Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:-36,000 --> 00:00:-29,-926
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
00:02:32,827 --> 00:02:34,568
5� a�o.
00:02:34,745 --> 00:02:37,611
�ltimos pases.
00:02:55,214 --> 00:02:58,132
- Buenas tardes, Emile.
- Enseguida voy, Sr. Martinet.
00:02:58,299 --> 00:03:00,748
Hoy voy a apostar,
dame las hojas.
00:03:01,467 --> 00:03:04,220
- �Tiene un pron�stico?
- No, ni idea.
00:03:05,928 --> 00:03:10,222
Emile, una limonada.
Uno necesita dinero.
00:03:10,889 --> 00:03:13,047
�Has visto a mi primo Jack?
00:03:13,224 --> 00:03:19,007
Deber�a hablar con �l.
El tiempo est� empeorando.
00:03:21,020 --> 00:03:25,095
S�, creo que va a llover,
pero no veo la relaci�n.
00:03:27,023 --> 00:03:31,066
Jack. Si lo veo, lo mato.
00:03:33,401 --> 00:03:35,767
Tranquilo, Pommes-Chips.
00:03:35,986 --> 00:03:38,351
Jo tiene raz�n.
Tranquilo.
00:03:39,196 --> 00:03:42,396
Si supiera donde est�,
ya estar�a muerto.
00:03:42,573 --> 00:03:45,981
�No crees que dos a�os a la sombra
fabricando sandalias ya es bastante?
00:03:46,158 --> 00:03:50,858
Yo s�. Por esto te digo
y te reitero: Tranquilo.
00:03:54,537 --> 00:03:58,321
No s�lo se llev� bien con
mi novia, mientras yo estaba preso...
00:03:58,498 --> 00:04:02,542
Se fue a vivir con ella.
Cambi� la cerradura.
00:04:02,709 --> 00:04:06,241
- Igual es que estaba gastada.
- Escucha, La Douane.
00:04:07,085 --> 00:04:11,035
Escucha. Cuando un hombre
hace eso a otro hombre,
00:04:11,036 --> 00:04:13,224
has de hacerle picadillo...
00:04:13,297 --> 00:04:15,621
o si no, no eres un hombre.
00:04:15,840 --> 00:04:20,051
Y no le voy a matar.
Le voy a machacar.
00:04:20,260 --> 00:04:22,052
Tranquilo.
00:04:22,218 --> 00:04:27,085
Se�ores, por la libertad.
Lo primero que necesita un hombre.
00:04:30,765 --> 00:04:33,131
Salieron de la c�rcel esta ma�ana.
00:04:33,308 --> 00:04:36,393
Y su primo est� ahora
con la chica de uno de ellos.
00:04:36,726 --> 00:04:39,759
�Eso no depende de la chica?
Ni que estuvi�ramos en la Edad Media.
00:04:39,936 --> 00:04:42,385
No es tan simple.
00:04:43,396 --> 00:04:49,316
Usted es un artista bohemio.
Est� habituado al amor libre.
00:04:50,525 --> 00:04:54,058
- Eso es todo hablarlo.
- Uno necesita dinero.
00:04:54,360 --> 00:04:59,186
Por lo que dices, esta Rockie
es la joya de la corona, oro puro.
00:04:59,363 --> 00:05:04,188
- Para m�, ya es un fastidio.
- A la fuerza, no la conoces.
00:05:05,908 --> 00:05:10,066
No la conozco, dice.
Si llevas dos a�os hablando de ella.
00:05:10,578 --> 00:05:14,788
Sus ojos, sus piernas,
sus pechos.
00:05:14,955 --> 00:05:18,446
Tengo curiosidad,
pero est� empezando a cansar.
00:05:18,874 --> 00:05:23,907
Entonces ha dicho: 11, 5 y 2.
00:05:24,085 --> 00:05:26,951
S�, 11 m�s 5:16.
16 m�s 2:18...
00:05:27,128 --> 00:05:29,744
y 1 m�s 8:9.
Mi n�mero de la suerte.
00:05:29,921 --> 00:05:31,630
Uno necesita dinero.
00:05:31,797 --> 00:05:34,496
Deje su tiquet en la ventanilla.
00:05:34,798 --> 00:05:40,468
Esc�chame bien, Pommes-Chips. De verdad,
olvida a Rockie y empieza de cero.
00:05:40,760 --> 00:05:43,793
En Par�s, con este hermoso clima,
y todas las turistas...
00:05:43,970 --> 00:05:47,003
encontrar�s a alguna
que te guste.
00:05:47,180 --> 00:05:51,047
Una inglesa.
O una sueca si las prefieres altas.
00:05:51,224 --> 00:05:54,257
Toda Europa
est� al alcance de la mano.
00:05:54,601 --> 00:05:58,592
Yo ya tengo mi traje
y me voy a comer el mundo.
00:06:00,187 --> 00:06:02,887
- Buen traje.
- Ya lo creo. Me cost� 80.
00:06:03,188 --> 00:06:08,097
Me lo entregaron el d�a que...
Y a�n no se hab�a usado.
00:06:09,525 --> 00:06:14,226
Lo bueno de un traje caro:
no se pasa de moda r�pidamente.
00:06:14,403 --> 00:06:17,238
Tela inglesa, dise�o italiano...
00:06:17,404 --> 00:06:20,489
dos botones, largas solapas...
00:06:20,656 --> 00:06:25,065
estambre, revestimiento de seda
con bordado. No lo hay mejor.
00:06:25,242 --> 00:06:29,150
Mira c�mo me sienta la chaqueta.
Y c�moda...
00:06:31,955 --> 00:06:35,861
- Larga por alante.
- No voy ni a contestar a eso.
00:06:36,957 --> 00:06:42,293
Yo, no tengo casa,
ni comida, ni ropa.
00:06:43,168 --> 00:06:48,671
Llevaba esta chaqueta cuando
la poli me detuvo. No tengo m�s.
00:06:49,380 --> 00:06:52,579
Ya veo. �De qu� color es?
00:06:53,173 --> 00:06:57,384
�No es una prince de galle
roja de cuadros?
00:06:57,551 --> 00:07:02,543
Ve a mi sastre.
El Sastre Moderno. Te ayudar�.
00:07:02,970 --> 00:07:06,461
Muy gracioso. No tengo un duro.
00:07:06,639 --> 00:07:10,713
Tienes amigos, �no?
�Para qu� est�n los amigos?
00:07:16,185 --> 00:07:19,187
Vas a empezar
por apostar por m�.
00:07:19,354 --> 00:07:24,596
Si gano, para ti el 5%.
7 y 9 doble en ambas.
00:07:26,233 --> 00:07:27,723
Esta podr�a ser una grande.
00:07:28,067 --> 00:07:32,725
�7 y 9? Reine de Cachemire
y Pasipha� 4.
00:07:33,320 --> 00:07:35,852
Nunca terminaron una carrera.
00:07:36,279 --> 00:07:41,865
En las carreras de caballos lo
importante es: la magia y el azar.
00:07:42,574 --> 00:07:44,367
Te explico...
00:07:44,533 --> 00:07:49,109
Un favorito con un ticket falso
o un desconocido con uno de verdad.
00:07:49,286 --> 00:07:51,735
La magia me cost� dos a�os
de c�rcel.
00:07:51,912 --> 00:07:55,863
Por eso prefiero un caballo malo
que un buen juez.
00:07:56,456 --> 00:07:59,625
7 y 9, doble en ambas.
00:07:59,791 --> 00:08:03,325
Ha perdido el sitio.
Vuelva a la cola.
00:08:21,011 --> 00:08:23,846
Est� loco. 7 y 9,
dos desconocidos.
00:08:29,974 --> 00:08:34,518
Emile, �has visto a mi primo?
Ten�a dos entradas para el �ltimo pase.
00:08:34,685 --> 00:08:39,010
Ser� mejor que te vayas de la ciudad.
Pommes-Chips ha salido de la c�rcel.
00:08:39,187 --> 00:08:42,471
�Pommes-Chips?
Me encantar�a verle.
00:08:43,565 --> 00:08:46,650
Y he o�do que quiere verte.
00:08:48,693 --> 00:08:50,653
Vamos.
00:08:52,653 --> 00:08:54,279
Jack.
00:08:55,446 --> 00:08:58,531
Hay una carta para ti.
Pone Urgente.
00:09:02,908 --> 00:09:06,567
- No es tan urgente.
- �Pommes-Chips!
00:09:07,827 --> 00:09:10,110
Tranquilo, Pommes-Chips.
00:09:12,330 --> 00:09:16,239
Me podr�a haber saludado al menos.
00:09:16,916 --> 00:09:20,032
No le de importancia.
Est� muy estresado.
00:09:21,460 --> 00:09:26,161
- Tengo entradas para esta noche.
- No s� si Jack puede ir.
00:09:26,462 --> 00:09:31,538
- �Puedo ocupar su lugar?
- Se�or, considerando las circunstancias...
00:09:31,715 --> 00:09:34,498
Pero soy casi como de la familia.
00:09:34,675 --> 00:09:40,178
Pommes-Chips y yo fuimos vecinos
dos a�os. Me llamo Jo Arengeot.
00:09:40,803 --> 00:09:45,097
Le he reconocido.
Vi su foto en "Detectives".
00:09:45,514 --> 00:09:47,057
Ese era yo.
00:09:47,223 --> 00:09:51,006
Mi foto sali� en la Enciclopedia
de m�sica de c�mara.
00:09:51,434 --> 00:09:54,686
- Soy el primo de Jack.
- �Y?
00:09:56,645 --> 00:09:57,927
Nada, s�lo me explico.
00:09:58,563 --> 00:10:01,482
Gracias, J�r�me.
Nos vemos despu�s en la obra.
00:10:01,815 --> 00:10:04,015
Cuento contigo, Rockie.
00:10:04,192 --> 00:10:06,891
- Pobre Pommes-Chips.
- �Por qu� dice eso?
00:10:07,151 --> 00:10:12,935
Cualquiera puede ver que usted
no ha tejido jerseys en dos a�os.
00:10:14,197 --> 00:10:18,656
No muchos hombres lo entender�an.
�Qu� dir�a usted a su novia?
00:10:18,823 --> 00:10:23,691
- No mucho. Georgina est� en Dakar.
- Dicen que pagan bien en �frica.
00:10:23,868 --> 00:10:27,317
Ya no est�n tan animados
como antes.
00:10:27,494 --> 00:10:32,487
Has de trabajar duro
o tener talento.
00:10:32,747 --> 00:10:38,865
Una mujer con su clase
es una mina de oro all�.
00:10:39,501 --> 00:10:43,326
Y si hay algo que no se ense�a
es la clase.
00:10:44,086 --> 00:10:48,548
- Sr. Arengeot...
- Hablo desde el coraz�n.
00:10:49,715 --> 00:10:53,050
Venga, tomemos algo.
00:10:58,178 --> 00:11:02,670
Normalmente con una chica,
s�lo bebo menta o zumo.
00:11:02,847 --> 00:11:06,588
Pero con usted, ha de ser champagne.
De un buen a�o.
00:11:06,974 --> 00:11:10,674
- �Realmente cree que?
- Soy un impulsivo.
00:11:15,895 --> 00:11:21,179
�Has visto c�mo balancea las caderas?
S�lo las mujeres que han sufrido lo hacen.
00:11:21,356 --> 00:11:24,608
- �Ya est�s diciendo tonter�as?
- S�.
00:11:24,859 --> 00:11:29,402
Pero eso no es nada.
En media hora, se levanta el tel�n.
00:11:29,987 --> 00:11:34,219
He decidido por la
�ltima noche, �ser un genio!
00:11:34,231 --> 00:11:35,646
Yo tambi�n.
00:11:38,240 --> 00:11:41,274
Buenas tardes, Sr. Michon,
Sr. Martinet.
00:11:46,703 --> 00:11:49,235
Entrada de artistas
TEATRO DE PAR�S.
