,708 --> 00:11:08,417 They all come solely to meet him. 239 00:11:08,500 --> 00:11:10,333 Will they leave if I tell them? 240 00:11:10,458 --> 00:11:14,125 (mysterious music intensifies) 241 00:11:18,458 --> 00:11:19,792 (man) Yes. We're on the way. 242 00:11:20,000 --> 00:11:21,667 Didn't you say there is a temple at the village entrance? 243 00:11:21,875 --> 00:11:23,042 -Right or left? -Yeah! 244 00:11:23,208 --> 00:11:25,291 First, you'll come across Kalika Mata temple (kisses) 245 00:11:25,292 --> 00:11:26,792 -on the right. -Okay. 246 00:11:27,083 --> 00:11:29,583 A kilometre further, you'll see Anjaneya Swamy temple (kisses) 247 00:11:29,667 --> 00:11:31,208 -on the left. -Okay. 248 00:11:31,417 --> 00:11:33,000 Take a left there. 249 00:11:33,417 --> 00:11:36,042 You'll see a transformer a little ahead of you. 250 00:11:36,417 --> 00:11:37,833 Take a right after that. 251 00:11:37,958 --> 00:11:40,625 So, we need to take a right after entering the village. Right? 252 00:11:40,708 --> 00:11:42,708 -Yes! -Hey, hand me the phone. 253 00:11:42,958 --> 00:11:44,542 One second. Your son-in-law wants to speak to you. 254 00:11:44,625 --> 00:11:46,083 -Sure. -(Jaggi) Stop the car. 255 00:11:47,250 --> 00:11:49,000 We are near the fields on the outskirts of the village. 256 00:11:49,250 --> 00:11:51,708 -We'll wait for five minutes here. -Son-in-law! 257 00:11:52,042 --> 00:11:54,208 You must come personally to take us home. 258 00:11:54,708 --> 00:11:56,542 Or we can rethink the engagement. 259 00:11:56,708 --> 00:11:58,875 Please don't say such things. I'm on my way. 260 00:12:00,083 --> 00:12:04,042 (upbeat music) 261 00:12:12,625 --> 00:12:15,292 -What happened, brother-in-law? -The uncle got a jolt. 262 00:12:15,625 --> 00:12:16,542 (music stops) 263 00:12:16,750 --> 00:12:18,542 Others will get it in the coming days. 264 00:12:18,667 --> 00:12:20,125 (slow dramatic music) 265 00:12:20,375 --> 00:12:21,833 If respect falls short, 266 00:12:22,292 --> 00:12:23,375 our value decreases. 267 00:12:23,458 --> 00:12:25,042 Ask Dad to turn the car around. 268 00:12:25,417 --> 00:12:27,083 We'll leave if they don't come within five minutes. 269 00:12:27,292 --> 00:12:29,042 Bro-in-law, are you really serious? 270 00:12:29,625 --> 00:12:32,833 (dramatic music swells) 271 00:12:34,500 --> 00:12:36,000 Okay. 272 00:12:41,958 --> 00:12:44,667 (music gains pace) 273 00:12:56,917 --> 00:12:59,958 -I'm coming, son-in-law! -(bike approaching) 274 00:13:00,042 --> 00:13:02,000 Time's up. Start the car. 275 00:13:02,833 --> 00:13:05,292 Son-in-law! 276 00:13:05,708 --> 00:13:07,958 Sorry I wasn't able to guide you properly. 277 00:13:08,625 --> 00:13:10,583 Please follow me. 278 00:13:11,125 --> 00:13:12,250 Your time is already up. 279 00:13:12,625 --> 00:13:14,458 Sorry! This won't happen again. 280 00:13:16,792 --> 00:13:17,750 All right. 281 00:13:19,292 --> 00:13:22,125 You have one life, so I'll forgive you just this once. 282 00:13:22,667 --> 00:13:25,917 If this repeats... you won't like the consequences. 