Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,520
888
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,960
Heb jij hem al gehad? Wat?
Je 20-wekenecho. Zal ik 'm doen?
3
00:00:08,080 --> 00:00:12,080
Zo, mevrouw Dijkman.
Daar gaan we dan.
4
00:00:12,200 --> 00:00:13,680
Ja, ik zie het.
5
00:00:13,800 --> 00:00:17,320
Dit is wel echt heel erg leuk hoor.
Ik wil echt niet weten wat het is.
6
00:00:18,000 --> 00:00:23,160
Jij komt niet in de hel.
Jij kan er niet over oordelen want
je besteedt te weinig tijd aan God.
7
00:00:23,280 --> 00:00:25,160
Opa moet dat soort dingen
niet zeggen.
8
00:00:25,280 --> 00:00:29,400
Sam, dit is mijn collega Ella.
Hallo.
9
00:00:29,520 --> 00:00:32,000
Ik ben dus zwanger.
10
00:00:32,120 --> 00:00:33,760
Weten we ook wie de vader is?
11
00:00:36,640 --> 00:00:38,120
Ik wil niet meer!
12
00:00:38,240 --> 00:00:40,560
Als ik jou was zou ik met iemand
gaan praten.
13
00:00:40,680 --> 00:00:43,360
Vind je natuurlijk niet cool,
ik zou 't toch doen.
14
00:01:38,200 --> 00:01:39,680
Hoe heb je geslapen?
15
00:01:41,160 --> 00:01:42,640
Goed.
Eerlijk?
16
00:01:42,760 --> 00:01:44,240
Ja.
17
00:01:46,120 --> 00:01:48,640
Je ziet er voor het eerst
ook wat beter uit.
18
00:01:48,760 --> 00:01:50,840
Slaap je zonder pillen?
19
00:01:52,680 --> 00:01:54,320
Werk je zonder pillen?
20
00:01:55,800 --> 00:01:59,320
Ja, ik mag het altijd dubbelchecken,
hè. Dat was de afspraak.
21
00:02:12,160 --> 00:02:15,560
En de afspraak was ook
dat jij per keer...
22
00:02:15,680 --> 00:02:18,920
minimaal een half uur
tegen mij aan zou praten.
23
00:02:21,960 --> 00:02:24,440
Ik ben niet voor niks om 5 uur
opgestaan.
24
00:02:31,800 --> 00:02:35,360
Waarom vind jij praten zo moeilijk
denk je?
25
00:02:39,120 --> 00:02:40,720
Omdat ik me schaam.
26
00:03:06,640 --> 00:03:08,800
Zeg het gewoon.
27
00:03:08,920 --> 00:03:12,680
Zeg gewoon: ik vind het leven
ingewikkeld.
28
00:03:14,280 --> 00:03:16,160
Ik vind het leven ingewikkeld.
29
00:03:18,360 --> 00:03:19,960
Het leven is ingewikkeld.
30
00:03:20,080 --> 00:03:22,880
Niet alleen voor mij, voor iedereen.
31
00:03:25,200 --> 00:03:26,680
Het leven is gewoon...
32
00:03:26,800 --> 00:03:30,560
één lange aaneenschakeling
van grote en kleine frustraties.
33
00:03:32,280 --> 00:03:34,760
En dan hebben wij het nog goed, hè,
hier.
34
00:03:36,960 --> 00:03:39,440
We wonen in een land waar alles is.
35
00:03:39,560 --> 00:03:41,520
Emmanuel, kun jij het invullen.
36
00:03:41,640 --> 00:03:43,960
En toch is er heel de dag stress.
37
00:03:45,640 --> 00:03:48,480
Wij voelen ons niet begrepen,
gehoord.
38
00:03:51,200 --> 00:03:52,680
Kun je dat even pakken.
39
00:03:54,320 --> 00:03:56,640
We zijn constant dingen kwijt.
40
00:03:56,760 --> 00:03:58,640
Er gaan constant dingen kapot.
41
00:03:58,760 --> 00:04:02,320
We hebben honger, we hebben
hoofdpijn, we hebben dorst...
42
00:04:02,440 --> 00:04:03,920
en we zijn altijd moe.
43
00:04:07,280 --> 00:04:11,120
En ondertussen maalt dat hoofd
maar door, het staat nooit stil.
44
00:04:12,600 --> 00:04:14,480
En dus slapen we slecht...
45
00:04:14,600 --> 00:04:16,800
en dromen we heftig.
46
00:04:26,640 --> 00:04:31,480
En we worden ook nooit wakker
op momenten dat we eigenlijk
zouden willen wakker worden.
47
00:04:31,600 --> 00:04:35,600
En ze weten en beseffen dat ze
doodgaan, dat is ons probleem, toch?
48
00:04:37,360 --> 00:04:39,760
En daardoor zijn we constant
in paniek.
49
00:04:39,880 --> 00:04:41,400
Da's niet altijd bewust.
50
00:04:41,520 --> 00:04:43,960
Soms ook zonder dat we dat
doorhebben.
51
00:04:46,760 --> 00:04:49,520
Zelfs al is het leven op zijn best
en gaat alles goed...
52
00:04:49,640 --> 00:04:53,240
dan nog zitten we heel diep met
die schrik en met die angst...
53
00:04:53,360 --> 00:04:56,160
dat het alweer kapot kan gaan
en fout kan lopen.
54
00:05:04,560 --> 00:05:06,240
Maar ik praat er omheen.
55
00:05:06,360 --> 00:05:08,880
Ik ben gewoon bang,
bang van de dood.
56
00:05:11,600 --> 00:05:14,320
Ik ben nu 20 jaar anesthesist.
57
00:05:15,760 --> 00:05:18,920
Ik probeer al 20 jaar
mensen hun leven te redden.
58
00:05:19,040 --> 00:05:22,160
Mensen in leven te houden,
hier te houden op deze planeet.
59
00:05:22,280 --> 00:05:25,560
Ervoor te zorgen dat ze blijven
ademhalen, zeg maar.
60
00:05:26,840 --> 00:05:28,680
En heel vaak lukt dat...
61
00:05:28,800 --> 00:05:30,960
maar soms lukt het ook niet.
62
00:05:33,800 --> 00:05:35,760
En die keren dat het niet lukt...
63
00:05:35,880 --> 00:05:38,560
dat telt op.
64
00:05:38,680 --> 00:05:40,160
Snap je?
65
00:05:43,480 --> 00:05:45,640
Iedere keer als er iemand sterft...
66
00:05:45,760 --> 00:05:48,200
dan sterf ik eigenlijk
ook een beetje...
67
00:05:48,320 --> 00:05:50,480
dan stop ik een moment
met ademhalen.
68
00:05:50,600 --> 00:05:53,800
En op een gegeven moment
is je adem zo vaak gestopt...
69
00:05:53,920 --> 00:05:57,480
dat je eigenlijk alleen nog maar
heel de dag door hyperventileert...
70
00:05:57,600 --> 00:05:59,120
in plaats van ademhaalt.
71
00:06:02,160 --> 00:06:03,640
En daar zijn we.
72
00:06:07,360 --> 00:06:08,840
Al een tijdje.
73
00:06:16,120 --> 00:06:17,800
En hoe gaat het met jou?