00:11:58,793 --> 00:12:02,201
- Eh usted, �ad�nde va?
- Traigo un telegrama.
00:12:02,629 --> 00:12:05,547
�Un telegrama?
No recibimos muchos.
00:12:05,713 --> 00:12:07,537
�no reciben?
00:12:08,799 --> 00:12:12,300
- �Y para qui�n es ese telegrama?
- Sr. Martinet.
00:12:12,466 --> 00:12:14,874
- No ha llegado.
- Le esperar� en su camerino.
00:12:15,051 --> 00:12:16,875
Venga aqu�.
00:12:17,095 --> 00:12:19,127
No es que no me f�e de usted...
00:12:19,304 --> 00:12:24,723
pero normalmente un mensajero
no se queda esperando.
00:12:25,475 --> 00:12:27,433
- �Y el uniforme?
- �D�nde est�?
00:12:28,226 --> 00:12:31,883
- El uniforme de mensajero.
- El uniforme...
00:12:32,060 --> 00:12:34,676
Muy peligroso,
un uniforme como ese.
00:12:34,853 --> 00:12:38,304
El cliente abre la puerta,
cree que eres un coronel...
00:12:38,481 --> 00:12:42,524
telefonea al servicio secreto
y te pasas 20 a�os en...
00:12:42,691 --> 00:12:45,943
Muy peligroso.
00:12:47,777 --> 00:12:52,103
- Buenas tardes, L�on.
- �Todo bien?
00:12:52,904 --> 00:12:55,458
S�.
00:13:16,084 --> 00:13:19,659
El final de un espect�culo es
como el final de un amor.
00:13:20,003 --> 00:13:23,536
Es como perder
tus peque�as costumbres.
00:13:24,880 --> 00:13:29,206
Adem�s, el amor se encuentra
m�s f�cil que una buena obra.
00:13:29,591 --> 00:13:32,041
Cinco a�os es much�simo.
00:13:32,218 --> 00:13:35,552
La I Guerra Mundial y algo m�s.
00:13:39,097 --> 00:13:42,264
- �Qu� haces aqu�?
- Vine a ver el espect�culo.
00:13:42,431 --> 00:13:45,214
- �En el armario?
- Te explico.
00:13:45,391 --> 00:13:48,225
No te molestes,
Rockie ya lo ha hecho por ti.
00:13:52,937 --> 00:13:57,262
- �Tienes planes para cuando acabe la obra?
- Primero vacaciones.
00:13:58,273 --> 00:14:01,442
- �Y despu�s?
- Volver a los conciertos.
00:14:03,192 --> 00:14:08,434
Cierto, en el fondo,
eres m�s m�sico que actor.
00:14:09,446 --> 00:14:11,811
Es menos cansado.
00:14:14,344 --> 00:14:17,106
�Trabajaste alguna vez antes de en
'Luz de luna en Beer'?
00:14:18,200 --> 00:14:20,483
No, nunca.
00:14:23,536 --> 00:14:26,986
Si escribo una obra para ti,
�la har�as?
00:14:27,163 --> 00:14:29,321
No creo.
00:14:29,498 --> 00:14:33,281
- No cre�as que fuera mala.
- Tampoco es Mozart.
00:14:33,458 --> 00:14:36,126
- �Est�s listo?
- S�.
00:14:36,293 --> 00:14:41,994
Y puedes ensayar m�sica en casa.
Sobre todo m�sica de c�mara.
00:14:42,546 --> 00:14:46,162
Te buscar� un sitio
entre bambalinas.
00:14:48,341 --> 00:14:50,957
- No vives solo, �no?
- No.
00:14:51,134 --> 00:14:54,219
- �Tienes una mujer, una mistress?
- Una hermana y un cu�ado.
00:14:54,385 --> 00:14:59,378
- Ser�as un marido formidable.
- Qu� pena que s�lo lo sepamos t� y yo.
00:15:07,351 --> 00:15:12,802
Raro, �eh? Despu�s de 5 a�os,
s� algo sobre tu vida.
00:15:12,979 --> 00:15:16,554
Despu�s de 35 a�os, a veces
me sigo sorprendiendo de m� mismo.
00:15:18,148 --> 00:15:19,972
Estoy aqu�.
00:15:20,150 --> 00:15:23,016
- Puedes quedarte aqu�.
- Yo preferir�a un palco.
00:15:23,193 --> 00:15:25,976
Al presidente Lincoln
le asesinaron en un palco.
00:15:38,909 --> 00:15:43,203
Mi querida Sonia, seis largos
a�os han pasado...
00:15:43,370 --> 00:15:46,736
desde aquella horrible noche
cuando �l se fue.
00:15:47,247 --> 00:15:52,698
Seis largos a�os he esperado
hasta que mi querido pr�ncipe volviese.
00:15:53,125 --> 00:15:57,534
Y si mantiene su promesa,
volver� esta noche.
00:15:59,753 --> 00:16:02,702
Condesa, escucho una troika.
00:16:04,131 --> 00:16:06,913
Es �l. Estoy segura.
00:16:07,341 --> 00:16:12,291
Dios m�o, gracias
por devolverme a mi h�roe.
00:16:12,676 --> 00:16:15,544
Natasha, amor de mi vida.
00:16:15,721 --> 00:16:19,671
Como Ulises tras un largo viaje,
vuelvo a reecontrarte.
00:16:19,848 --> 00:16:23,048
Pr�ncipe, las emociones
la abruman.
00:16:23,266 --> 00:16:28,717
Soy un bruto,
por no haberte prevenido, amor m�o.
00:16:29,353 --> 00:16:33,480
Ah� est�s, como si te hubieran
arrebatado la vida.
00:16:33,689 --> 00:16:37,512
Querida Ovnitza, te lo prometo,
jam�s te volver� a dejar.
00:16:38,399 --> 00:16:42,526
Igor... mi pr�ncipe.
00:16:44,611 --> 00:16:47,018
He cabalgado miles de kms
para estar contigo.
00:16:47,195 --> 00:16:49,644
He fatigado a tres mil caballos...
00:16:49,821 --> 00:16:53,105
pero a qui�n le importan los rublos,
ahora que estoy contigo.
00:16:53,282 --> 00:16:55,355
Qu� amor maravilloso.
00:16:55,742 --> 00:17:01,078
Cu�ntame, mi h�roe,
sobre estos largos a�os...
00:17:35,595 --> 00:17:40,380
No, d�jame explicarme.
No hagas el tonto.
00:17:43,412 --> 00:17:45,090
�No podemos hablar de ello?
00:17:46,893 --> 00:17:51,844
- No, te explicar�.
- Por supuesto que hablaremos.
00:17:52,438 --> 00:17:55,012
- No hagas el tonto.
- Cabr�n.
00:17:55,398 --> 00:17:58,972
- Amor m�o.
- Natasha...
00:18:00,859 --> 00:18:06,278
Mi pr�ncipe, me haces feliz.
00:18:23,121 --> 00:18:26,362
Mon cheri, mon amour.
00:19:41,787 --> 00:19:43,903
Te esper�, pr�ncipe.
00:19:44,080 --> 00:19:48,656
Olvida la crueldad del destino.
Piensa en la primavera que nos espera.
00:19:49,208 --> 00:19:51,960
Ma�ana por la ma�ana,
las pr�mulas...
00:19:55,587 --> 00:19:58,421
Mano con mano...
00:20:03,757 --> 00:20:06,540
Querida, contr�late.
00:20:43,320 --> 00:20:45,352
Alto.
00:21:22,591 --> 00:21:25,706
Nada ser� demasiado hermoso
para ti, amor m�o.
00:21:27,927 --> 00:21:33,378
Para ti, el ruise�or canta.
Canta la canci�n del amor.
00:21:33,846 --> 00:21:39,464
Todo es tan hermoso, tan en calma. �Es
�sta la calma de despu�s de la tormenta?
00:21:39,641 --> 00:21:43,133
No, querida.
Ahora que el amor nos ha reunido...
00:21:43,310 --> 00:21:47,011
no habr� m�s maldad en el mundo.
00:21:47,188 --> 00:21:50,439
- Todo es maravilloso.
- S�, Igor. Todo es maravilloso.
00:21:50,605 --> 00:21:53,180
B�same una vez m�s.
00:22:06,614 --> 00:22:09,980
�Condesa! Mosc� ha sido
pasto de las llamas.
00:22:10,157 --> 00:22:12,825
El agresor franc�s lo mata todo.
00:22:13,034 --> 00:22:18,068
Torturan, fusilan,
queman, violan.
00:22:19,454 --> 00:22:22,622
�Condesa, no lo permitir�!
00:22:23,373 --> 00:22:25,614
Tenemos que huir.
00:22:25,791 --> 00:22:30,949
El pr�ncipe Igor no huye, condesa,
perder�a tu respeto.
00:22:32,168 --> 00:22:34,869
Mi guerrero.
00:22:36,254 --> 00:22:40,632
- �Te vas?
- Me voy, Natasha.
00:22:40,841 --> 00:22:44,290
- No soporto la ternera.
- Pero est� buena.
00:22:44,467 --> 00:22:48,126
- S�, pero no puedo con ella.
- No lo entiendo.
00:22:48,428 --> 00:22:52,472
Est� todo en la preparaci�n.
La ternera asada no es bourguignon.
00:22:54,806 --> 00:22:58,672
- A�n no ha terminado.
- �Hablamos de trabajo!
00:23:00,560 --> 00:23:03,811
No puede ser.
�Se van a quedar ah�?
00:23:07,103 --> 00:23:12,638
S�, querido, toca una vez m�s
nuestra melod�a favorita.
00:23:26,447 --> 00:23:30,064
Esta cosa cada vez pesa m�s.
00:23:30,241 --> 00:23:32,993
Sufren de megaloman�a.
00:23:33,160 --> 00:23:35,526
La obra ser�a la misma
si tocasen una flauta.
00:23:35,703 --> 00:23:38,069
- La flauta no es rusa.
- Pues el acorde�n.
00:23:38,246 --> 00:23:42,404
Eso s�.
Que llev�semos un acorde�n los tres.
00:23:42,872 --> 00:23:46,740
�Qu� est�n haciendo?
00:23:56,880 --> 00:23:58,872
Ha estado estupendo.
00:24:23,687 --> 00:24:26,178
Estoy aqu�, estoy aqu�.
00:24:27,980 --> 00:24:30,179
Mira, otro que ha muerto.
00:24:31,524 --> 00:24:33,723
Toto, �vienes?
00:24:37,151 --> 00:24:42,352
- Tendr�a que haber estado ah� al final.
- Al diablo el contrabajo.
00:24:42,529 --> 00:24:45,938
Cinco a�os lleva fastidi�ndome el texto.
00:24:46,115 --> 00:24:48,898
Se cree que es Sarah Bernard.
00:24:50,450 --> 00:24:56,610
Si dice: eso estuvo bien,
yo dir�a: f�cil de decir.
00:24:57,496 --> 00:25:02,947
Ha estado mejor que bien. Fant�stico.
No consigo recobrarme.
00:25:03,207 --> 00:25:06,543
Cuando se trata de virilidad,
prefiero Montherlant.
00:25:06,710 --> 00:25:10,701
La virilidad es otra cosa.
Sabe de lo que habla.
00:25:11,462 --> 00:25:17,412
Y la vida es m�s que eso.
O si no, no ser�amos m�s que bestias.
00:25:18,965 --> 00:25:21,486
- �No se olvida de los trajes?
- S�, se�or. La cesta est� llena.
00:25:23,405 --> 00:25:25,250
Bien, que lo lleven directo a mi casa.
00:25:25,510 --> 00:25:28,919
- Trae el contrabajo, J�r�me.
- �T� crees?
00:25:29,680 --> 00:25:32,171
Yo me ocupo, Sr. Michon.
00:25:32,514 --> 00:25:36,924
No te lo puedes dejar.
Simboliza la obra.