283 00:13:26,083 --> 00:13:27,333 -Let's go. -Okay, come. 284 00:13:27,417 --> 00:13:28,917 -Come. -Start the car. 285 00:13:29,542 --> 00:13:30,542 (music stops) 286 00:13:31,167 --> 00:13:33,500 (car engines revving) 287 00:13:35,708 --> 00:13:38,042 (laughing maniacally) 288 00:13:40,167 --> 00:13:41,917 Uncle was clueless! 289 00:13:43,750 --> 00:13:45,125 But you scared us. 290 00:13:45,875 --> 00:13:48,917 I enjoy troubling people. 291 00:13:49,000 --> 00:13:50,792 (continues laughing) 292 00:13:50,958 --> 00:13:52,208 Will you ever change? 293 00:13:52,667 --> 00:13:55,250 How will I be Jaggi if I change? 294 00:13:55,667 --> 00:13:58,708 (playful tune) 295 00:13:59,333 --> 00:14:00,500 Let's go! 296 00:14:01,042 --> 00:14:01,958 (music stops) 297 00:14:01,992 --> 00:14:03,841 (wind whooshing) 298 00:14:13,708 --> 00:14:16,250 (dramatic music) 299 00:14:31,750 --> 00:14:33,750 (dramatic riff) 300 00:14:33,784 --> 00:14:35,784 (music continues) 301 00:14:45,667 --> 00:14:47,250 (music fades) 302 00:14:47,583 --> 00:14:49,583 (vehicle rumbles) 303 00:14:53,792 --> 00:14:56,208 (engine idling) 304 00:14:58,917 --> 00:15:00,333 (engine stops) 305 00:15:00,500 --> 00:15:02,833 (birds chirping) 306 00:15:03,000 --> 00:15:05,708 (playful tune) 307 00:15:06,708 --> 00:15:08,083 Please come. 308 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 (music ends) 309 00:15:13,875 --> 00:15:15,250 Please come. 310 00:15:15,583 --> 00:15:17,292 (quirky music) 311 00:15:22,417 --> 00:15:23,542 Give it to me. 312 00:15:25,917 --> 00:15:27,583 -Place those stools there. -Okay. 313 00:15:28,125 --> 00:15:31,417 -He almost peed himself! -(both laugh) 314 00:15:33,292 --> 00:15:34,875 Please have some buttermilk. 315 00:15:35,167 --> 00:15:37,083 (playful tune) 316 00:15:38,250 --> 00:15:40,583 (indistinct chatter) 317 00:15:40,875 --> 00:15:42,333 Will you handle everything? 318 00:15:42,542 --> 00:15:43,875 Won't your daughter do anything? 319 00:15:44,417 --> 00:15:45,417 The girl… 320 00:15:45,708 --> 00:15:46,708 is getting ready. 321 00:15:47,250 --> 00:15:50,875 (gentle, joyful music) 322 00:15:51,667 --> 00:15:53,542 Devi, you beauty! 323 00:15:54,417 --> 00:15:55,875 -You're so cute! -Hello! 324 00:15:56,125 --> 00:15:57,750 You must pinch her cheeks if she's cute. 325 00:15:57,875 --> 00:15:59,542 But have you seen our girl? 326 00:15:59,625 --> 00:16:00,958 She's sexy! 327 00:16:01,083 --> 00:16:02,917 You pinch a sexy girl's waist. 328 00:16:03,833 --> 00:16:05,792 Gosh! Are you teachers for real? 329 00:16:05,917 --> 00:16:07,208 What's with all the pinching? 330 00:16:07,458 --> 00:16:10,333 Before we're teachers, we're just girls having fun. 331 00:16:10,500 --> 00:16:12,208 Stop with that look! It might hurt her. 332 00:16:12,375 --> 00:16:14,458 -Let's go downstairs, Devika. -Okay. 333 00:16:14,667 --> 00:16:16,333 (music continues) 334 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 Come on! 335 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 I've noticed that the traditions are being ignored at every step. 336 00:16:24,667 --> 00:16:26,250 Please don't say that, son-in-law. 337 00:16:26,375 --> 00:16:28,958 (playful tone fades) 338 00:16:29,250 --> 00:16:31,500 (gentle chime of anklets) 339 00:16:35,583 --> 00:16:38,458 (joyful vocalisation) 340 00:16:51,583 --> 00:16:52,708 It's all right, uncle. 