74
00:06:20,440 --> 00:06:23,000
Met mij?
Ja, met jou, Trui.
75
00:06:27,360 --> 00:06:29,360
Ik slaap steeds net te kort.
76
00:06:30,880 --> 00:06:32,360
Het spijt me.
77
00:06:32,480 --> 00:06:34,200
Ik doe dit zelf.
78
00:06:34,320 --> 00:06:35,800
Coach Trui.
79
00:06:35,920 --> 00:06:38,200
Ja, lach maar.
80
00:06:38,320 --> 00:06:39,960
Nee, ik lach niet.
81
00:06:47,120 --> 00:06:50,440
Je had me kunnen aangeven.
En dan was ik ontslagen.
82
00:06:52,080 --> 00:06:53,560
Heb je niet gedaan.
83
00:06:53,680 --> 00:06:55,160
Nee.
84
00:06:55,280 --> 00:06:56,760
Nee. Waarom niet?
85
00:07:02,680 --> 00:07:04,440
Jij bent geen klootzak.
86
00:07:04,560 --> 00:07:07,240
Je hebt gewoon een klotebaan.
87
00:07:08,680 --> 00:07:10,160
Maar... blijkbaar...
88
00:07:10,280 --> 00:07:14,880
blijkbaar hou je van je klotebaan.
89
00:07:15,000 --> 00:07:18,800
Dus dan is het belangrijk
dat je blijft praten...
90
00:07:18,920 --> 00:07:23,520
over al die ellendige klotezooi
die je dag in dag uit ziet.
91
00:07:26,320 --> 00:07:29,480
En als je dat niet doet word je gek.
92
00:07:31,080 --> 00:07:35,040
Heeft niemand wat aan,
jij niet, je collega's niet...
93
00:07:35,160 --> 00:07:38,920
je patiënten niet,
de hele wereld niet.
94
00:07:41,400 --> 00:07:42,880
Helder.
95
00:07:43,000 --> 00:07:44,480
Mooi.
96
00:07:47,640 --> 00:07:50,160
Je gebruikt wel heel vaak
het woord klote.
97
00:07:55,600 --> 00:07:57,080
Uw tijd is om.
98
00:08:00,280 --> 00:08:01,760
Oh, daar heb je Louise.
99
00:08:13,680 --> 00:08:16,960
Ik ga wel eerst.
Anders krijg je dat weer.
100
00:09:12,000 --> 00:09:13,720
Goeiemorgen.
Goeiemorgen.
101
00:09:16,520 --> 00:09:18,120
Weet je wat ik net zag?
Nou?
102
00:09:18,240 --> 00:09:19,720
Trui en Jacob.
103
00:09:19,840 --> 00:09:21,320
Oh?
104
00:09:21,440 --> 00:09:23,840
Ja, in de parkeergarage.
105
00:09:23,960 --> 00:09:25,880
Ze zaten samen in Jacobs auto.
106
00:09:26,000 --> 00:09:27,480
Huh?
107
00:09:27,600 --> 00:09:29,360
Ja, dat dacht ik dus ook: huh.
108
00:09:31,840 --> 00:09:33,320
Hé, en hoe ga jij?
109
00:09:33,440 --> 00:09:35,320
Prima.
110
00:09:35,440 --> 00:09:36,920
Prima?
111
00:09:37,040 --> 00:09:41,240
Ja. Komt dat doordat er bijvoorbeeld
bepaalde kinderartsen zijn...
112
00:09:41,360 --> 00:09:44,680
met wie jij op dit moment
een prima contact hebt?
113
00:09:44,800 --> 00:09:46,280
Oh mijn god.
114
00:09:46,400 --> 00:09:48,960
Je hebt net seks gehad.
Nee.
115
00:09:49,080 --> 00:09:50,560
Wel.
116
00:09:54,000 --> 00:09:57,240
Ah. En daar hebben we Trui.
117
00:09:57,360 --> 00:09:59,960
Daar hebben we Trui-ja.
118
00:10:00,080 --> 00:10:02,920
Sjongejongejongejongejonge.
119
00:10:03,040 --> 00:10:05,480
Weet je wat, laat maar...
120
00:10:05,600 --> 00:10:07,320
ik wil het niet eens weten.
121
00:10:08,000 --> 00:10:09,480
Er valt niks te weten.
122
00:10:09,600 --> 00:10:11,080
Ja, 'ping'.
123
00:10:13,480 --> 00:10:14,960
Waar gaat dit over?
124
00:10:18,640 --> 00:10:20,160
Joe.
125
00:10:20,280 --> 00:10:22,760
Ik ga je nog wat vertellen
over de ruggenprik.
126
00:10:22,880 --> 00:10:26,560
Want je hebt aangegeven dat je
die misschien zou willen. Dag!
127
00:10:28,000 --> 00:10:31,840
Als je tussen de 3 en 6 centimeter
ontsluiting hebt...
128
00:10:31,960 --> 00:10:34,280
dan kunnen we de ruggenprik
inzetten.
129
00:10:34,400 --> 00:10:37,440
Mocht de pijn te zwaar worden...
Jess, kijk, kijk.
130
00:10:37,560 --> 00:10:39,040
Kijk eens. Naomi!
131
00:10:39,160 --> 00:10:40,960
Ik ben nog niet aan het persen!
132
00:10:41,080 --> 00:10:42,560
Het is Willem.
133
00:10:42,680 --> 00:10:44,160
Ooooh!
134
00:10:44,280 --> 00:10:46,400
Komt er één, komt er één.
135
00:10:46,520 --> 00:10:48,000
Dag Willem!
136
00:10:48,120 --> 00:10:50,120
Hoi. Hallo. Sorry.
137
00:10:50,240 --> 00:10:52,320
Heel goed.
Ze doet het heel goed hoor.
138
00:10:52,440 --> 00:10:54,880
Hoi Willem. Zin in?
Nee hoor, dank je wel.
139
00:10:55,000 --> 00:10:56,480
Heel goed.
140
00:10:56,600 --> 00:10:58,440
Ja, heel goed.
141
00:10:58,560 --> 00:11:00,040
Hoi. Ehm...
142
00:11:00,160 --> 00:11:01,640
De ruggenprik...
143
00:11:04,920 --> 00:11:07,880
Als ze die te zijner tijd wil,
zetten we haar recht overeind.
144
00:11:21,720 --> 00:11:23,200
Mevrouw Bonnet?
145
00:11:23,320 --> 00:11:24,800
Ja. Dat ben ik. Uma.
146
00:11:24,920 --> 00:11:27,680
We hebben elkaar nog niet gezien.
Ik ben Tina.
147
00:11:27,800 --> 00:11:32,360
Klopt, ik zag bij de controle
steeds Louise en ik heb één of twee
keer met de gynaecoloog gesproken.
148
00:11:32,480 --> 00:11:36,480
Het ging dan over de hypertensie
neem ik aan. Bloeddruk is 140/90.
149
00:11:36,600 --> 00:11:40,760
Beetje aan de hoge kant maar da's-ie
de hele zwangerschap geweest, toch?
150
00:11:40,880 --> 00:11:42,840
En we zien geen eiwit in de urine.