00:25:37,101 --> 00:25:40,633
J�r�me sin el contrabajo
es como Paul sin Virginie.
00:25:41,102 --> 00:25:44,355
- Trist�n sin Isolda.
- Alfa sin Romeo.
00:25:46,105 --> 00:25:49,106
Muy gracioso.
Por lo menos inesperado.
00:25:49,441 --> 00:25:55,193
Poderoso, esa es la palabra.
Y casi se me olvida decirle...
00:25:55,360 --> 00:25:59,821
�l ya lo sabe.
Est� fascinante como el pr�ncipe gitano.
00:25:59,987 --> 00:26:02,687
Fascinante, esa es la palabra
que buscaba.
00:26:03,323 --> 00:26:08,189
Vengan con nosotros.
Tenemos una fiesta de etiqueta.
00:26:08,366 --> 00:26:10,399
No estoy arreglada.
00:26:10,868 --> 00:26:13,068
Est� muy bien as�.
00:26:13,102 --> 00:26:17,178
- �Seguro que ese viol�n va ah�?
- �Sabes lo que pesa?
00:26:23,192 --> 00:26:25,766
All� voy.
00:26:37,658 --> 00:26:42,118
- �Beso como a ti te gusta?
- Si no, te lo dir�a.
00:27:14,803 --> 00:27:19,012
Y ahora Par�s de noche.
No puede ser verdad.
00:27:29,519 --> 00:27:31,634
Es en la 7� planta.
00:27:43,025 --> 00:27:46,600
Coincidimos. Yo tambi�n
voy a la 7� planta.
00:27:46,819 --> 00:27:50,186
- Iremos despu�s de Ud., con la cesta.
- Despu�s de usted.
00:27:50,363 --> 00:27:54,438
El Se�or dijo: Gu�anos con el caballo,
nosotros seguiremos con el burro.
00:27:54,615 --> 00:27:56,730
- Leviticus.
- 29.
00:27:56,907 --> 00:28:00,316
- �Viene o qu�?
- Despu�s de usted.
00:28:11,499 --> 00:28:15,491
- No es dif�cil suponer que es Ud. m�sico.
- En efecto, padre.
00:28:15,668 --> 00:28:17,416
Pastor, soy pastor.
00:28:17,428 --> 00:28:21,369
Disculpe, hoy en
d�a es dif�cil distinguir.
00:28:21,671 --> 00:28:25,746
Dios sabr�.
Una buena idea invitarle.
00:28:25,923 --> 00:28:28,289
- �Qu� tocar�?
- Simplemente mi solo.
00:28:32,051 --> 00:28:33,959
Vaya, se ha estropeado.
00:28:34,136 --> 00:28:36,835
Tres personas m�ximo.
Somos cuatro.
00:28:37,012 --> 00:28:40,588
�Y el instrumento, qu�?
Quiz� se da�e.
00:28:41,181 --> 00:28:46,465
Somos cinco.
�l siempre est� con nosotros.
00:28:47,143 --> 00:28:51,051
No nos abandona.
Nos apoya.
00:28:53,105 --> 00:28:55,219
Mierda.
00:28:56,064 --> 00:28:59,347
Este ascensor siempre lo hace.
00:29:06,903 --> 00:29:12,104
Era hora para una comida ligera
con un vino muy seco...
00:29:18,160 --> 00:29:23,025
Ahora, en Lorraine,
tan hermosa en el mes de junio...
00:29:23,204 --> 00:29:28,822
vemos un tanque
aproxim�ndose por la derecha.
00:29:28,999 --> 00:29:32,489
De hecho, es un TTV,
veh�culo transportador de tropas,
00:29:32,666 --> 00:29:36,992
con una metralleta de 12.7
Ahora lo pueden ver mejor.
00:29:37,253 --> 00:29:42,495
Es el 14 de jul�o.
Los TTV's transportando a 10 hombres.
00:29:43,214 --> 00:29:46,914
No se lo esperaban.
Es como un caballo de Troya.
00:29:47,091 --> 00:29:51,417
Tienen un bazooka,
nueve pistolas...
00:29:51,594 --> 00:29:54,626
cuatro armas;
dos de ellas lanza granadas...
00:29:54,803 --> 00:29:59,182
dos semi-autom�ticas,
y por supuesto minas. Ya est�.
00:30:04,184 --> 00:30:07,633
Gracias por tus pel�culas
de vacaciones, Fr�d�ric.
00:30:07,810 --> 00:30:11,636
Bienaventurados los pacificadores,
porque ellos ser�n llamados hijos de Dios.
00:30:11,813 --> 00:30:14,262
Mateo 5:9.
00:30:18,065 --> 00:30:20,182
J�r�me.
00:30:22,694 --> 00:30:26,905
Qu� sorpresa.
00:30:30,593 --> 00:30:31,907
No me reconoces.
00:30:33,032 --> 00:30:37,399
Ha pasado mucho tiempo.
J�r�me, el conservatorio.
00:30:37,742 --> 00:30:41,078
Doroth�e. Los recuerdos...
00:30:41,244 --> 00:30:45,705
- Te sab�as dos mil l�neas de memoria.
- Y ahora sustituidas por otras dos mil.
00:30:45,872 --> 00:30:49,697
No he usado Oc�ano Nox
en siglos.
00:30:55,793 --> 00:30:58,493
- Al Sr. Michon, �le conoce?
- S�, la 7� planta.
00:30:58,670 --> 00:31:02,454
- Reconozco la cesta. Vamos.
- Buena observaci�n.
00:31:07,967 --> 00:31:11,708
- A ver, �qui�n est� empujando?
- Usted, pare ya.
00:31:12,469 --> 00:31:15,420
�Vamos o no vamos a la 7�?
00:31:22,183 --> 00:31:25,268
Jo, este hombre me est�
manoseando.
00:31:25,685 --> 00:31:30,010
A ver esas manos.
La se�orita est� acompa�ada.
00:31:35,107 --> 00:31:36,982
Lo que faltaba.
00:31:37,148 --> 00:31:40,932
S�, claro 3 m�ximo y somos 4.
00:31:42,027 --> 00:31:45,601
Cinco, somos cinco.
00:31:46,362 --> 00:31:50,313
�l siempre est� con nosotros.
Nunca nos abandona.
00:31:51,865 --> 00:31:54,700
Ponnos en marcha, Se�or.
00:32:04,788 --> 00:32:08,406
Una buena fiesta, �pero c�mo
encontr� Christine este apartamento?
00:32:08,583 --> 00:32:13,491
�No sab�as qui�n viv�a aqu�?
Palmire, su prima.
00:32:13,669 --> 00:32:17,243
- �Muri�?
- A�n no, est� en un asilo.
00:32:17,420 --> 00:32:19,578
- �De ancianos?
- De locos.
00:32:19,755 --> 00:32:23,664
- Christine actu� muy r�pido.
- Es muy din�mica.
00:32:23,841 --> 00:32:25,748
�Qu� es eso?
00:32:32,929 --> 00:32:35,002
�Hola a todos!
00:32:44,726 --> 00:32:47,176
�Qui�nes son?
Nunca los hab�a visto.
00:32:47,353 --> 00:32:49,636
Ser�n amigos del general.
00:32:49,813 --> 00:32:53,148
Siempre se relacion�
con la plebe.
00:32:55,524 --> 00:33:00,432
�Est�n por ti, Fr�d�ric?
Si es as� responde.
00:33:00,609 --> 00:33:04,518
No los conozco, pero en el
primer baile, ataco.
00:33:04,695 --> 00:33:06,770
Rockie, si�ntate.
00:33:10,991 --> 00:33:15,201
- �D�nde hemos acabado?
- Ser� una larga noche.
00:33:15,367 --> 00:33:18,735
A�n es temprano.
00:33:19,870 --> 00:33:26,030
Bien, si quieren, ahora bailaremos.
Se�oras, por favor, al sal�n.
00:33:27,541 --> 00:33:32,085
Se�oras al sal�n.
Tiene gracia, me recuerda a mi madre.
00:33:32,251 --> 00:33:35,660
Se�orita, me presento:
General S�ville.
00:33:35,837 --> 00:33:39,005
- Rockie La Braise.
- Encantado.
00:33:39,255 --> 00:33:42,997
�Me permite este baile?
Un vals me da alas.
00:33:43,174 --> 00:33:46,039
No, me mareo.
00:33:46,217 --> 00:33:49,135
Exc�seme, volver�.
00:33:50,595 --> 00:33:53,847
Ese estilo militar no me gusta mucho...
00:33:54,222 --> 00:33:58,765
Christine, es maravilloso.
Tras el baile, J�r�me representar� algo.
00:33:58,933 --> 00:34:04,936
No soy un caprichoso,
pero no puedo actuar sin mi acompa�ante.
00:34:05,227 --> 00:34:08,802
- �Qu� acompa�ante, J�r�me querido?
- De la obra.
00:34:09,521 --> 00:34:12,805
- �Qu� obra?
- "Luz de luna en Beer".
00:34:13,065 --> 00:34:17,609
�De verdad?
D�jeme decirle una cosa.
00:34:17,776 --> 00:34:21,643
- El Sr. Michon vive al lado.
- Perd�n. Disculpe.
00:36:29,845 --> 00:36:34,921
�Le has visto? Me inclino por ti,
te beso la mano, te llamo 'Milord'.
00:36:35,098 --> 00:36:39,924
No soy Lawrence de Arabia. No
viajo por el desierto sin bebida.
00:36:55,234 --> 00:36:59,058
- Jo, �viendo a las chicas?
- �Qu� chicas?
00:36:59,278 --> 00:37:01,185
Las hijas del banquero.
00:37:01,362 --> 00:37:05,229
Cuando est�s creciendo como ellas,
no ense�as as� el cuerpo.
00:37:05,406 --> 00:37:08,323
- A�n son unas ni�as.
- Es immoral.
00:37:08,491 --> 00:37:10,731
A esa edad, yo estaba
en el colegio. No dejaba
00:37:10,743 --> 00:37:12,899
que los hombres me
desnudasen con la mirada.
00:37:13,077 --> 00:37:15,859
Hay gente que es m�s precoz
que otra.
00:37:16,037 --> 00:37:19,070
Adem�s, cuanto m�s dinero
tienes, menos principios tienes.
00:37:19,247 --> 00:37:24,364
- El dinero es la gangrena del alma.
- Es bonito lo que dices.
00:37:27,917 --> 00:37:33,285
Una vez casi tuve una gangrena.
La c�rcel me salv�.
00:37:33,462 --> 00:37:37,506
Iba demasiado deprisa.
Cashier en Garenne Colombes...
00:37:37,673 --> 00:37:43,123
viviendo en Bezons, p�ker
en Malakoff, todo en la misma semana.
00:37:43,593 --> 00:37:50,805
Me ten�a atrapado. No hablaba m�s
con la gente, ped� un coche americano...
00:37:50,971 --> 00:37:57,882
y entonces, bang, c�rcel, una celda.
Vuelta a la naturaleza. Realidad.
00:37:58,350 --> 00:38:02,051
- Me vino bien.
- Pobrecito.
00:38:02,727 --> 00:38:05,177
Habr�s guardado algo de dinero, �no?
00:38:09,148 --> 00:38:14,432
Tengo el o�do, el ritmo,
la postura...
00:38:14,609 --> 00:38:20,894
pero mis pies no cooperan.
�Pero importa?
00:38:29,033 --> 00:38:32,567
Lo siento.
Rockie, no pod�a esperar.
00:38:37,163 --> 00:38:39,737
Y a m� todos me olvidan.
00:38:49,669 --> 00:38:52,922
Rockie, me vuelves loco.
00:38:55,590 --> 00:38:57,549
Cari�o.
00:38:57,757 --> 00:38:59,497
Estoy aqu�.
00:38:59,676 --> 00:39:03,333
Pens� mucho en ti, en la c�rcel.
00:39:03,885 --> 00:39:06,552
Todos los d�as so�aba
con tu bello rostro.