341 00:16:53,542 --> 00:16:56,958 One can tolerate any disrespect to marry such a beautiful girl! 342 00:16:57,333 --> 00:17:01,625 (gentle guitar music) 343 00:17:01,833 --> 00:17:05,042 -Hi! Congratulations. -Thank you. 344 00:17:05,125 --> 00:17:06,667 (music trails off out of tune) 345 00:17:06,792 --> 00:17:10,208 (quirky music) 346 00:17:13,708 --> 00:17:14,958 (man) All the best! 347 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 -Who's that guy? -Huh? 348 00:17:19,583 --> 00:17:21,667 He's the PT teacher in Devika's school. 349 00:17:21,917 --> 00:17:24,000 -Mr. Shashi Kumar. -So what? 350 00:17:25,917 --> 00:17:26,833 You! 351 00:17:26,917 --> 00:17:28,500 -Devika! Come here. -Yeah? 352 00:17:29,167 --> 00:17:31,583 -One minute. I'll be right back. -Yeah! Okay, please. 353 00:17:33,333 --> 00:17:35,208 You should grow muscles like this! 354 00:17:35,417 --> 00:17:37,417 You should exercise well and grow muscles like me. 355 00:17:37,500 --> 00:17:39,250 -Will you? -I will, uncle. 356 00:17:39,458 --> 00:17:40,375 Very good! 357 00:17:40,875 --> 00:17:42,542 What's your business here? Scram! 358 00:17:43,125 --> 00:17:45,333 Hey! This way! Go! 359 00:17:46,083 --> 00:17:47,083 Go! 360 00:17:49,125 --> 00:17:50,292 -Greetings. -Greetings. 361 00:17:50,375 --> 00:17:51,375 My name is Jaggi. 362 00:17:51,667 --> 00:17:53,833 I'm... the groom. 363 00:17:54,417 --> 00:17:55,542 Is that so, sir? 364 00:17:56,083 --> 00:17:57,958 I'm Devika's colleague. Shashi Kumar. 365 00:17:58,042 --> 00:17:59,042 -Oh! -The great… 366 00:17:59,042 --> 00:17:59,958 (imitates bat hitting ball) 367 00:18:00,125 --> 00:18:01,458 PT... Shashi Kumar. 368 00:18:01,583 --> 00:18:03,583 -PT master. -Wonderful! 369 00:18:03,708 --> 00:18:05,250 -Are you married? -(chuckles) 370 00:18:05,875 --> 00:18:08,625 -I got married four years ago. -So, you're married. 371 00:18:08,708 --> 00:18:10,958 Very good. Have you ever been to Europe? 372 00:18:11,208 --> 00:18:13,833 -Europe... -I don't think so. I haven't either. 373 00:18:14,375 --> 00:18:16,500 They follow a weird tradition over there. 374 00:18:16,708 --> 00:18:19,542 -What's that, sir? -When a boy and a girl meet, 375 00:18:19,833 --> 00:18:22,125 they greet each other with a cheek touch and a kiss. 376 00:18:22,375 --> 00:18:23,500 -Oh! -Yeah! 377 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 When you introduce your wife to someone, 378 00:18:25,833 --> 00:18:29,667 would you like it if they greet her with a cheek touch and kiss? 379 00:18:30,583 --> 00:18:31,791 That's not in our culture, sir. 380 00:18:31,792 --> 00:18:32,917 -Right? -Yeah. 381 00:18:33,250 --> 00:18:35,167 Similarly, when you shake hands with a girl, 382 00:18:35,333 --> 00:18:37,292 squeezing her hand isn't in our culture either. 