151
00:11:42,960 --> 00:11:44,720
En je slikt methyldopa. Ja.
152
00:11:44,840 --> 00:11:46,320
Heb je hoofdpijn?
153
00:11:46,440 --> 00:11:48,480
Nee.
Andere klachten?
154
00:11:48,600 --> 00:11:52,520
Nee. Nou ja, sinds vanochtend heb ik
wel krampen in mijn onderbuik...
155
00:11:52,640 --> 00:11:55,160
maar dat zijn natuurlijk gewoon
de weeën. Ja.
156
00:11:55,280 --> 00:11:56,960
Dat was er eentje, zie je?
157
00:11:58,400 --> 00:12:00,280
Je zit nog in de latente fase...
158
00:12:00,400 --> 00:12:03,000
dus probeer nog even lekker
te ontspannen.
159
00:12:03,120 --> 00:12:06,520
Boekje lezen, misschien een beetje
slapen tussendoor.
160
00:12:06,640 --> 00:12:08,120
Hallo, ik...
161
00:12:08,240 --> 00:12:09,720
Tina?
162
00:12:10,840 --> 00:12:12,760
Ik ben het, Emmanuel.
163
00:12:12,880 --> 00:12:15,240
Ja. Nu zie ik het ja.
164
00:12:15,360 --> 00:12:16,840
Woh, dit...
165
00:12:16,960 --> 00:12:20,080
Dit is echt heel ehm... heel raar.
166
00:12:20,200 --> 00:12:21,680
Ja.
167
00:12:21,800 --> 00:12:23,960
Zo zeg, dat is wel echt lang
geleden.
168
00:12:24,080 --> 00:12:26,000
Ja.
Kennen jullie elkaar?
169
00:12:27,520 --> 00:12:29,000
Ja. Ja.
170
00:12:29,120 --> 00:12:31,880
Tina en ik kennen elkaar.
Van de middelbare school.
171
00:12:32,000 --> 00:12:34,280
Ah, wat leuk.
172
00:12:34,400 --> 00:12:37,160
Jij lacht nog net zo leuk
als 10 jaar geleden.
173
00:12:37,280 --> 00:12:39,520
Ja, dat valt allemaal reuze mee.
174
00:12:39,640 --> 00:12:41,600
Wat staan jullie nou te smoezen?
175
00:12:41,720 --> 00:12:43,680
Tina, wil je dat ik 'n infuus prik?
176
00:12:43,800 --> 00:12:46,040
Ja. Dan kijk ik even naar de...
177
00:12:46,160 --> 00:12:48,160
Ja, naar de dinges. Ja, ga maar.
178
00:12:52,120 --> 00:12:53,920
Jullie zijn zo fijn allemaal.
179
00:12:55,480 --> 00:12:57,480
Het zijn echt lieve mensen, toch?
180
00:12:59,000 --> 00:13:01,920
Ja.
Ja, zeker.
181
00:13:13,480 --> 00:13:15,600
Hoi.
Ja?
182
00:13:15,720 --> 00:13:19,280
Zou ik met iemand kunnen wisselen?
Hoe bedoel je wisselen?
183
00:13:19,400 --> 00:13:21,560
Ik zit in kamer 3
bij mevrouw Bonnet.
184
00:13:24,440 --> 00:13:27,320
Niet doen. Hij gaat al stuk
als je ernaar kijkt.
185
00:13:27,440 --> 00:13:30,320
Ik dacht, misschien kan ik wisselen
met Louise.
186
00:13:30,440 --> 00:13:33,720
Of Ella, die nam ook net iemand mee
zag ik.
187
00:13:33,840 --> 00:13:35,320
Hoezo wil je wisselen?
188
00:13:35,440 --> 00:13:36,920
Kan het?
189
00:13:37,040 --> 00:13:39,160
Als je met een goede reden komt.
190
00:13:41,680 --> 00:13:43,600
Ik ben bang voor clowns.
191
00:13:46,400 --> 00:13:50,360
Patiënten vinden het heel irritant
als ze steeds iemand anders zien.
192
00:13:52,200 --> 00:13:54,960
Ja.
Nee, ja, dat is ook zo.
193
00:13:55,080 --> 00:13:56,560
Dus?
194
00:13:56,680 --> 00:13:59,880
Dus... niks.
195
00:14:00,000 --> 00:14:01,480
Komt goed.
196
00:14:09,960 --> 00:14:11,440
Jongens, wat is dit nou?
197
00:14:16,200 --> 00:14:17,680
Waar kom jij vandaan?
198
00:14:17,800 --> 00:14:21,040
Goeiemorgen.
Heb jij gedoucht? Hoezo?
199
00:14:22,720 --> 00:14:24,360
Lieverd, je stinkt.
200
00:14:24,480 --> 00:14:27,160
Het ziekenhuis stinkt ook.
Heb je gedronken?
201
00:14:29,520 --> 00:14:31,120
Hoe laat moet je beginnen?
202
00:14:31,240 --> 00:14:32,720
Om ehm...
203
00:14:32,840 --> 00:14:34,320
O, sorry.
204
00:14:36,040 --> 00:14:38,680
Oké, meekomen. Omkleden.
Tandenpoetsen.
205
00:14:38,800 --> 00:14:41,040
Misschien moet ik eerst
even wat eten.
206
00:14:45,160 --> 00:14:46,640
Hallo Willem.
207
00:14:46,760 --> 00:14:48,360
Hallo dames.
208
00:14:48,480 --> 00:14:49,960
Doei.
209
00:14:53,160 --> 00:14:54,640
Hee. Hee.
210
00:14:54,760 --> 00:14:57,200
Er zijn zoveel dikke baby's geboren.
Ja.
211
00:14:57,320 --> 00:15:01,240
4000 gram. 4100. 3950.
212
00:15:01,360 --> 00:15:02,840
O, wil je ook?
213
00:15:03,960 --> 00:15:05,440
Speciaal voor jou.
214
00:15:05,760 --> 00:15:07,480
Omdat ik zo leuk lach.
215
00:15:07,600 --> 00:15:09,720
'Voor die ene knappe
verloskundige.'
216
00:15:09,840 --> 00:15:11,560
'Ik weet niet meer hoe je heet...'
217
00:15:11,680 --> 00:15:13,760
'maar ik bedoel die jongen
die zo leuk lacht.'
218
00:15:14,320 --> 00:15:15,960
Hé, nou zie ik het.
219
00:15:17,560 --> 00:15:20,040
Hé.
Hé Lou, waar zit jij?
220
00:15:20,160 --> 00:15:23,560
Kamer vijf, mevrouw Goedhart.
Wil je ruilen?
221
00:15:23,680 --> 00:15:25,920
Nee, waarom?
222
00:15:26,040 --> 00:15:27,520
Gravida drie, para twee.
223
00:15:27,640 --> 00:15:30,840
Mevrouw is door de eigen
verloskundige doorverwezen...
224
00:15:30,960 --> 00:15:32,960
omdat de vliezen eergister
zijn gebroken.
225
00:15:33,080 --> 00:15:36,080
Ze begint net weeën te krijgen, dus
ik wil even kijken of dat doorzet.
226
00:15:36,200 --> 00:15:39,680
En anders beginnen we daarna
met oxytocine. Yes.