00:39:06,720 --> 00:39:11,753
�C�mo me imaginabas?
�Con un mousseline en un lago?
00:39:12,765 --> 00:39:15,464
Desnuda en una habitaci�n.
00:39:16,559 --> 00:39:19,591
Pero no te lo contar� todo.
00:39:25,397 --> 00:39:27,470
�Has o�do?
00:39:28,481 --> 00:39:32,014
Eres muy sensible.
Tengo ese efecto en las mujeres...
00:39:32,191 --> 00:39:36,350
pero apenas hemos empezado.
C�lmate, cari�o.
00:39:38,571 --> 00:39:41,405
- Ah�.
- �Qu� ah�? �Mierda!
00:39:57,621 --> 00:40:00,457
Mierda... Pommes-Chips.
00:40:01,416 --> 00:40:03,740
Qu� mir�n.
00:40:06,419 --> 00:40:11,160
No somos responsables,
pero tenemos que largarnos de aqu�.
00:40:14,089 --> 00:40:17,539
Rockie, mi peque�a flor...
00:40:17,716 --> 00:40:20,749
Perd�n. Disculpe.
00:40:23,761 --> 00:40:28,085
- �C�mo ha pasado?
- No lo entiendo.
00:40:28,263 --> 00:40:32,473
Habitualmente es muy sana. Est�bamos
hablando de lagos, de mousseline...
00:40:32,640 --> 00:40:34,964
y se desmay�.
00:40:37,101 --> 00:40:41,593
Rockie, muy encantador.
Mi sobrina se llama Solange.
00:40:41,770 --> 00:40:44,553
Pero eso no importa.
00:40:44,730 --> 00:40:47,304
Es tan sensible.
Ud. no sabr�a.
00:40:47,481 --> 00:40:50,889
Ya veo. Perm�tame,
tengo experiencia.
00:40:51,067 --> 00:40:53,517
- �Doctor?
- No, millonario.
00:40:53,694 --> 00:40:58,978
En un caso as�, se necesita ox�geno.
Necesita respirar.
00:40:59,863 --> 00:41:03,063
Un poco de aire. Aire.
00:41:04,240 --> 00:41:07,773
Disculpe, pero sin aire...
00:41:37,008 --> 00:41:40,040
�Ve? No falla.
00:41:40,342 --> 00:41:43,344
- Muchas gracias...
- �qu� es eso?
00:41:45,845 --> 00:41:48,513
Est� todo borracho, �eh?
00:41:49,806 --> 00:41:53,756
�Qu� hace ah�?
Le dejaremos dormir.
00:41:56,351 --> 00:42:01,510
- �De verdad es usted millonario?
- S�, 6 y 6:12.
00:42:01,687 --> 00:42:06,262
12 y 6 es 18 m�s 4:22.
22 y 2...
00:42:06,481 --> 00:42:09,932
- 25.
- 25... 25 millones.
00:42:10,608 --> 00:42:12,766
Y suelto.
00:42:13,443 --> 00:42:18,811
- �C�mo ha hecho para ser millonario?
- No me importa dec�rselo.
00:42:18,988 --> 00:42:21,395
Pero no se lo diga a nadie.
00:42:21,614 --> 00:42:26,898
Yo trabaj� duro. Muy duro.
Ni una palabra, �eh?
00:42:39,999 --> 00:42:42,949
Perdonad, pero quieren o�r mi solo.
00:42:44,293 --> 00:42:47,118
�Al contrabajo?
00:42:52,673 --> 00:42:56,800
En B bemol. Ah� es cuando brillo.
00:42:59,759 --> 00:43:01,167
Siempre B bemol.
00:43:01,344 --> 00:43:06,294
Y el contrapunto de nuevo.
Allegro ma non troppo.
00:43:13,225 --> 00:43:15,924
�Sabes qui�n est� en ese contrabajo?
00:43:18,979 --> 00:43:21,761
�Nefertiti, Agamemnon?
00:43:21,938 --> 00:43:24,637
No, Pommes-Chips.
00:43:29,233 --> 00:43:32,266
Esto es una locura.
�Y d�nde est� mi contrabajo?
00:43:33,028 --> 00:43:36,852
Pero est� muerto.
Tiene una pu�alada.
00:43:37,488 --> 00:43:40,740
Extra�o.
Tenemos que avisar a la polic�a.
00:43:40,906 --> 00:43:43,856
Eh, tranquilo, tranquilo, yo estoy
en libertad condicional.
00:43:44,033 --> 00:43:47,815
�Y entonces?
Yo necesito mi estuche.
00:43:48,744 --> 00:43:51,110
�Dejadme salir!
00:43:52,579 --> 00:43:55,529
No est� muerto. Habla.
00:43:57,539 --> 00:43:59,739
Habla.
00:44:07,754 --> 00:44:11,089
No aguanto m�s.
00:44:15,632 --> 00:44:18,249
Debe ser entrada libre aqu�.
00:44:24,721 --> 00:44:28,213
Eso no se hace, Rockie.
No estamos en casa.
00:44:32,100 --> 00:44:35,508
Buenas noches, yo me llamo Palmire.
00:44:35,936 --> 00:44:39,386
�Jugamos al escondite?
00:44:45,482 --> 00:44:47,765
Como �l.
00:44:47,983 --> 00:44:51,267
Voy a por Pierre.
Esto es cosa suya.
00:44:52,819 --> 00:44:58,896
Ya no quiere jugar m�s.
Nadie quiere jugar conmigo.
00:44:59,948 --> 00:45:04,493
- �Nos acostamos tambi�n como ellos?
- No es el momento.
00:45:04,951 --> 00:45:08,775
- Y ya he tenido bastante de acostarme.
- Qu� pena.
00:45:08,953 --> 00:45:15,070
Hay un cad�ver en el contrabajo.
Hay un cad�ver en el contrabajo.
00:45:18,083 --> 00:45:21,084
Tenemos que irnos.
Se est� yendo de las manos.
00:45:24,295 --> 00:45:29,287
- Est�n hablando de una masacre.
- Me alegra verle de una pieza.
00:45:29,464 --> 00:45:33,163
No fue nada.
Pero nos est�bamos yendo...
00:45:33,466 --> 00:45:36,895
Se hace tarde
y hace una noche tan apacible.
00:45:38,260 --> 00:45:40,928
No se hable m�s, qu�dense.
00:45:46,556 --> 00:45:49,506
Me duele la cabeza...
00:45:49,766 --> 00:45:54,090
- Ha tomado mucho ponche.
- Mi propia receta.
00:45:56,686 --> 00:46:01,428
Hay un cad�ver en el contrabajo.
00:46:02,482 --> 00:46:07,640
Hay un cad�ver en el contrabajo.
00:46:08,734 --> 00:46:13,226
Hay un cad�ver en el contrabajo.
00:46:13,987 --> 00:46:18,614
Hay un cad�ver en...
00:46:18,781 --> 00:46:24,200
Estas bromas no me asustan.
Te espero abajo.
00:46:46,088 --> 00:46:51,205
A riesgo de sonar inh�spito:
pero quiero saber, de qui�n es el cad�ver.
00:46:51,799 --> 00:46:58,417
- M�o, se�or. Fue un accidente.
- Pero si tiene una pu�alada en la espalda.
00:46:58,844 --> 00:47:02,972
Justamente.
�No digo que fue un accidente?
00:47:04,847 --> 00:47:08,506
- Yo no s� nada. Me largo.
- Un momento.
00:47:09,142 --> 00:47:14,842
- �Qui�n es?
- Se�or, es mi primo Jack.
00:47:15,770 --> 00:47:18,261
- �Qui�n es?
- Su novio.
00:47:20,898 --> 00:47:23,181
- �Y el tipo del estuche?
- Su ex-novio.
00:47:23,358 --> 00:47:26,192
- �Y usted?
- Mi nuevo novio.
00:47:27,734 --> 00:47:30,736
Con los asuntos de familia,
la discreci�n es lo m�s importante.
00:47:30,903 --> 00:47:36,187
De acuerdo, la vida privada es personal.
Pero hay que llevarlo a otro sitio.
00:47:36,447 --> 00:47:37,906
�Por qu�?
00:47:38,074 --> 00:47:40,564
- Sois demasiados aqu�.
- �Qui�nes?
00:47:40,741 --> 00:47:45,525
T�, tu estuche, tu primo,
y el cad�ver de tu primo.
00:47:46,537 --> 00:47:51,956
Por eso quiero que desaparezc�is.
Que os evapor�is.
00:47:52,373 --> 00:47:56,115
Y ll�vate a tu familia
pol�tica tambi�n.
00:47:57,041 --> 00:48:01,086
- Esa actitud no es muy amigable.
- Ay�dame, ay�dame.
00:48:01,252 --> 00:48:03,494
No te preocupes.
00:48:03,671 --> 00:48:06,505
No somos del mismo mundo.
00:48:07,464 --> 00:48:12,247
Pero podr�a usted hacer algo.
Trabajar por una vez.
00:48:12,424 --> 00:48:16,083
Calma, eh.
Jo Arengeot es un hombre muy educado.
00:48:16,260 --> 00:48:19,459
Pero se puede enfadar,
incluso delante de las damas.
00:48:19,636 --> 00:48:22,252
Ay�deles o llamo a la polic�a.
00:48:22,805 --> 00:48:29,215
�Por qu� no lo pide?
Cuando hay voluntad, todo se puede hacer.
00:48:35,853 --> 00:48:40,804
T�, desaparece con el estuche del maestro.
No quiero volver a o�r hablar de ti.
00:48:40,981 --> 00:48:43,848
- �Lo juras?
- Por la cabeza de Pommes-Chips.
00:48:44,025 --> 00:48:46,308
�No mentes a Pommes-Chips!
00:48:50,945 --> 00:48:52,936
Pobre.
00:48:53,113 --> 00:48:56,448
Si te vuelvo a ver, te mato.
00:48:56,615 --> 00:49:00,190
Y t� despu�s.
00:49:00,492 --> 00:49:02,795
Me siento ofendido.
00:49:05,953 --> 00:49:10,112
- �Quieres ir tambi�n en el estuche?
- Bien, me rindo.
00:49:10,455 --> 00:49:12,905
Ap�rtalo.
00:49:13,248 --> 00:49:17,240
�Has seguido mis pensamientos
profundos, lo que tengo en la cabeza?
00:49:18,126 --> 00:49:22,702
- Pommes-Chips tiene que desaparecer.
- �Y c�mo lo hago?
00:49:22,879 --> 00:49:26,214
No te preocupes de los detalles, Jo.
Es pat�tico.
00:49:26,380 --> 00:49:28,955
No encontrar�n ni rastro.
00:49:29,132 --> 00:49:32,707
Estoy harto.
Usted da �rdenes y amenaza...
00:49:32,884 --> 00:49:38,303
Y este idiota no puede hacerlo.
Usted es grande y fuerte y...
00:49:39,137 --> 00:49:41,336
A lo mejor usted puede, pero yo...
00:49:41,514 --> 00:49:46,172
- No se trata de fuerza, sino de l�gica...
- Empuje.
00:49:46,641 --> 00:49:52,342
- S�, eso es. Coja la tapa.
- Empuje.
00:50:22,243 --> 00:50:24,233
�J�r�me!
00:50:27,538 --> 00:50:31,237
�Te vas?
Me prometiste...
00:50:31,457 --> 00:50:35,157
Una absurda mala suerte.
Lo siento mucho.
00:50:36,126 --> 00:50:39,127
- �Huyes?
- No, me voy.
00:50:40,002 --> 00:50:44,630
El destino nos uni�
y nos separa de nuevo. Es cruel.
00:50:44,796 --> 00:50:51,290
- �No le quieres echar una mano al destino?
- Por tel�fono. Llamar� ma�ana.
00:50:51,925 --> 00:50:54,166
�Lo prometes?
00:50:54,343 --> 00:50:57,095
Buenas noches a todos. Polic�a.