383 00:18:37,708 --> 00:18:41,292 I was just congratulating her, sir. You don't have to take it seriously. 384 00:18:41,708 --> 00:18:43,000 You could've just used namaste instead. 385 00:18:44,667 --> 00:18:46,708 Is this all, or do you give her a good morning hug 386 00:18:46,792 --> 00:18:49,292 and a good evening kiss when you meet her at school? 387 00:18:49,375 --> 00:18:51,083 Oh, no! Don't misunderstand me. 388 00:18:51,375 --> 00:18:52,917 I'll be careful from now on. 389 00:18:53,125 --> 00:18:54,667 Does that mean you've been careless till now? 390 00:18:54,701 --> 00:18:55,701 Huh? 391 00:18:56,500 --> 00:18:58,083 Master, my worry is... 392 00:18:58,583 --> 00:19:00,500 that traditions are being ignored at every step. 393 00:19:00,875 --> 00:19:02,792 -What are being ignored? -Traditions, sir. 394 00:19:02,826 --> 00:19:04,826 Hmm. (chuckles) 395 00:19:05,250 --> 00:19:08,333 Uncle! A glass of buttermilk for our PT master. 396 00:19:08,583 --> 00:19:09,667 Cute master. 397 00:19:12,667 --> 00:19:15,708 He's speaking about traditions. I don't understand his deal. 398 00:19:16,125 --> 00:19:18,542 (Jaggi) He's got a jolt too. 399 00:19:18,625 --> 00:19:21,708 (playful music) 400 00:19:22,250 --> 00:19:24,167 -Hi, Devika. -Hi. 401 00:19:25,417 --> 00:19:26,750 Remember my friends? 402 00:19:27,250 --> 00:19:28,375 You met them during our first meeting. 403 00:19:28,458 --> 00:19:29,583 Yeah, right! 404 00:19:29,667 --> 00:19:31,875 -Raji. Bhargavi. -Hi, Mr. Jaggi. 405 00:19:31,958 --> 00:19:33,583 -Namaste, Mr. Jaggi. -And that's Annie. 406 00:19:33,667 --> 00:19:34,583 Hi, Jaggi... 407 00:19:34,667 --> 00:19:35,792 (quirky tune) 408 00:19:35,875 --> 00:19:36,792 Sir. 409 00:19:38,958 --> 00:19:40,833 -You seem a little off. -Huh? 410 00:19:41,833 --> 00:19:43,500 You address everyone however you like. 411 00:19:44,083 --> 00:19:45,375 What kind of tradition is that? 412 00:19:45,583 --> 00:19:46,667 Devika, 413 00:19:47,250 --> 00:19:49,000 I'm speaking from my heart. 414 00:19:49,292 --> 00:19:50,833 I'll never find a girl like you. 415 00:19:51,875 --> 00:19:54,875 -Do you really like me? -Of course I do. 416 00:19:57,333 --> 00:19:59,167 But I don't see that in your eyes. 417 00:19:59,250 --> 00:20:01,292 (snickering) Her eyes have been blank since childhood. 418 00:20:02,333 --> 00:20:03,750 I'll claim my place in those eyes someday. 419 00:20:05,167 --> 00:20:07,958 It's fine. All girls like me! 420 00:20:08,042 --> 00:20:11,083 Take all the time you need. I'll be waiting for you. 421 00:20:12,458 --> 00:20:13,375 Gosh! 422 00:20:14,208 --> 00:20:16,417 Uh... I forgot to tell you. 423 00:20:17,125 --> 00:20:18,708 I've scheduled our pre-wedding shoot. 424 00:20:19,333 --> 00:20:20,333 Oh, really? 425 00:20:20,792 --> 00:20:22,917 I've booked a photographer from Hyderabad who's very busy. 426 00:20:24,125 --> 00:20:25,750 We should be ready whenever he's available. 427 00:20:26,500 --> 00:20:28,000 (priest) Please call the bride and groom. 