227
00:15:39,800 --> 00:15:43,640
Tina? Mevrouw Bonnet.
Gravida 1, para 0.
228
00:15:43,760 --> 00:15:47,080
Weeën begonnen vanochtend
rond 4 uur, ontsluiting 3 cm.
229
00:15:47,200 --> 00:15:51,840
Mevrouw heeft hypertensie, gebruikt
methypdopa, twee maal daags 250 mg.
230
00:15:51,960 --> 00:15:54,560
Tensie is 140 over 90,
maar die is eigenlijk...
231
00:15:54,680 --> 00:15:56,920
de hele zwangerschap
constant geweest.
232
00:15:57,040 --> 00:15:59,800
En ze heeft geen klachten
die wijzen op preeclampsie.
233
00:15:59,920 --> 00:16:01,040
Is dat Uma?
234
00:16:01,160 --> 00:16:03,480
Ja. Uma en Emmanuel.
235
00:16:03,600 --> 00:16:06,440
O nee, die partner heb ik
geloof ik nooit ontmoet.
236
00:16:09,360 --> 00:16:11,440
Dames.
237
00:16:11,560 --> 00:16:13,640
En Willem.
Jij was allang klaar toch?
238
00:16:13,760 --> 00:16:17,680
Ja, ik zoek iets zoets.
Tara heeft een suikerdipje.
239
00:16:17,800 --> 00:16:20,520
Neem een stuk van mijn taart.
240
00:16:31,520 --> 00:16:33,240
Ja, neem, neem ruim.
241
00:16:33,360 --> 00:16:34,840
Nog een?
242
00:16:40,360 --> 00:16:43,560
Een suikerdip of gewoon een
ordinaire alcoholvergiftiging?
243
00:16:43,680 --> 00:16:45,720
Oké, Feisty.
244
00:16:45,840 --> 00:16:47,880
Ik zeg het maar gewoon.
245
00:16:48,000 --> 00:16:50,240
Hij zou inderdaad wel
wat strenger mogen zijn.
246
00:16:50,360 --> 00:16:54,200
Wacht maar, als jouw dochter straks
op hol is, doe je alles wat ze zegt.
247
00:16:54,320 --> 00:16:58,560
Vanaf dat ze kan praten natuurlijk.
Echt, ik spreek jou nog.
248
00:17:04,640 --> 00:17:06,120
Wat? Het is toch zo.
249
00:17:06,240 --> 00:17:07,880
Je zei 'dochter'.
250
00:17:09,480 --> 00:17:12,640
Of zoon, gewoon de baby.
251
00:17:12,760 --> 00:17:14,240
Willem.
252
00:17:14,360 --> 00:17:15,840
Mm?
253
00:17:15,960 --> 00:17:17,600
Is het een meisje?
254
00:17:18,320 --> 00:17:19,800
Kak.
255
00:17:21,240 --> 00:17:22,880
Is het een meisje?
256
00:17:23,760 --> 00:17:25,240
Ja.
257
00:17:27,680 --> 00:17:29,160
O.
258
00:17:29,920 --> 00:17:32,200
Je krijgt een meisje!
259
00:17:32,320 --> 00:17:35,840
O, jongens, daar ga ik.
260
00:17:37,680 --> 00:17:39,360
Ella, een meisje.
261
00:17:40,320 --> 00:17:43,080
Sorry, maar waarom is iedereen
opeens aan het huilen?
262
00:17:43,200 --> 00:17:45,520
Willem.
263
00:17:47,680 --> 00:17:49,640
Ophouden met huilen nou, Tara.
264
00:17:53,080 --> 00:17:55,000
Waarom voel ik me zo slecht?
265
00:17:55,120 --> 00:17:57,520
Omdat je niet kunt leven
op Red Bull en Jägermeister.
266
00:17:57,640 --> 00:17:59,920
Iedereen doet het.
Ikke niet.
267
00:18:00,040 --> 00:18:02,400
Nee, maar jij bent oud.
268
00:18:02,520 --> 00:18:04,440
Na twee biertjes kan ik al naar bed.
269
00:18:04,560 --> 00:18:08,360
Dan moet je tussendoor een tactisch
barfje doen. Een wat?
270
00:18:08,480 --> 00:18:10,960
Overgeven, dan kan je daarna door.
271
00:18:15,680 --> 00:18:17,840
Wat moet ik nou met jou?
272
00:18:17,960 --> 00:18:20,840
Nou, gewoon heel veel van me houden.
273
00:18:24,120 --> 00:18:26,760
Nee, ik vind het supergezellig als
je langskomt.
274
00:18:26,880 --> 00:18:30,480
Het is natuurlijk wel zo dat ik van
tevoren niet helemaal weet...
275
00:18:30,600 --> 00:18:32,560
hoeveel tijd ik heb.
276
00:18:32,680 --> 00:18:34,160
Ja.
277
00:18:34,840 --> 00:18:36,320
Oké.
278
00:18:36,720 --> 00:18:38,200
Ja, is goed.
279
00:18:38,640 --> 00:18:40,560
Tot zo, lieverd.
280
00:18:42,880 --> 00:18:44,960
Wil jij wat leuks horen?
281
00:18:46,400 --> 00:18:47,880
Gaat het?
282
00:18:48,000 --> 00:18:49,520
Sammy belde.
283
00:18:49,640 --> 00:18:51,240
O. Houdt hij dat?
284
00:18:51,360 --> 00:18:53,040
We gaan het zien.
285
00:18:53,160 --> 00:18:54,720
Hoe gaat het met hem?
286
00:18:54,840 --> 00:18:56,360
Hij komt langs.
Vandaag?
287
00:18:57,680 --> 00:18:59,640
Mag dat van Marit?
Blijkbaar.
288
00:18:59,760 --> 00:19:02,400
Is alleen maar goed toch,
dat het een beetje normaliseert?
289
00:19:03,680 --> 00:19:06,280
Hij klonk alleen nog steeds zo...
290
00:19:06,400 --> 00:19:08,000
kwaad.
291
00:19:08,120 --> 00:19:10,160
Ja. Natuurlijk is hij kwaad.
292
00:19:11,040 --> 00:19:14,080
Zijn ouders zijn uit elkaar.
Er komt een baby.
293
00:19:14,200 --> 00:19:17,240
Maar dat hij langs wil komen,
is echt een goed teken. Ja.
294
00:19:18,600 --> 00:19:20,640
Het is alleen, ik dacht...
295
00:19:22,240 --> 00:19:25,080
Misschien is het beter
als hij jou niet tegenkomt.
296
00:19:26,240 --> 00:19:28,000
Hoezo? Ik werk hier.
297
00:19:28,920 --> 00:19:32,080
Het is al heftig genoeg voor hem,
dat hij weet dat eh...
298
00:19:32,200 --> 00:19:33,680
Dat wat?
299
00:19:34,800 --> 00:19:36,280
Dat we seks hebben?
300
00:19:36,400 --> 00:19:39,520
Het is voor hem heel moeilijk om te
accepteren dat jij...
301
00:19:39,640 --> 00:19:42,480
Niet in God gelooft? Nee.
Ja, dat ook, dus ik denk...