00:50:58,429 --> 00:51:01,264
- �Ma�ana?
- Eso espero.
00:51:02,848 --> 00:51:05,047
Buenas noches, se�oras y se�ores.
00:51:05,224 --> 00:51:08,257
�La polic�a? �En mi casa?
�A las 2 de la ma�ana?
00:51:08,434 --> 00:51:13,510
La polic�a est� en cualquier casa y hora.
Estoy aqu� por usted, Sr. Michon.
00:51:14,563 --> 00:51:18,555
Mi peque�o Jo.
Mi favorito.
00:51:20,399 --> 00:51:25,601
�Transportas drogas?
No me digas que tocas el contrabajo.
00:51:25,778 --> 00:51:27,809
Toco el viol�n.
00:51:27,986 --> 00:51:33,771
�Qu�? �Est�s con la condicional
y te haces el gracioso?
00:51:34,656 --> 00:51:39,774
- Podr�as volver a la c�rcel al instante.
- Era una broma, Sr. Inspector.
00:51:39,951 --> 00:51:43,995
Bueno, si era una broma,
no pasa nada.
00:51:44,162 --> 00:51:49,779
Entendemos las bromas.
Incluso nos las hacemos entre colegas.
00:51:49,956 --> 00:51:51,989
Nos re�mos.
00:51:52,208 --> 00:51:56,616
Pero queremos las cosas claras.
Nada de malentendidos, �comprendido?
00:51:56,793 --> 00:52:00,285
Yo soy el �nico que toca el bajo.
Y muy bien, debo decir.
00:52:00,462 --> 00:52:04,922
- �Ha visto "Luz de luna en Beer"?
- S�, Michon me dio dos entradas.
00:52:05,089 --> 00:52:08,456
- No estuvo mal.
- El contrabajo era yo.
00:52:08,967 --> 00:52:10,623
- Mis felicitaciones.
- Gracias.
00:52:10,800 --> 00:52:13,833
- ��Gracias, qui�n?!
- Gracias, Sr. Inspector.
00:52:25,475 --> 00:52:30,342
Perd�neme, no me pude controlar.
Me record� a alguien.
00:52:31,562 --> 00:52:33,438
Alguien del pasado.
00:52:33,604 --> 00:52:36,440
La gente no se aburre
con usted, Sr. Michon.
00:52:36,606 --> 00:52:42,057
- Ella siente debilidad por los uniformes.
- �Uniformes? Si voy de civil.
00:52:42,359 --> 00:52:48,225
Pero tiene cara de polic�a.
No necesita el uniforme.
00:52:48,226 --> 00:52:49,477
- �S�?
- S�.
00:52:49,571 --> 00:52:52,823
- ��S�, qui�n?!
- S�, Sr. Inspector.
00:52:53,948 --> 00:52:58,023
Hay un cad�ver en el contrabajo...
00:52:58,867 --> 00:53:00,275
�Qu�?
00:53:00,452 --> 00:53:04,319
Hay un cad�ver en el contrabajo.
00:53:04,496 --> 00:53:06,696
Ah� est� usted.
00:53:11,665 --> 00:53:14,418
Disculpen la intrusi�n.
00:53:14,584 --> 00:53:18,118
Busc�bamos a la se�ora.
Se escap� de un asilo.
00:53:18,295 --> 00:53:20,410
La encerrar�n de nuevo.
00:53:20,588 --> 00:53:24,371
Divi�rtanse, y de nuevo,
disc�lpennos.
00:53:24,548 --> 00:53:26,788
��Disculpar, qui�n?!
00:53:28,133 --> 00:53:30,333
Perd�n, Sr. Michon.
00:53:45,059 --> 00:53:47,550
- S�lo una noche.
- �No!
00:53:47,727 --> 00:53:51,718
- Pues media noche.
- Digo no y es no. No insistas, asesino.
00:53:51,895 --> 00:53:54,011
�Fue un accidente,
un est�pido accidente!
00:53:54,188 --> 00:53:56,555
Claro que est�pido.
Te llevar� al juzgado.
00:53:56,732 --> 00:53:59,984
- Una noche, para prepararme.
- �Que no!
00:54:00,150 --> 00:54:04,851
De acuerdo. S�, de acuerdo.
00:54:05,028 --> 00:54:09,353
Comprendo que no la hagas por m�,
pero hazlo por mam�.
00:54:09,530 --> 00:54:13,272
Por su memoria.
�Recuerdas c�mo muri�?
00:54:13,449 --> 00:54:17,274
- Fue hace a�o y medio.
- Mam� te quer�a.
00:54:17,451 --> 00:54:20,401
Me dijo: J�r�me es m�s
que un hermano para ti.
00:54:20,578 --> 00:54:23,860
Y lo eras.
Crecimos juntos.
00:54:24,037 --> 00:54:27,946
Pero no vamos a ir
a la guillotina juntos, con o sin mam�.
00:54:32,918 --> 00:54:34,991
�Por qu� paras?
00:54:35,169 --> 00:54:37,701
- �Quieres que te lleve a la comisar�a?
- No.
00:54:37,878 --> 00:54:40,035
- Pues te dejo aqu�.
- �Con eso?
00:54:40,212 --> 00:54:44,621
- S�, �qu� quiero yo de Pommes-Chips?
- �Qu� hago con �l? �Le tiro al Sena?
00:54:44,798 --> 00:54:49,009
Flotar�. Y te arrestar�n
como c�mplice.
00:54:56,222 --> 00:54:59,338
- �Cu�l es tu direcci�n?
- No tengo.
00:55:00,014 --> 00:55:03,798
No puedo ir a casa de Rockie con eso.
00:55:07,602 --> 00:55:10,218
- Sal.
- No.
00:55:10,395 --> 00:55:13,262
- Sal ya.
- �Yo solo?
00:55:13,439 --> 00:55:15,639
No, con �l.
00:55:15,816 --> 00:55:19,098
No tengo tanta fuerza.
Y tengo un soplo card�aco.
00:55:19,275 --> 00:55:24,226
Preg�ntaselo a mi m�dico.
No puedo yo solo con �l.
00:55:24,403 --> 00:55:26,561
�Y adem�s ad�nde?
00:55:27,321 --> 00:55:29,812
- J�r�me...
- �Ahora qu�?
00:55:29,989 --> 00:55:33,856
�Me ves en la comisar�a,
esposado? �El deshonor?
00:55:34,033 --> 00:55:37,650
Nunca tuviste hiciste mucho
por el honor familiar.
00:55:37,827 --> 00:55:43,612
Para ti ser� lo mismo, t�a Olfie,
t�o Absalon, tu amigo Michon.
00:55:43,789 --> 00:55:47,447
Mi abogado dir� que soy
una v�ctima de mi entorno.
00:55:47,624 --> 00:55:51,407
La prensa te machacar�.
No volver�s a dar un concierto.
00:55:51,585 --> 00:55:54,617
No lo hagas por m�, vale.
Hazlo por la m�sica.
00:55:54,794 --> 00:55:58,368
Hazlo por Bach, por Mozart,
por mam�.
00:55:58,755 --> 00:56:00,910
D�jame pasar la noche
en casa de t�a Olfie.
00:56:00,911 --> 00:56:02,832
Te prometo que ma�ana
por la ma�ana acabar� todo.
00:56:05,550 --> 00:56:07,790
Gracias, J�r�me.
00:56:12,637 --> 00:56:17,504
- �T�a Olfie a�n tiene a los gatitos?
- S�, claro.
00:56:18,431 --> 00:56:22,340
Pero no cuentes con ellos.
Son vegetarianos.
00:56:31,688 --> 00:56:36,931
El t�o cogi� a todos los gatos del barrio,
para no poder dejar a mi primo en la calle.
00:56:37,650 --> 00:56:40,266
J�r�me, eres buena persona.
00:56:40,443 --> 00:56:43,444
Soy suave con los dem�s,
pero duro conmigo mismo.
00:56:43,611 --> 00:56:47,936
Es bien cierto. �Tocaste
tu solo con Pierre Michon?
00:56:50,157 --> 00:56:54,148
Nadie me detuvo de hacerlo.
00:56:54,368 --> 00:56:57,983
No pareces satisfecho.
�El ambiente era el bueno?
00:56:58,161 --> 00:57:01,329
El mejor artista
no puede con un mal p�blico.
00:57:01,495 --> 00:57:03,987
Yo puedo con todo salvo con Jack.
00:57:04,164 --> 00:57:07,166
Ojal� hubiera visto los aplausos,
todo Par�s.
00:57:07,332 --> 00:57:09,782
Ahora exageras, Olfie.
00:57:10,000 --> 00:57:14,576
Bebe. A�n est� caliente.
T� tambi�n.
00:57:14,962 --> 00:57:19,620
- No me gusta, t�a.
- Nunca ha matado a nadie, que yo sepa.
00:57:24,759 --> 00:57:29,333
�Te importar�a ensayar
con tu t�o, ma�ana?
00:57:29,510 --> 00:57:33,804
Practicamos toda la noche, pero hay una
peque�a dificultad en el allegretto...
00:57:33,971 --> 00:57:37,505
S�, si yo tambi�n lo pens�.
Es el trozo...
00:57:38,599 --> 00:57:42,006
�Estaremos listos a tiempo?
El concierto en 10 d�as.
00:57:42,183 --> 00:57:45,717
- Es un poco justo.
- �Qu� te pasa a ti?
00:57:45,894 --> 00:57:48,860
D�jale. Por una vez que
se interesa por la m�sica.
00:57:48,872 --> 00:57:50,053
No es asunto suyo.
00:57:50,230 --> 00:57:54,638
- Por cierto, ma�ana por la ma�ana se va.
- S�, un asunto personal, t�a.
00:57:58,526 --> 00:58:02,601
Si no hay nocturne en Vincennes,
a lo mejor puedes venir.
00:58:02,778 --> 00:58:04,654
Pero solo.
00:58:05,738 --> 00:58:08,229
�Comprendido? Solo.
00:58:11,491 --> 00:58:14,107
- J�r�me, di, J�r�me.
- �Qu�?
00:58:14,410 --> 00:58:18,704
�Crees en el infierno, J�r�me?
00:58:19,745 --> 00:58:23,904
- Ay, est� ardiendo.
- S�, el infierno arde, �no?
00:58:24,165 --> 00:58:27,281
El infierno no, el agua, idiota.
00:58:27,499 --> 00:58:32,241
J�r�me, arde, �no?
Arde...
00:58:33,211 --> 00:58:36,046
�No crees que Pommes-Chips...?
00:58:37,421 --> 00:58:41,288
- �Quieres meterlo en el congelador?
- No bromees.
00:58:47,176 --> 00:58:50,627
- �No crees que la t�a Olfie lo encontrar�?
- �Qui�n?
00:58:50,804 --> 00:58:53,087
- Pommes-Chips.
- Mi alarma suena a las 6.
00:58:53,264 --> 00:58:56,796
Tienes que irte antes
de que se ponga a limpiar.
00:59:05,102 --> 00:59:08,678
J�r�me, me ca�a bien Pommes-Chips.
00:59:08,855 --> 00:59:14,306
Y ahora ya no est�.
Rockie tampoco y ahora estoy solo.
00:59:15,691 --> 00:59:17,807
Ay�dame.
00:59:21,362 --> 00:59:24,644
Esc�chame bien, Jack.
Te acuestas con una preciosa chica...
00:59:24,821 --> 00:59:28,354
y enga�as a tu amigo.
Le asesinas en mi teatro...
00:59:28,532 --> 00:59:32,523
guardas su cad�ver en mi contrabajo,
le traes a mi casa en mi coche...
00:59:32,700 --> 00:59:35,899
y no me dejas dormir
porque est�s solo.
00:59:36,745 --> 00:59:39,913
�Y si le enterramos en el jard�n?
00:59:41,079 --> 00:59:44,248
En mi jard�n, entre mis flores, claro.