428 00:20:28,667 --> 00:20:29,667 Let's go. 429 00:20:30,250 --> 00:20:31,292 Come. 430 00:20:33,833 --> 00:20:34,666 (mumbles) You shorty! 431 00:20:35,792 --> 00:20:38,750 (joyful vocalisation) 432 00:20:44,792 --> 00:20:46,250 (joyful music) 433 00:21:15,958 --> 00:21:20,708 (priest) The elders have chosen December 18, 11:59 p.m. 434 00:21:20,792 --> 00:21:22,875 as the auspicious time for this wedding. 435 00:21:23,125 --> 00:21:26,125 That means three months from today. 436 00:21:26,292 --> 00:21:28,708 Got it? Exactly three months. 437 00:21:29,833 --> 00:21:33,792 (gentle piano music) 438 00:21:36,167 --> 00:21:38,458 -See you. Yes! -Bye. 439 00:21:38,583 --> 00:21:41,333 (Swami Nandan) I'll visit you soon to discuss things. See you! 440 00:21:46,250 --> 00:21:50,375 (quirky music) 441 00:21:56,042 --> 00:21:58,083 (Devika) It's supposed to be a joyful day, 442 00:21:58,417 --> 00:22:01,292 but there's an unknown heaviness in my heart. 443 00:22:01,750 --> 00:22:03,292 Like Annie said, 444 00:22:03,833 --> 00:22:06,000 will I die adjusting like the frog? 445 00:22:06,583 --> 00:22:09,542 Isn't there any magic in my life? 446 00:22:10,458 --> 00:22:11,583 Will it never happen? 447 00:22:12,333 --> 00:22:14,333 (mysterious music) 448 00:22:21,792 --> 00:22:22,875 (gate squeaks) 449 00:22:23,417 --> 00:22:25,375 -Is Guru-ji there? -Father! 450 00:22:28,042 --> 00:22:31,083 Mr. Pitapuram Shastry sent this to you, Guru-ji. 451 00:22:37,375 --> 00:22:39,458 (mysterious music swells) 452 00:22:43,125 --> 00:22:44,625 Hello, Mr. Swami! 453 00:22:46,083 --> 00:22:48,792 (priest) I have important news about your girl's horoscope. 454 00:22:48,875 --> 00:22:50,250 Her horoscope... 455 00:22:55,375 --> 00:22:56,625 (music fades) 456 00:22:56,708 --> 00:22:59,208 I'll walk you to the bus stop and tell you what happened. 457 00:23:01,167 --> 00:23:03,292 (mysterious musical riff) 458 00:23:04,083 --> 00:23:05,292 To be on the safer side, 459 00:23:05,750 --> 00:23:10,167 I sent Devika's horoscope to my Guru in Pitapuram. 460 00:23:10,750 --> 00:23:13,708 He said that, despite being engaged, 461 00:23:13,875 --> 00:23:15,792 over the next three months, 462 00:23:15,875 --> 00:23:19,417 she might develop intimacy with another man. 463 00:23:20,500 --> 00:23:22,042 (nervously) I mean... 464 00:23:22,250 --> 00:23:24,708 it could be love. 465 00:23:25,167 --> 00:23:29,167 These are the times when hasty decisions are made. 466 00:23:30,958 --> 00:23:32,375 Will you please stop? 467 00:23:32,958 --> 00:23:34,917 I made this decision only after asking Devika. 468 00:23:35,250 --> 00:23:36,625 She agreed because she likes him. 469 00:23:37,083 --> 00:23:38,625 As for the nasty thing you mentioned, 470 00:23:38,708 --> 00:23:42,417 she has assured me there's no "love" in her life. 471 00:23:43,000 --> 00:23:44,417 She'd have told me if she liked someone. 472 00:23:44,417 --> 00:23:47,542 She doesn't even know that someone else 473 00:23:47,833 --> 00:23:50,542 is going to enter her life. Understand? 