302
00:19:42,600 --> 00:19:45,560
Dat we naar de hel gaan.
Doe even niet zo... Irritant?
303
00:19:46,080 --> 00:19:48,000
Ja. Dat is het woord.
304
00:19:50,200 --> 00:19:52,720
We hebben het ergste gehad.
Je hebt het verteld.
305
00:19:52,840 --> 00:19:55,560
Je was eerlijk, het woord
'echtscheiding' is gevallen.
306
00:19:55,680 --> 00:19:58,120
Vanaf nu wordt het alleen
makkelijker.
307
00:20:04,480 --> 00:20:06,600
Het is een meisje.
308
00:20:06,720 --> 00:20:08,960
Echt?
309
00:20:09,080 --> 00:20:11,040
Willem versprak zich.
310
00:20:17,840 --> 00:20:20,320
Sorry.
311
00:20:26,320 --> 00:20:29,080
Heb je zelf eigenlijk
ook al kinderen? Nee.
312
00:20:29,200 --> 00:20:32,320
Lig jij goed zo, wil je een extra
kussen? Nee.
313
00:20:32,440 --> 00:20:34,880
En jouw ouders,
hoe gaat het daarmee?
314
00:20:35,000 --> 00:20:37,440
Zijn allebei overleden.
O echt? Shit.
315
00:20:37,560 --> 00:20:40,040
Sorry, dat wist ik niet.
Geeft niet.
316
00:20:40,160 --> 00:20:41,640
Dorst?
317
00:20:41,760 --> 00:20:44,760
Sorry hoor, ik wist hoe close
je met ze was.
318
00:20:44,880 --> 00:20:48,320
Je nagellak is een beetje onhandig
bij het saturatie-meten.
319
00:20:48,440 --> 00:20:50,520
Zal ik remover halen?
Ik ga wel.
320
00:20:56,440 --> 00:20:58,360
Ik kan het nog steeds niet geloven,
joh.
321
00:20:59,200 --> 00:21:02,200
Tina Berkestijn.
Ik lig gewoon hier, hè.
322
00:21:03,200 --> 00:21:07,040
Ja, zeker, sorry.
Moet ik iets doen?
323
00:21:07,160 --> 00:21:09,600
Je ziet er echt zo dom uit,
je hebt geen idee.
324
00:21:17,440 --> 00:21:18,920
Oh, sorry hoor.
325
00:21:21,400 --> 00:21:23,360
Ik kom net van een kinderfeestje.
326
00:21:24,480 --> 00:21:25,960
Ik heb een act.
327
00:21:27,440 --> 00:21:29,200
U ook? Pardon?
328
00:21:29,320 --> 00:21:31,080
Komt u ook van een feest?
Nee.
329
00:21:32,400 --> 00:21:35,920
Oh, u ziet er zo keurig uit,
dus ik dacht eh...
330
00:21:36,680 --> 00:21:38,480
Ligt uw dochter te bevallen?
331
00:21:38,600 --> 00:21:40,080
Nee.
332
00:21:40,600 --> 00:21:43,880
Sorry hoor, ik ben een beetje van
slag, merk ik.
333
00:21:44,000 --> 00:21:46,240
Ik kom met mijn ex-vriendinnetje
tegen.
334
00:21:46,360 --> 00:21:49,200
We hebben elkaar al 100 jaar niet
gezien of zo.
335
00:21:49,320 --> 00:21:51,640
Ik kijk in haar ogen, en ik denk
gewoon 'pffff'.
336
00:21:53,680 --> 00:21:56,600
Ja, en eh... alsof er gewoon
helemaal niks veranderd...
337
00:22:00,320 --> 00:22:01,800
Oké.
338
00:22:04,120 --> 00:22:06,760
Je hebt het over twee manieren van
palliatieve sedatie.
339
00:22:06,880 --> 00:22:09,520
De eerste is continu, de patiënt
bevindt zich...
340
00:22:09,640 --> 00:22:13,240
in een staat van verminderd
bewustzijn tot aan het overlijden.
341
00:22:13,360 --> 00:22:16,880
En de tweede? Is de sedatie
kortdurend, of met onderbrekingen.
342
00:22:17,000 --> 00:22:19,880
Ja, heel goed.
En bij deze patiënt gaat het om?
343
00:22:20,000 --> 00:22:22,400
Palliatieve sedatie
in terminale fase.
344
00:22:33,480 --> 00:22:34,960
Dag Jan.
345
00:22:35,800 --> 00:22:37,360
Dag Robert.
346
00:22:37,480 --> 00:22:38,960
Gaat het?
347
00:22:39,080 --> 00:22:41,440
Ze heeft nou geen pijn meer.
348
00:22:41,560 --> 00:22:43,040
Nee.
349
00:22:43,400 --> 00:22:45,600
Ze slaapt. Zo moet je het zien.
350
00:22:48,160 --> 00:22:50,800
Heb je hier wel tijd voor, Jan?
351
00:22:50,920 --> 00:22:52,400
Waarvoor?
352
00:22:52,520 --> 00:22:55,760
Om hier zo naast me te zitten?
Ja natuurlijk, ik heb alle tijd.
353
00:23:02,240 --> 00:23:03,720
En jij?
354
00:23:03,840 --> 00:23:06,320
Ik moet doen wat hij zegt.
Wat zeg je nou?
355
00:23:06,440 --> 00:23:07,920
Hij is de baas.
356
00:23:09,040 --> 00:23:11,320
Mannen zijn nooit de baas hoor.
357
00:23:11,440 --> 00:23:14,280
Als zij mij één ding geleerd heeft
is het dat dat wel.
358
00:23:25,240 --> 00:23:26,720
Fijn.
359
00:23:27,720 --> 00:23:29,240
Even stil.
360
00:23:31,760 --> 00:23:33,880
De wereld maakt al genoeg lawaai.
361
00:23:36,880 --> 00:23:40,800
Ehm, heb je een vriendinnetje?
Nee.
362
00:23:40,920 --> 00:23:42,400
Waar woon je dan?
363
00:23:42,520 --> 00:23:44,720
In een... eh huis.
O, heel goed.
364
00:23:44,840 --> 00:23:47,960
Jessica, waar is dat blauwsel?
365
00:23:48,080 --> 00:23:52,200
Dat blauwsel zat in die tas, ma.
Ik zie helemaal niks hoor.
366
00:23:52,320 --> 00:23:55,840
Je hoefde maar één ding te doen, ik
vroeg je 'neem die tas mee'.
367
00:23:55,960 --> 00:23:58,880
En wat doe jij? Heb ik toch
meegenomen? De verkeerde!
368
00:23:59,000 --> 00:24:01,160
Oh nee, schatje, jij hoeft het
niet op te ruimen.
369
00:24:01,280 --> 00:24:04,320
Gregory, jij gaat het zelf doen.
Waar zijn je manieren?
370
00:24:05,760 --> 00:24:09,120
Shane, rij maar gewoon naar huis.
Nee, ik blijf hier.
371
00:24:09,240 --> 00:24:12,240
Jessica, is het rustig genoeg voor
je? Wat?
372
00:24:12,360 --> 00:24:15,320
Of moeten we de kamer
een beetje leeg maken?