00:59:50,960 --> 00:59:56,244
Ten, un somn�fero.
Te despertar�.
01:00:22,118 --> 01:00:25,693
Levanta, Jack.
Me he quedado dormido.
01:00:31,749 --> 01:00:33,782
Por Dios.
01:00:44,422 --> 01:00:45,745
Dos estuches.
01:00:45,923 --> 01:00:49,498
- S�lo hab�a uno.
- Ahora hay dos.
01:00:54,386 --> 01:00:56,918
Ser�a estupendo que alguien
lo haya robado.
01:01:03,107 --> 01:01:06,931
- La chaqueta de Pommes-Chips.
- �Seguro?
01:01:07,108 --> 01:01:09,641
No hay dos iguales.
01:01:09,665 --> 01:01:12,143
Hola, Jack.
01:01:13,037 --> 01:01:15,445
Hace fresco.
01:01:17,832 --> 01:01:20,615
- �Has adelgazado?
- Trabajo.
01:01:20,792 --> 01:01:25,575
Te traigo algo caliente.
Toma, Absalon, tu chaqueta.
01:01:27,045 --> 01:01:29,078
No te resfr�es.
01:01:30,005 --> 01:01:34,664
- Prefiero la m�a.
- �sta es m�s c�moda.
01:01:35,049 --> 01:01:38,498
�Y este agujero?
01:01:45,722 --> 01:01:47,629
Darwin.
01:01:48,806 --> 01:01:51,755
Darwin, ven.
01:01:53,558 --> 01:01:56,091
Sucio animal. Dame el hueso.
01:01:56,268 --> 01:01:59,217
Ven aqu�, Darwin.
01:02:35,665 --> 01:02:37,864
Pommes-Chips...
01:02:38,416 --> 01:02:41,948
Dejadle tranquilo.
Llamar� al m�dico.
01:02:48,796 --> 01:02:50,505
Es una conmoci�n, creo.
01:02:50,672 --> 01:02:56,426
- �l no sab�a lo que hab�a en ese estuche.
- S� lo sab�a.
01:02:56,676 --> 01:02:58,791
�Qu�? �Sobre el cad�ver?
01:02:58,968 --> 01:03:02,793
No, tu t�o lo tiene por trabajo.
01:03:04,721 --> 01:03:10,964
Disculpa por usar ese embalaje
pero es m�s discreto.
01:03:11,183 --> 01:03:15,049
A los vecinos no les gustar�a un ata�d.
01:03:16,019 --> 01:03:19,135
Tengo tres a la semana,
a veces m�s.
01:03:19,312 --> 01:03:25,315
- �Es tu nueva actividad, desde cu�ndo?
- Ya hace casi 3 meses.
01:03:25,733 --> 01:03:28,901
No por aburrimiento, ya sabes,
por trabajo.
01:03:29,067 --> 01:03:35,018
Corto, trato, limpio,
cepillo, hiervo...
01:03:35,196 --> 01:03:39,323
y luego con papel de lija.
01:03:39,948 --> 01:03:45,399
Y entonces, vuelta al estuche.
Y env�o el esqueleto a la facultad.
01:03:45,993 --> 01:03:51,111
- �A la facultad?
- S�, no hay facultad sin esqueletos.
01:03:51,705 --> 01:03:56,405
- Claro, a la facultad.
- Usan muchos esqueletos.
01:03:56,582 --> 01:04:00,240
Los huesos siempre han sido
lo m�o.
01:04:00,417 --> 01:04:04,795
No gano mucho en el museo,
as� que tambi�n trabajo en esto.
01:04:05,045 --> 01:04:07,661
Claro, tienes que hacer dinero extra.
01:04:08,339 --> 01:04:10,162
- �No?
- S�.
01:04:13,508 --> 01:04:15,081
S�, tengo que hacerlo.
01:04:15,259 --> 01:04:19,917
No paras. Dices: tengo
que ganar m�s dinero y eso est� bien.
01:04:20,219 --> 01:04:25,837
Reine de Cachemire ser� adelantada
por Bobonni�re y Pasipha� 4.
01:04:26,015 --> 01:04:29,589
La distancia cuenta,
el terreno es dif�cil.
01:04:29,766 --> 01:04:34,227
Pero no, la yegua se despega
y toma la delantera.
01:04:34,394 --> 01:04:37,176
No me hablen de mujeres d�biles.
01:04:37,353 --> 01:04:42,721
Es una victoria indiscutible
que pocas veces he visto a esa distancia.
01:04:42,898 --> 01:04:45,946
Una f�cil victoria
para el n� 7. Y photo
01:04:45,958 --> 01:04:49,391
finish para el 2�
puesto, entre el 9 y el 18.
01:04:50,194 --> 01:04:54,769
��Qu� foto?! Fue Pasipha�.
Lo he visto yo mismo.
01:04:56,489 --> 01:04:58,812
Rockie, es Pasipha�.
01:04:59,407 --> 01:05:04,035
- Si lo has visto, entonces fue Pasipha�.
- Pues claro.
01:05:04,452 --> 01:05:07,068
Est� esperando por la foto.
01:05:07,245 --> 01:05:12,404
Est�n anunciando el resultado.
Una f�cil victoria para el n�7.
01:05:12,581 --> 01:05:17,740
El 9 es 2� y el n�18,
Reine de Cachemire, 3�.
01:05:17,917 --> 01:05:22,159
Pasipha� 4� y Bonbonni�re...
Esto va a dar mucho dinero.
01:05:22,336 --> 01:05:27,329
Claro que s�.
Dos veces veinte.
01:05:27,547 --> 01:05:31,956
- �Est�s seguro?
- Por supuesto.
01:05:32,175 --> 01:05:35,093
Ya ver�s. Ah� est�.
01:05:36,676 --> 01:05:41,544
Dos veces veinte...
Mierda.
01:05:42,138 --> 01:05:45,588
- R�pido, los tiquets.
- �Qu� tiquets?
01:05:45,765 --> 01:05:49,297
- Los tiquets de las apuestas. He ganado.
- Hab�a una foto.
01:05:49,475 --> 01:05:52,258
- No hagas m�s el tonto.
- Yo no tengo los tiquets.
01:05:52,436 --> 01:05:56,301
- �Qu�? Te di el dinero.
- A m� no.
01:05:56,479 --> 01:05:58,844
Y yo estaba en contra.
Dos desconocidos.
01:05:59,021 --> 01:06:05,848
7, 9 y 18 cobrar�n
18 mil francos por franco apostado.
01:06:06,317 --> 01:06:11,018
- �1,8 millones por 100 francos?
- �Y ahora, sigues en contra?
01:06:11,195 --> 01:06:14,362
- Hab�a una photo finish.
- Dos desconocidos.
01:06:14,655 --> 01:06:18,563
No tengo los tiquets.
Le diste el dinero a Pommes-Chips.
01:06:18,741 --> 01:06:22,441
- Hasta le ofreciste el 5%.
- Dios.
01:06:23,035 --> 01:06:29,402
�Apost� por m�, eh?
Y muri�.
01:06:29,830 --> 01:06:33,696
Dime, �apost� por m�?
01:06:37,250 --> 01:06:40,502
Calma, Jo.
Te est�s ahogando.
01:06:40,669 --> 01:06:46,589
Pommes-Chips ha muerto.
�Pero c�mo? �C�mo?
01:06:47,422 --> 01:06:50,205
Bebe, La Douane.
01:06:52,591 --> 01:07:00,591
Pommes-Chips, un colega de verdad.
Est�bamos juntos ayer.
01:07:07,516 --> 01:07:10,966
Dime, �apost� �l?
01:07:11,311 --> 01:07:14,478
- �C�mo muri�?
- ��Apost� �l?!
01:07:14,645 --> 01:07:17,677
- S�, apost� �l.
- �Seguro?
01:07:17,854 --> 01:07:21,191
- Palabra de honor.
- �D�nde puso los tiquets?
01:07:21,357 --> 01:07:25,735
Aqu�, en el bolsillo de la camisa.
Los vi yo mismo.
01:07:25,901 --> 01:07:30,194
Los guard� en un sobre
y los meti� en el bolsillo.
01:07:33,781 --> 01:07:36,104
Son m�s de 100 millones.
01:07:37,032 --> 01:07:40,440
Era un buen amigo.
Me gustar�a verlo por �ltima vez.
01:07:40,617 --> 01:07:42,774
- A m� tambi�n.
- �Y el cuerpo?
01:07:42,951 --> 01:07:45,552
- Tenemos que encontrarlo.
- Dijiste que quer�as deshacerte de �l.
01:07:46,371 --> 01:07:48,193
�Dijiste eso de Pommes-Chips?
01:07:48,371 --> 01:07:52,238
Cuando est�s triste,
no sabes lo que dices.
01:07:54,333 --> 01:07:57,008
Tenemos que encontrar
a Jack. �D�nde vive?
01:07:57,020 --> 01:07:59,408
Aqu�. Pero desde
que t� vives aqu�...
01:07:59,836 --> 01:08:04,661
- �Sabes d�nde puede estar?
- �No puedo hacerlo todo! �Pensar, sumar!
01:08:05,547 --> 01:08:08,799
Ya est�: 110 millones de francos.
01:08:10,341 --> 01:08:13,259
No tendr�s nada si no
encontramos a Jack.
01:08:13,425 --> 01:08:17,719
No digas eso. Es inhumano.
St. Antoinette, debemos encontrarlo.
01:08:18,638 --> 01:08:21,670
Clases de m�sica
Lecciones particulares.
01:08:26,559 --> 01:08:28,350
�Llamo al timbre o no?
01:08:28,517 --> 01:08:32,217
- No, espera a que los sapos tengan pelo.
- Qu� gracioso.
01:08:34,938 --> 01:08:39,096
Si Jack no nos dice d�nde est�
Pommes-Chips, tendr�s el 10% de nada.
01:08:39,273 --> 01:08:44,057
�Qu� pasa? Vendedores.
Esto se est� desmadrando.
01:08:44,235 --> 01:08:48,977
Aparatos del hogar, seguros de vida,
enciclopedias.
01:08:49,154 --> 01:08:52,405
Estos tipos son peores
que la peste.
01:08:52,572 --> 01:08:55,771
Llegan y te avasallan.
01:08:55,948 --> 01:08:58,783
Permite, se�or,
�podemos aspirarle la alfombra, se�or?
01:08:58,991 --> 01:09:03,067
Cr�ame, mistral, sirocco
y el Niagara no son nada...
01:09:03,244 --> 01:09:05,068
comparados con esta maquinilla
de afeitar.
01:09:05,245 --> 01:09:09,373
Atr�s mantis religiosas, sanguijuelas...
01:09:09,540 --> 01:09:14,657
Julios C�sar del aceite de ruedecillas,
Napoleones del aparato.
01:09:16,709 --> 01:09:24,662
A no ser que sean pacifistas,
seguidores de Ghandi...
01:09:24,839 --> 01:09:28,966
o defensores del oprimido
pueblo polinesio.
01:09:29,132 --> 01:09:32,301
En ese caso, firmar�, caballeros.
Lo firmar� todo.
01:09:32,468 --> 01:09:36,792
Con manos y pies.
En cursiva, en g�tico y letras de molde.
01:09:36,970 --> 01:09:42,922
Firmo la Somalia somal�, Wurtemburg,
desde Vladivostok a Gibraltar.
01:09:43,099 --> 01:09:45,423
Pero hemos venido por Jack.
01:09:46,516 --> 01:09:50,592
- Jack... No est�.
- �No est�?
01:09:51,769 --> 01:09:55,928
Se lo llevaron en ambulancia.
01:09:57,982 --> 01:10:02,557
Una conmoci�n y una ictericia.
01:10:03,276 --> 01:10:05,944
No va a morir, �no?
01:10:08,653 --> 01:10:11,739
Admirable, admirable.
01:10:13,448 --> 01:10:18,482
Un dolicocef�lico perfecto,
raro para un europeo.