474 00:23:52,917 --> 00:23:54,250 Two men in my life? 475 00:23:54,417 --> 00:23:56,417 -Someone coming in search of me? -(Raji giggles) 476 00:23:56,958 --> 00:23:58,000 Isn't that funny? 477 00:24:02,792 --> 00:24:05,292 (soft piano music) 478 00:24:18,917 --> 00:24:21,542 Isn't the weather fantastic, Raji? 479 00:24:22,208 --> 00:24:23,792 I wish it'd rain. 480 00:24:24,125 --> 00:24:26,000 Rain on a sunny day? Let's go. 481 00:24:26,250 --> 00:24:28,542 (clouds rumbling) 482 00:24:30,875 --> 00:24:33,792 (water burbling, pattering) 483 00:24:33,826 --> 00:24:35,826 (joyful vocalisation) 484 00:24:41,042 --> 00:24:44,125 Look, Raji. It's raining! 485 00:24:44,375 --> 00:24:45,917 (rain pattering) 486 00:24:48,417 --> 00:24:49,625 (thunder rumbling) 487 00:24:50,333 --> 00:24:53,458 -We're going to get drenched, Raji. -Oh, no! 488 00:24:56,333 --> 00:24:58,292 (Raji) The bus is going away! 489 00:24:59,250 --> 00:25:01,917 -(thunder rumbling) -(rain pattering) 490 00:25:02,958 --> 00:25:04,667 I wish the bus would come back. 491 00:25:05,042 --> 00:25:06,875 You think it'll come back because you wished for it? 492 00:25:07,167 --> 00:25:09,333 (bus tyres screech) 493 00:25:12,292 --> 00:25:13,917 (bus engine revving) 494 00:25:14,917 --> 00:25:16,083 (both laugh) 495 00:25:18,333 --> 00:25:19,250 Let's go! 496 00:25:20,917 --> 00:25:23,292 -(serene music) -(rain pattering) 497 00:25:34,000 --> 00:25:35,750 School bus stop! Sujata School! 498 00:25:36,292 --> 00:25:39,292 Devi, get going. I'll return on the same bus. 499 00:25:39,625 --> 00:25:42,542 It's raining heavily. I wish I had an umbrella. 500 00:25:43,750 --> 00:25:46,292 Ma'am, one of your students forgot this umbrella yesterday. 501 00:25:46,375 --> 00:25:47,375 Please return it to them. 502 00:25:48,167 --> 00:25:50,375 (piano music continues) 503 00:25:55,167 --> 00:25:56,333 -Devi! -Yeah? 504 00:25:56,542 --> 00:25:58,417 Be careful what you wish for. 505 00:25:58,500 --> 00:26:01,125 The Universe seems to be listening to you. 506 00:26:01,542 --> 00:26:04,208 My foot! If all my wishes were really coming true, 507 00:26:04,333 --> 00:26:06,458 I'd wish for that other man your dad was talking about. 508 00:26:06,667 --> 00:26:09,125 -That'll bring magic to my life! -Hey! No! 509 00:26:09,333 --> 00:26:10,542 -Go now -All right, bye. 510 00:26:11,958 --> 00:26:13,833 (splashing) 511 00:26:16,500 --> 00:26:18,458 (joyful piano music) 512 00:26:30,750 --> 00:26:31,875 (man) Devika. 513 00:26:31,958 --> 00:26:34,417 (dramatic music) 514 00:26:45,167 --> 00:26:46,375 Hi. 515 00:26:48,542 --> 00:26:49,583 I'm Danny. 516 00:26:51,917 --> 00:26:53,167 (Devika) That's it! 517 00:26:53,625 --> 00:26:55,625 He entered my life just like that! 518 00:26:56,167 --> 00:26:58,542 (joyful music) 519 00:27:01,292 --> 00:27:02,375 (music fades) 520 00:27:02,583 --> 00:27:04,250 Hey, Danny! 521 00:27:05,250 --> 00:27:07,542 You'll be the death of me! 522 00:27:07,667 --> 00:27:09,667 -(mysterious music) -(grunts) 523 00:27:10,542 --> 00:27:11,542 Hi. 37710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.