373
00:24:15,440 --> 00:24:16,920
Waarom leegmaken?
374
00:24:17,040 --> 00:24:19,600
Doe maar niet hoor.
En waarom niet?
375
00:24:19,720 --> 00:24:22,800
Protocol. Jullie moeten Willem
niet afleiden, ik heb hem nodig.
376
00:24:22,920 --> 00:24:24,400
Ja, ik ook. Ohoh!
377
00:24:25,800 --> 00:24:28,960
Shane, ga nou dat blauwsel halen.
Oké.
378
00:24:37,000 --> 00:24:39,440
Hebben jullie iets gehad?
379
00:24:39,560 --> 00:24:42,800
Dat mag je gewoon zeggen hoor.
Ik zie dat soort dingen meteen.
380
00:24:42,920 --> 00:24:46,320
En ik ken Emmanuel als mijn handtas,
of hoe zeg je dat...
381
00:24:46,440 --> 00:24:48,280
Broekzak. Oh ja.
382
00:24:50,480 --> 00:24:53,520
Ik weet dat er iemand was vroeger,
en dat dat uitging...
383
00:24:53,640 --> 00:24:56,400
en dat hij daar helemaal kapot van
was.
384
00:24:56,520 --> 00:24:59,280
Ik kan me niet voorstellen
dat dat over mij ging.
385
00:24:59,400 --> 00:25:00,880
Ik wel.
386
00:25:01,000 --> 00:25:03,320
Oh, o!
387
00:25:03,440 --> 00:25:05,960
Oeoe-oe.
388
00:25:07,120 --> 00:25:10,360
Het kindje is alert, niet verkouden,
hoest niet. Wat doe je?
389
00:25:10,480 --> 00:25:14,360
Ik luister naar de longen, kijk het
kindje na op KNO-gebied.
390
00:25:14,480 --> 00:25:18,040
En dan vraag ik de oudersurine
op te vangen voor kweek. Hé.
391
00:25:18,160 --> 00:25:20,720
Gozer, was je er al
392
00:25:20,840 --> 00:25:22,320
Hé.
393
00:25:22,840 --> 00:25:26,120
Eh, dit is mijn zoon, Sam.
394
00:25:26,240 --> 00:25:28,160
Hoi, ik ben Frederik.
395
00:25:28,280 --> 00:25:31,120
Ik weet niet wanneer ik tijd heb
om met je te kletsen.
396
00:25:31,240 --> 00:25:34,440
Maar op mijn kamer kun je even
Netflixen op mijn laptop of zo.
397
00:25:34,560 --> 00:25:36,760
Wacht, ik geef je sowieso
mijn pasje.
398
00:25:36,880 --> 00:25:39,040
Die heb ik in mijn jaszak.
Eh, wacht.
399
00:25:47,600 --> 00:25:49,480
Naar mij luister je niet.
400
00:25:54,520 --> 00:25:56,880
Zal ik de ronde gewoon even afmaken?
401
00:25:57,000 --> 00:25:58,600
Als ik twijfel, dan bel ik.
402
00:25:59,280 --> 00:26:00,760
Ja, dank je.
403
00:26:05,160 --> 00:26:06,720
Hallo.
404
00:26:06,840 --> 00:26:08,480
Dag jongen.
405
00:26:08,600 --> 00:26:10,080
Is er iets ergs gebeurd?
406
00:26:10,200 --> 00:26:11,720
Is er iets met mama?
407
00:26:11,840 --> 00:26:13,760
Ik kom even met je praten.
Waarover?
408
00:26:14,720 --> 00:26:16,680
Niet doen.
Wat niet doen?
409
00:26:16,800 --> 00:26:18,640
Niet doen alsof je gek bent.
410
00:26:23,880 --> 00:26:25,560
Ik heb niet veel tijd.
411
00:26:26,160 --> 00:26:27,880
Dat begrijp ik.
412
00:26:28,000 --> 00:26:30,560
Het hoeft ook helemaal niet
lang te duren.
413
00:26:42,920 --> 00:26:44,400
Eh, hoe gaat het?
414
00:26:46,680 --> 00:26:48,160
Hoe gaat het.
415
00:26:51,760 --> 00:26:53,240
Ik ben verdrietig.
416
00:26:54,200 --> 00:26:56,040
Iets anders kan ik het niet noemen.
417
00:26:57,840 --> 00:26:59,560
Het doet een vader verdriet...
418
00:26:59,680 --> 00:27:01,960
als hij ziet dat zijn kind is
losgeraakt van de Here God.
419
00:27:02,080 --> 00:27:05,680
Ja. Wat losraken was al een tijdje
aan de hand natuurlijk.
420
00:27:05,800 --> 00:27:08,880
Vroeger sprak ik elke dag
met mijn kind over de Here.
421
00:27:09,000 --> 00:27:11,760
En nu spreek ik elke dag
met de Here over mijn kind.
422
00:27:13,000 --> 00:27:14,480
Maar het is niet hopeloos.
423
00:27:14,600 --> 00:27:17,200
Dat is het nooit.
Jezus is de levende...
424
00:27:17,320 --> 00:27:20,840
Pap, ik zei het je al vaker: Als je
als een dominee gaat praten...
425
00:27:20,960 --> 00:27:22,880
is het geen gesprek
maar een monoloog.
426
00:27:23,000 --> 00:27:26,920
Ik neem met mezelf kwalijk.
Ik heb je je gang laten gaan.
427
00:27:27,040 --> 00:27:29,160
En dat je medicijnen
ging studeren...
428
00:27:29,280 --> 00:27:31,800
en zo een breder perspectief op de
wereld kreeg, vond ik nooit een
probleem.
429
00:27:31,920 --> 00:27:36,640
Dat vond je allemaal geen probleem
tot je merkte...
430
00:27:36,760 --> 00:27:38,800
dat ik me dingen begon
af te vragen...
431
00:27:38,920 --> 00:27:41,520
over die Schepper met wie jij
de hele dag in gesprek bent.
432
00:27:44,280 --> 00:27:46,200
Zie je wat je Sam aandoet?
433
00:27:46,320 --> 00:27:47,800
Ik?
434
00:27:48,400 --> 00:27:51,560
Hij wordt verscheurd. Dat kind
lacht om niet te hoeven huilen.
435
00:27:51,680 --> 00:27:53,520
Sam lacht omdat hij humor heeft.
436
00:27:53,640 --> 00:27:56,080
Een wonder gezien de omgeving waarin
hij...
437
00:27:56,200 --> 00:27:58,640
We dwalen af van de kern
van het probleem. En dat is?
438
00:27:58,760 --> 00:28:00,120
Wat is de kern van het probleem?
439
00:28:00,240 --> 00:28:03,760
Dat je met een buitenechtelijk kind
geen deel van de gemeenschap kunt
zijn.
440
00:28:03,880 --> 00:28:06,840
Precies. Daarom ben ik geen deel
meer.
441
00:28:06,960 --> 00:28:09,240
Het is goed zo, ik mis het niet.
442
00:28:09,360 --> 00:28:12,800
Dan kun je met je hoofd schudden,
maar ik mis het niet.
443
00:28:12,920 --> 00:28:14,920
Als ik iets mis, is het jullie.