01:10:18,659 --> 01:10:20,775
�Chap�!
01:10:21,494 --> 01:10:25,110
Mire, mire la frente Dahomeyan...
01:10:25,287 --> 01:10:29,195
la nuca Madagascan
los p�mulos Berber...
01:10:29,372 --> 01:10:33,500
y las cuencas de los ojos egipcias.
Muy raro.
01:10:33,667 --> 01:10:39,826
Una pena que las protuberancias
no sean m�s agresivas.
01:10:40,170 --> 01:10:43,704
Pero qu� cabeza. Admirable.
01:10:43,964 --> 01:10:47,873
Espero tener la oportunidad
de trabajar con usted alg�n d�a.
01:10:48,550 --> 01:10:51,332
- �Ten�a algo Jack con �l?
- No.
01:10:51,551 --> 01:10:53,542
- �Dijo algo antes de irse?
- No.
01:10:53,719 --> 01:10:58,920
S�, segu�a preguntando
por un tal Pommes-Chips.
01:10:59,097 --> 01:11:00,723
Nosotros tambi�n.
01:11:00,890 --> 01:11:04,047
Y antes de desmayarse, dijo algo...
01:11:04,465 --> 01:11:06,757
J�r�me, seguro que no salgo de �sta.
01:11:06,767 --> 01:11:10,718
- �J�r�me con su viol�n?
- Claro, J�r�me.
01:11:10,895 --> 01:11:17,606
Preg�ntenle a �l.
Le acompa�� al hospital.
01:11:18,107 --> 01:11:22,098
- �Podemos llamar al hospital?
- S�, cuesta 50 francos.
01:11:23,318 --> 01:11:26,726
Qu� construcci�n, qu� morfolog�a.
01:11:31,822 --> 01:11:33,782
Tengo el n�mero.
01:11:35,158 --> 01:11:37,398
Cabeza alargada, maravilloso.
01:11:37,992 --> 01:11:43,496
Lo siento, se�or, el caballero
no est� en el hospital. Lo siento.
01:11:44,496 --> 01:11:50,416
Espere un segundo.
Tiene suerte. Lo hemos encontrado.
01:11:51,041 --> 01:11:57,159
Pavilion P�ricard, habitaci�n 12.
Una habitaci�n particular.
01:11:57,794 --> 01:12:02,255
Si tiene una habitaci�n particular,
es muy grave.
01:12:09,426 --> 01:12:12,542
Mam�. Pap�.
01:12:12,844 --> 01:12:15,169
Estamos contigo, Jacky.
01:12:15,346 --> 01:12:18,430
Vinimos a ver si tu fiebre
no era muy mala.
01:12:18,597 --> 01:12:20,921
�No te sientes bien?
01:12:21,349 --> 01:12:23,882
- �C�mo?
- Digo...
01:12:29,020 --> 01:12:31,051
No est� bien.
01:12:31,896 --> 01:12:34,846
- �Has visto a Pommes-Chips?
- S�.
01:12:35,231 --> 01:12:37,805
- �D�nde est�?
- En...
01:12:37,982 --> 01:12:41,150
- �D�nde?
- Est� en...
01:12:42,360 --> 01:12:45,789
- No est� nada bien.
- Le dar� una pastilla.
01:12:46,278 --> 01:12:49,562
- Acaba de tomar una.
- �Y qu�?
01:12:50,739 --> 01:12:53,573
No hay que exceder la dosis.
01:12:53,907 --> 01:12:56,774
No le negar�as una pastillita
a un amigo enfermo, �no?
01:12:56,951 --> 01:12:58,608
Toma, traga.
01:12:59,286 --> 01:13:02,402
Una por mam�, otra por pap�.
01:13:03,162 --> 01:13:05,362
Cuatro por Rockie.
01:13:07,165 --> 01:13:11,291
- �D�nde est� Pommes-Chips?
- En...
01:13:11,458 --> 01:13:13,074
��D�nde est� Pommes-Chips?!
01:13:16,378 --> 01:13:18,410
�Silencio!
01:13:27,301 --> 01:13:31,594
- Le has dado demasiado.
- Pone que tres veces al d�a.
01:13:31,761 --> 01:13:35,503
- Entonces deber�a sentirse mejor.
- �D�nde est� Pommes-Chips?
01:13:41,432 --> 01:13:43,965
Es la chaqueta.
01:13:45,602 --> 01:13:49,645
Es un milagro. Pommes-Chips.
01:13:51,438 --> 01:13:55,565
Un milagro...
A Jo no le va a gustar.
01:14:03,445 --> 01:14:06,727
Hemos perdido una batalla,
pero no la guerra.
01:14:06,904 --> 01:14:09,738
No podemos esperar
a que Jack se recupere.
01:14:09,906 --> 01:14:11,480
Vas a tomar clases de m�sica.
01:14:11,492 --> 01:14:13,897
�De m�sica? Si hace
10 a�os que le conozco.
01:14:14,075 --> 01:14:19,911
Tranquila, eh. Pommes-Chips,
Jack y J�r�me se fueron juntos.
01:14:20,078 --> 01:14:23,778
Pommes-Chips no nos dir� adonde.
Jack delira.
01:14:23,955 --> 01:14:27,906
Eso queda al peque�o Mozart.
Te trabajar�s al solista.
01:14:28,208 --> 01:14:32,782
Y cuidado, nada de coquetear.
Es un trabajo serio.
01:14:32,960 --> 01:14:38,463
Te he visto
y est�s en buena forma.
01:14:38,629 --> 01:14:42,329
- Hasta la victoria.
- Has pensado en todo.
01:14:42,506 --> 01:14:45,675
�Una clase de m�sica a las 11 de la noche?
Lo siento, pero...
01:14:45,883 --> 01:14:48,083
T�o, por favor.
01:14:48,593 --> 01:14:52,084
Es imposible.
Incluso con la tarifa nocturna.
01:14:52,678 --> 01:14:55,629
�eres t�, Rockie?
01:14:59,349 --> 01:15:05,018
�Fascinada con el contrabajo?
No, el tiempo no importa.
01:15:05,184 --> 01:15:09,343
Las reformas son raras.
�Por favor, t�o!
01:15:10,271 --> 01:15:12,470
No, es mi t�o haciendo ruido.
01:15:12,647 --> 01:15:17,848
Las reformas son raras.
Ahora mismo anoto la direcci�n.
01:15:20,151 --> 01:15:23,435
Gracias, t�o.
La pr�xima vez haz m�s ruido.
01:15:35,034 --> 01:15:36,910
S�, eso es.
01:15:37,911 --> 01:15:40,776
Tem�a que no vinieras.
01:15:40,953 --> 01:15:44,821
Un m�sico no se resiste jam�s
a la llamada de las sirenas.
01:15:58,713 --> 01:16:00,745
Disculpa...
01:16:07,760 --> 01:16:11,502
- �Sueles dar clases de noche?
- No, nunca.
01:16:12,596 --> 01:16:17,379
- Pero esta noche has accedido.
- No puedo perder esta ocasi�n.
01:16:24,018 --> 01:16:26,509
Es bonito que lo digas.
01:16:27,020 --> 01:16:32,356
Estudi� los cl�sicos.
Lat�n y griego hasta el 2� curso.
01:16:33,440 --> 01:16:37,984
Eres gracioso.
Tomemos algo primero.
01:16:38,150 --> 01:16:42,893
- No quiero aprovecharme.
- No, te ofrezco.
01:16:45,488 --> 01:16:48,573
�Desde cu�ndo te gusta
el contrabajo?
01:16:48,740 --> 01:16:50,981
Desde que te conozco.
01:16:51,574 --> 01:16:56,359
Viene de familia. Pap�
tocaba la gaita en el conservatorio.
01:16:57,870 --> 01:17:00,653
�Es tu primera clase?
01:17:03,539 --> 01:17:06,031
Mi primera, lo juro.
01:17:09,084 --> 01:17:10,908
�Contento?
01:17:11,085 --> 01:17:15,462
Adulado. Al menos no has aprendido
nada incorrecto.
01:17:19,924 --> 01:17:23,456
Quiero aprender de ti.
01:17:25,343 --> 01:17:30,418
- �Es tu contrabajo?
- No, lo he alquilado.
01:17:31,138 --> 01:17:33,837
Primero lo afinar�.
01:17:42,685 --> 01:17:47,468
Es curioso, es como si desnudases
a la mujer que amas.
01:17:47,647 --> 01:17:51,304
No puedes vivir tu vida
con y por un instrumento...
01:17:51,481 --> 01:17:56,817
sin crear un v�nculo con �l.
Es una simbiosis arm�nica.
01:18:00,069 --> 01:18:03,644
- �Te gusta c�mo visto?
- Mucho.
01:18:04,238 --> 01:18:10,481
Los gestos flexibles que son
recomendados en la mayor�a de libros...
01:18:13,952 --> 01:18:17,817
Lo que yo pensaba. �Vamos?
01:18:20,622 --> 01:18:24,072
- �Seguro que es tu primera clase?
- S�.
01:18:25,124 --> 01:18:32,284
El contrabajo tiene cuatro cuerdas:
afinadas en cuartas: mi, la, re, sol.
01:18:33,712 --> 01:18:37,787
Pero la m�sica est� escrita
una octava m�s alta de lo que oyes.
01:18:38,506 --> 01:18:41,289
Mi, la, re, sol.
01:18:44,259 --> 01:18:46,375
La mano izquierda aqu�.
01:18:46,594 --> 01:18:51,878
El pulgar y el �ndice aqu�,
y la mano derecha aqu�.
01:18:52,764 --> 01:18:56,464
Para puntear o arquear.
01:18:57,641 --> 01:19:02,102
Pero no creas que el contrabajo
est� relacionado con el viol�n.
01:19:03,916 --> 01:19:09,178
El violin dio la espiral,
el limitado n�mero de cuerdas...
01:19:09,856 --> 01:19:13,055
el caballete fijo...
01:19:13,399 --> 01:19:21,060
y la viola dio...
�Qu� dio la viola?
01:19:23,029 --> 01:19:26,730
Los hombros inclinados con agudeza...
01:19:37,996 --> 01:19:41,488
La t�cnica de arqueo es especial...
01:19:47,051 --> 01:19:52,001
Las notas dobles posiblemente
contengan ciertas limitaciones...
01:19:54,471 --> 01:19:56,348
El tremolo...
01:19:59,433 --> 01:20:01,631
el staccato...
01:20:01,809 --> 01:20:05,716
y el pizzicato...
01:20:11,939 --> 01:20:14,972
S�, el pizzicato.
01:20:15,858 --> 01:20:19,141
Qu� trabajo fino, pura artesan�a.
01:20:19,443 --> 01:20:23,684
- �Puedo ver algo?
- Mira, esto no pasa todos los d�as.
01:20:33,491 --> 01:20:35,691
Est�n cantando.
01:20:47,958 --> 01:20:53,326
Mi amor, mi querido,
mi amor, mi querido...
01:21:38,133 --> 01:21:41,386
Est� tardando un poquito, eh.
01:21:43,161 --> 01:21:46,079
Estamos practicando las
notas alargadas.
01:21:51,748 --> 01:21:54,500
Querida, qu� dulce...
01:22:00,066 --> 01:22:04,578
�Lo oyes? Se cree que ha
llegado al para�so.
01:22:04,756 --> 01:22:09,831
Algo podr�a pasar cuando lleguen.
Pero si se r�en.
01:22:17,680 --> 01:22:21,723
- �Te he inquietado, t�a?
- No, pero no trabajes tanto.
01:22:21,890 --> 01:22:24,172
- Ya sabes c�mo es.
- Una clase dif�cil.
01:22:24,349 --> 01:22:30,801
Yo dir�a delicada.
Incre�blemente delicada.
01:22:31,395 --> 01:22:35,387
C�mo te dir�a, si fuera un viol�n,
ser�a un Stradivarius.