444
00:28:15,040 --> 00:28:17,840
En mama. Maar ik weet zeker
dat we een oplossing...
445
00:28:17,960 --> 00:28:20,640
Jij hebt een kind gemaakt
bij een andere vrouw!
446
00:28:22,000 --> 00:28:24,520
Zullen we dit gesprek op een andere
manier...
447
00:28:24,640 --> 00:28:27,080
jij wilt dat ik de dingen bij de
naam noemen.
448
00:28:27,200 --> 00:28:31,760
Je hebt niet alleen Marit bedrogen,
maar ook mij, je moeder, Samuel.
449
00:28:31,880 --> 00:28:34,360
Dat realiseer ik me, en dat spijt me
vreselijk.
450
00:28:34,480 --> 00:28:36,000
Je kunt tot bekering komen.
451
00:28:36,120 --> 00:28:38,880
Ik heb uitgebreid met Marit
gesproken en de kerkenraad.
452
00:28:39,000 --> 00:28:42,240
Alstublieft, stop hiermee.
We zijn bereid om jou te vergeven.
453
00:28:42,360 --> 00:28:43,840
Fijn, en dat waardeer ik.
454
00:28:43,960 --> 00:28:47,200
Betekent wel dat je er vergeving
moet vragen aan de kerk...
455
00:28:47,320 --> 00:28:50,920
voor je catastrofale vergissing.
Ella is geen vergissing!
456
00:28:52,960 --> 00:28:55,160
Ik heb je toch even nodig.
457
00:28:58,840 --> 00:29:00,680
Ik ben zo terug.
458
00:29:14,320 --> 00:29:16,480
Opa. Ja.
459
00:29:18,040 --> 00:29:21,560
Kan een kind gestraft worden
om de zonden van zijn vader?
460
00:29:24,280 --> 00:29:28,640
Ieder mens zal alleen om zijn eigen
zonden ter dood worden gebracht.
461
00:29:33,800 --> 00:29:36,520
Persen, kom, naar beneden!
462
00:29:36,640 --> 00:29:39,160
Goed, schatje.
Ik zie het al.
463
00:29:39,280 --> 00:29:41,880
Ja, ik kan het.
464
00:29:42,000 --> 00:29:44,160
Kom op, kom op!
465
00:29:45,680 --> 00:29:47,280
Oeh-oeh.
466
00:29:49,400 --> 00:29:51,240
Oh.
467
00:29:51,360 --> 00:29:53,000
Ja.
468
00:29:53,120 --> 00:29:54,720
Gaat het?
Ja.
469
00:30:05,880 --> 00:30:07,960
Mevrouw...
470
00:30:39,040 --> 00:30:40,560
Schatje, ja!
471
00:30:55,080 --> 00:30:58,800
Het is zo voorbij.
O, wat een schatje.
472
00:31:01,760 --> 00:31:04,080
Welkom op de wereld.
473
00:31:04,200 --> 00:31:07,520
En dit is voor al die boze ogen, hè.
474
00:31:07,640 --> 00:31:10,680
En veel geluk. Oh.
475
00:31:14,160 --> 00:31:16,320
Opa. Hé.
476
00:31:16,440 --> 00:31:17,920
Dat is haar.
477
00:31:26,080 --> 00:31:28,960
Ik kan je geen seconde alleen laten.
Hoezo ben je er überhaupt nog?
478
00:31:29,080 --> 00:31:32,280
En hoezo loop je de hele dag als een
boa achter me aan...
479
00:31:32,400 --> 00:31:34,680
om me op een foutje te betrappen.
Ik ben klaar met deze onzin. Ik ook.
480
00:31:34,800 --> 00:31:36,920
Ik ga naar huis.
Hier blijven, jij. Au.
481
00:31:37,040 --> 00:31:40,160
Jij ruimt deze troep op,
trekt een schoon uniform aan...
482
00:31:40,280 --> 00:31:42,960
en maakt deze dienst af.
Waarom zou ik?
483
00:31:43,080 --> 00:31:46,520
Ik doe toch nooit wat goed, wat ik
ook probeer. Wat probeer je dan?
484
00:31:46,640 --> 00:31:49,440
Iets te zijn wat ik niet ben.
En ik ben er klaar mee.
485
00:31:49,560 --> 00:31:53,800
Oh ja? Prima, Tara,
maar na deze dienst!
486
00:31:53,920 --> 00:31:56,480
Maakt niet uit wat voor rotzooi jij
van je leven wilt maken...
487
00:31:56,600 --> 00:32:01,840
ga je gang, maar pas na deze dienst!
488
00:32:13,160 --> 00:32:14,640
Dag Sam.
489
00:32:15,800 --> 00:32:18,960
Bent u de vader van Jerry?
Je maakt hem kapot.
490
00:32:19,080 --> 00:32:22,960
Sorry? Je maakt mijn zoon kapot,
en daarmee mijn kleinzoon...
491
00:32:23,080 --> 00:32:25,320
mijn schoondochter, mij,
mijn vrouw...
492
00:32:25,440 --> 00:32:27,320
maar het is nog niet te laat.
493
00:32:28,680 --> 00:32:31,880
Hij kan tot bekering komen,
maar dan moet je hem loslaten.
494
00:32:32,000 --> 00:32:34,040
Ik wil graag een keer kennismaken...
495
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
maar dit is misschien
niet het moment. De hal zit vol.
496
00:32:36,480 --> 00:32:40,000
Het computersysteem ligt plat,
ik weet niet wie is aangemeld
497
00:32:40,120 --> 00:32:41,880
Ik kom.
498
00:32:42,000 --> 00:32:42,880
Was je al bij je vader?
499
00:32:43,000 --> 00:32:45,920
Ik heb liever niet dat je tegen mijn
kleinzoon praat. Waarom niet?
500
00:32:46,040 --> 00:32:48,280
Je hebt een spoor van vernieling
achtergelaten.
501
00:32:48,400 --> 00:32:51,440
Maar er is een oplossing. Ik heb
het er met de dominee over gehad.
502
00:32:51,560 --> 00:32:55,120
Over mij? Ons geloof is veel
ruimdenkender dan jij denkt.
503
00:32:55,240 --> 00:32:57,760
Wij hebben zelfs een transgender
in de gemeenschap.
504
00:32:57,880 --> 00:33:01,920
En wij zijn bereid om te doen
wat juist is. Nu jij nog.
505
00:33:02,040 --> 00:33:03,560
Sorry, ik begrijp het niet.
506
00:33:03,680 --> 00:33:05,400
Laat hem gaan.
507
00:33:05,520 --> 00:33:08,800
Nu klinkt het alsof ik Jerry
ergens toe dwing...
508
00:33:08,920 --> 00:33:13,240
en dat is niet het geval. Wil jij
dat Samuel zijn vader kwijtraakt?
509
00:33:13,360 --> 00:33:16,400
Ze kunnen elkaar toch gewoon
blijven zien.
510
00:33:16,520 --> 00:33:19,280
Er is helaas meer
dat jij niet begrijpt.
511
00:33:20,320 --> 00:33:23,080
Sam, je vader houdt zo ontzettend
veel van je.