01:22:36,022 --> 01:22:38,805
Si fuera una planta,
ser�a una rosa trepadora.
01:22:38,982 --> 01:22:42,723
- �Y si fuera una mujer?
- Entonces se llamar�a Juliette.
01:22:43,234 --> 01:22:44,434
Quiero conocerla.
01:22:44,446 --> 01:22:47,444
Te prevengo, te
impactar�. Es sorprendente.
01:22:47,988 --> 01:22:53,740
No estoy en contra de las sorpresas.
He visto unas pocas.
01:22:54,574 --> 01:22:58,232
Pero desde hace dos d�as,
algo pasa.
01:22:58,868 --> 01:23:04,068
No puedo cont�rtelo todo,
pero si dejo pasar esta ocasi�n...
01:23:04,246 --> 01:23:06,819
nunca m�s tendr� otra igual.
01:23:06,996 --> 01:23:09,321
�Una ocasi�n de qu�?
01:23:12,208 --> 01:23:14,740
De hacer estupideces.
01:23:14,917 --> 01:23:20,118
Llevo esper�ndote 20 a�os.
Estupidez hermosa y divertida.
01:23:20,295 --> 01:23:23,663
Espero que ella te divierta tambi�n.
01:23:24,048 --> 01:23:27,414
- �Y entonces, lo dijo o no lo dijo?
- Ya te expliqu�.
01:23:27,591 --> 01:23:30,508
Pommes-Chips debe seguir
en casa de J�r�me.
01:23:30,676 --> 01:23:33,041
Y no se ir� solo.
01:23:33,218 --> 01:23:35,376
- �Eso es todo?
- Todo.
01:23:35,553 --> 01:23:40,253
�Y tanto tiempo para eso?
Podemos perder el dinero.
01:23:40,431 --> 01:23:45,381
Presiento venir el desastre.
No es hora de dormir.
01:23:46,143 --> 01:23:49,145
Tenemos que visitar, �pero c�mo?
01:23:50,228 --> 01:23:52,980
- Venid conmigo.
- �Ad�nde?
01:23:53,146 --> 01:23:55,845
Me invit� a su ensayo.
01:23:56,606 --> 01:24:00,140
Eres un genio.
Verdaderamente inteligente.
01:24:00,317 --> 01:24:03,651
Yo no voy. Una casa llena de
muertos trae mala suerte.
01:24:03,819 --> 01:24:07,602
Ya tenemos mala suerte.
Tenemos que conseguir nuestro dinero.
01:24:07,779 --> 01:24:10,696
Por dos millones,
acampar� hasta en la morgue.
01:24:41,922 --> 01:24:47,342
- Primero una pieza m�a.
- J�r�me compone todo lo que tocamos.
01:24:47,633 --> 01:24:50,166
La m�sica siempre me mueve.
01:24:50,343 --> 01:24:53,459
Excelente. Empecemos.
01:24:54,970 --> 01:24:58,087
Esta es Invenci�n para tres.
01:26:08,426 --> 01:26:12,835
- �No exagera?
- No se queja.
01:27:20,756 --> 01:27:22,830
�Podr�a ser Pommes-Chips?
01:27:23,007 --> 01:27:28,166
No ha podido cambiar tanto en
tan poco tiempo. Esto no me gusta.
01:27:29,469 --> 01:27:31,501
La Douane, ven.
01:28:04,612 --> 01:28:09,688
Espera. �Y si esos huesos son de
Pommes-Chips? Digo que si lo son...
01:28:09,865 --> 01:28:12,731
entonces tendr�amos que haber
encontrado sus ropas.
01:28:12,908 --> 01:28:19,277
- Sobre todo la chaqueta.
- �La chaqueta! El t�o la llevaba puesta.
01:28:19,454 --> 01:28:24,321
�No viste las mangas?
Estaban en tu cara.
01:28:24,540 --> 01:28:26,322
- �Por eso!
- �Por eso qu�?
01:28:26,332 --> 01:28:29,042
Por eso en el hospital,
Jack gritaba: �la chaqueta, la chaqueta!
01:28:29,417 --> 01:28:32,086
- �Rockie, te acuerdas?
- Estaba delirando.
01:28:32,252 --> 01:28:36,660
- Basta, hablaremos con el t�o.
- No, Jo.
01:28:36,964 --> 01:28:42,164
Prefiero electrodos, asesinos
sicilianos. No quiero verlo.
01:28:42,341 --> 01:28:44,081
Vamos.
01:28:44,258 --> 01:28:47,177
�Qu� es la paleontolog�a?
01:28:47,468 --> 01:28:52,336
Como la cocina es el arte
del uso de los restos...
01:28:52,513 --> 01:28:57,630
la paleontolog�a es el arte
del uso de los huesos.
01:28:58,516 --> 01:29:04,133
Lavoisier dijo: En la naturaleza, nada
se pierde y nada se crea.
01:29:04,310 --> 01:29:08,219
Darwin a�adi�:
El hombre guarda con recelo.
01:29:08,396 --> 01:29:12,388
El peque�o oficial del futuro,
descendiente de los simios.
01:29:15,400 --> 01:29:18,432
Cr�neo largo, extraordinario.
01:29:18,610 --> 01:29:23,643
Pero pasemos de los monstruos
y vayamos a las aves.
01:29:23,987 --> 01:29:28,063
La gracia, la claridad, la poes�a,
la sal de la tierra.
01:29:28,240 --> 01:29:33,190
Como San Francisco dijo:
Las aves, cuya membrana...
01:29:34,701 --> 01:29:37,484
Tengo que hablar contigo.
01:29:41,372 --> 01:29:44,779
�D�nde est�n los tiquets de las apuestas?
Ya sabes de lo que hablo.
01:29:44,957 --> 01:29:47,387
Estoy enfermo, acabo
de salir del hospital.
01:29:47,399 --> 01:29:48,407
�Quieres volver?
01:29:48,584 --> 01:29:50,409
- Quiero los smurfs...
- �Qu� smurfs?
01:29:50,586 --> 01:29:55,744
As� que la visita no les interesa.
�est�s aqu�?
01:29:56,297 --> 01:30:00,997
Le estaba explicando a Jack que nunca
se es demasiado viejo para aprender.
01:30:01,174 --> 01:30:04,957
- �Est�s mejor?
- Me sigo recuperando.
01:30:05,134 --> 01:30:08,084
- Podr�a sufrir una reca�da.
- La visita contin�a.
01:30:08,261 --> 01:30:10,335
Ciertas especies...
01:30:11,971 --> 01:30:15,922
�Podr�as prestarme algo
de dinero en memoria de Pommes-Chips?
01:30:16,099 --> 01:30:20,643
No soy un benefactor,
sino un ganador. No me vas a timar.
01:30:20,809 --> 01:30:24,676
Quiero que escuchen cuando...
�Qu� estaba diciendo?
01:30:24,852 --> 01:30:30,930
Dec�a, se�or, que el reforinchidae, durante
el Jur�sico, ten�a una larga cola...
01:30:31,107 --> 01:30:35,056
mientras que la cola del pterodactylo
s�lo era rudimentaria.
01:30:35,233 --> 01:30:38,068
Para nada.
A copiar 50 veces.
01:30:38,236 --> 01:30:41,894
Yo dije: El dimorfismo sexual entre...
01:30:42,737 --> 01:30:47,365
�Ya son las cinco?
Vamos a cerrar. �Cerramos!
01:30:47,532 --> 01:30:49,814
- T�, largo.
- Pr�stame dinero.
01:30:49,992 --> 01:30:53,076
Que no.
�Ad�nde fue Absalon?
01:30:53,243 --> 01:30:54,952
A cambiarse.
01:31:00,205 --> 01:31:03,989
Quer�amos agradecerle
su amabilidad...
01:31:04,166 --> 01:31:07,865
- �Me prestas dinero, t�o?
- No le acoses.
01:31:08,334 --> 01:31:12,326
- Por favor, Sr. Absalon.
- Gracias, joven amigo.
01:31:14,796 --> 01:31:16,589
La chaqueta.
01:31:18,423 --> 01:31:21,174
- �Qu� le pasa?
- A�n est� d�bil.
01:31:21,716 --> 01:31:25,052
- Idiota. �Qu� le pasa a mi chaqueta?
- Nada.
01:31:25,426 --> 01:31:28,001
- Es un poco...
- �Me permite?
01:31:28,178 --> 01:31:31,294
Fue idea de mi mujer.
01:31:33,931 --> 01:31:37,423
Gracias por su cortes�a,
Sr. Arengeot.
01:31:37,600 --> 01:31:39,393
Ll�meme Jo.
01:31:51,941 --> 01:31:55,932
El 7, el 9 y el 18.
01:31:57,444 --> 01:32:01,227
El 7, el 9 y el 18.
01:32:16,204 --> 01:32:22,363
Un resplandor real, 421
9 en el puente y Fannie...
01:32:22,707 --> 01:32:23,780
�Significa...?
01:32:23,853 --> 01:32:27,408
Significa: Deme el dinero.
Los ricos no esperan.
01:32:27,585 --> 01:32:30,159
- �Qu� quiere?
- Lo pone ah�.
01:32:30,336 --> 01:32:36,255
El 11, el 5 y el 2.
Est�n luchando en la tribuna.
01:32:48,013 --> 01:32:50,378
11, 5 y 2.
01:32:50,597 --> 01:32:56,047
Ese cabr�n de Pommes-Chips.
Espero que arda en el infierno con Judas.
01:32:57,266 --> 01:33:01,728
200 millones por la ventana.
20 a�os de trabajo.
01:33:14,692 --> 01:33:19,893
1.780.000 francos.
01:33:21,530 --> 01:33:25,855
En el 7, el 9 y el 18.
Bastante raro.
01:33:26,032 --> 01:33:30,607
En las carreras de caballos,
los temerarios no son los afortunados.
01:33:30,785 --> 01:33:36,121
Las apuestas requieren un cierto talento,
pero sobre todo cualidades humanas.
01:33:36,288 --> 01:33:41,989
Honestamente, moral espartana, un
esp�ritu de empresa y sobre todo musical.
01:33:42,166 --> 01:33:45,167
Y quiz� un poco de suerte.
01:33:45,334 --> 01:33:49,794
Y recuerde, uno no tiene que
ganar para perseverar.
01:33:50,920 --> 01:33:54,870
Adi�s y hasta el lunes.
01:33:57,798 --> 01:34:01,874
Uno puede tener mala suerte,
un est�pido contratiempo...
01:34:02,051 --> 01:34:05,135
pero unos ahogan sus penas
y otros reaccionan.
01:34:05,302 --> 01:34:08,086
Es una cuesti�n de destreza
de mano.
01:34:08,264 --> 01:34:10,963
Y Jo no ha perdido
sus milagrosas manos...
01:34:11,140 --> 01:34:15,005
su Rubens del gravado,
su Leonardo de la letra.
01:34:15,183 --> 01:34:19,091
Y cuando consiga mis 2 millones,
�qui�n tendr� lo que se merece?
01:34:19,269 --> 01:34:21,551
Ese imb�cil de Pommes-Chips.
01:34:26,398 --> 01:34:30,973
�ste es el mundo moderno.
No hay m�s piedad de Dios, solo fatalidad.
01:34:34,569 --> 01:34:40,228
Ten�as que falsificar tus tiquets.
No pod�as soportar la derrota.
01:34:40,655 --> 01:34:43,229
Lo que no soporto, es la injusticia.
01:34:43,406 --> 01:34:48,910
As� que ir�s a fabricar sandalias.
Al menos aprender�s un oficio.
01:34:49,659 --> 01:34:52,150
Eso siempre viene �til en esta �poca.
01:34:52,327 --> 01:34:57,195
Lo siento por ti, por tener
que echarme de menos cada noche.
01:34:57,372 --> 01:35:02,031
Cada vez que usted me arresta,
rompe unos pocos corazones.
01:35:03,305 --> 01:36:03,798
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm70341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.