512
00:33:23,200 --> 00:33:25,880
Daar verandert dit baby'tje niets
aan. Jouw baby gaat dood! Sam.
513
00:33:26,000 --> 00:33:29,800
Jouw baby gaat dood, net als die
van David en Bathseba!
514
00:33:29,920 --> 00:33:32,120
De Heer laat jullie baby
ziek worden...
515
00:33:32,240 --> 00:33:34,080
en het gaat na zeven dagen dood...
516
00:33:34,200 --> 00:33:37,400
en uiteindelijk gaan jullie
allemaal naar de hel!
517
00:33:49,200 --> 00:33:51,960
Mijn vader is met Sam meegekomen.
Ja, ze lopen net weg.
518
00:33:52,080 --> 00:33:53,560
Shit.
519
00:33:56,520 --> 00:33:59,320
Wat is er gebeurd?
Niks, laat het.
520
00:34:03,320 --> 00:34:04,800
Pap!
521
00:34:06,120 --> 00:34:09,560
Wacht jij maar in de auto.
Ik wil niet in de auto wachten.
522
00:34:11,440 --> 00:34:13,360
Wat wil je in godsnaam?
523
00:34:13,480 --> 00:34:16,720
Ik zou heel voorzichtig zijn
met het gebruik van Gods naam!
524
00:34:16,840 --> 00:34:18,840
Ik weet niet meer
wat je moet zeggen.
525
00:34:18,960 --> 00:34:20,880
Heel begrijpelijk,
je bent verdwaald.
526
00:34:21,000 --> 00:34:22,400
Ik ben niet verdwaald...
527
00:34:22,520 --> 00:34:25,680
ik ben net zo verdrietig als jij
over hoe dingen lopen.
528
00:34:25,800 --> 00:34:30,440
Het breekt mijn hart om Sam zo
verdrietig en bang en boos te zien.
529
00:34:31,560 --> 00:34:34,200
Als je geen bekering voor jezelf
kunt vinden...
530
00:34:34,320 --> 00:34:37,240
doe het dan voor hem.
Oh ja, en dan?
531
00:34:38,960 --> 00:34:41,360
Dan leer ik hem dat het oké is
om te liegen...
532
00:34:41,480 --> 00:34:43,360
over wie je bent
en wat je voelt?
533
00:34:43,480 --> 00:34:47,600
Dan laat ik zien dat je alles wat er
echt toe doet, weg moet stoppen?
534
00:34:47,720 --> 00:34:50,120
En dat je niks ter discussie mag
stellen...
535
00:34:50,240 --> 00:34:52,000
omdat de dingen zwart zijn, of wit?
536
00:34:52,120 --> 00:34:55,240
Dan zeg ik dus: Sam, dat hele grijze
gebied...
537
00:34:55,360 --> 00:34:59,160
waar het eng is, omdat je daar de
dingen niet zeker weet...
538
00:34:59,280 --> 00:35:01,720
daar waar het pas echt interessant
wordt...
539
00:35:01,840 --> 00:35:04,040
dat is iets wat je moet overslaan?
540
00:35:06,280 --> 00:35:10,480
Ik kijk naar je, zie je staan,
maar ik kan er niet bij.
541
00:35:10,600 --> 00:35:13,640
Maar ik sta gewoon hier, pap!
542
00:35:13,760 --> 00:35:17,120
Ik ben precies waar ik wil zijn.
Waarom begrijp je dat niet?
543
00:35:18,720 --> 00:35:21,560
Het is misschien niet wat jullie
bedacht hadden...
544
00:35:21,680 --> 00:35:24,400
maar wel wat ik wil
en wie ik ben!
545
00:35:26,520 --> 00:35:28,640
Dat kan je niet...
546
00:35:28,760 --> 00:35:30,880
dat mag je niet...
547
00:35:33,400 --> 00:35:37,600
ik hou van je, maar als je me
constant het gevoel geeft...
548
00:35:37,720 --> 00:35:43,000
dat ik een slecht mens ben, dat ik
het fout doe, je teleurstel, dan...
549
00:35:45,320 --> 00:35:47,040
Dan houdt het op.
550
00:35:53,080 --> 00:35:54,760
Dan houdt het op.
551
00:36:19,760 --> 00:36:22,360
Ik weet dat ik er een zootje
van heb gemaakt.
552
00:36:22,480 --> 00:36:25,440
Maar ik blijf je vader,
en ik blijf in de buurt.
553
00:36:25,560 --> 00:36:28,400
En ik blijf van je houden,
ook als je me haat.
554
00:36:30,200 --> 00:36:31,680
Jij bent mijn zoon.
555
00:36:31,800 --> 00:36:34,360
En daar komt niks tussen.
556
00:36:34,480 --> 00:36:35,960
Begrijp je dat?
557
00:36:36,080 --> 00:36:38,600
Geen mens, geen God, niks.
558
00:37:03,200 --> 00:37:04,840
Dat was dat.
559
00:37:07,240 --> 00:37:09,160
En dit is dit.
560
00:37:18,360 --> 00:37:19,840
Ja?
561
00:38:05,240 --> 00:38:09,320
Ik realiseer me nu,
ik noem jou de hele tijd Jan...
562
00:38:09,440 --> 00:38:12,480
maar zo heet je helemaal niet.
Je heet Jacob.
563
00:38:12,600 --> 00:38:14,360
Jan is ook goed.
564
00:38:15,960 --> 00:38:18,480
Het is soms een beetje...
565
00:38:20,200 --> 00:38:22,200
een beetje veel.
566
00:38:23,680 --> 00:38:25,240
En vol.
567
00:38:29,680 --> 00:38:31,240
Dat is het.
568
00:38:52,720 --> 00:38:54,200
Nee!
569
00:39:02,760 --> 00:39:04,720
Kloteding.
570
00:39:10,200 --> 00:39:11,680
Hé.
571
00:39:12,440 --> 00:39:15,640
Ik zeg dit niet snel,
maar ik ben een beetje moe.
572
00:39:15,760 --> 00:39:17,240
Waarvan?
573
00:39:17,360 --> 00:39:19,400
Ja, waarvan eigenlijk.
574
00:39:19,520 --> 00:39:21,520
Ga lekker naar huis,
ik kom er zo aan.
575
00:39:21,640 --> 00:39:23,240
Die ken ik, ik wacht wel even.
576
00:39:23,360 --> 00:39:26,720
Doe nou niet, dit duurt altijd
langer dan je denkt.
577
00:39:28,200 --> 00:39:30,120
Je bent kapot.
Ga lekker naar huis.
578
00:39:30,240 --> 00:39:32,240
Ik doe alleen de overdracht,
dan kom ik.
579
00:39:32,360 --> 00:39:36,360
Ik hou mijn werktelefoon aan.
Bel als jullie tekort komen.
580
00:39:36,480 --> 00:39:37,960
Jij ook, bellen.
581
00:39:38,080 --> 00:39:39,560
Als ik tekort kom?
582
00:39:39,680 --> 00:39:43,040
Ja. Geld, liefde, aandacht.
583
00:39:45,480 --> 00:39:46,960
Bye.
584
00:39:49,720 --> 00:39:52,840
Deze, die, en die.
585
00:39:52,960 --> 00:39:55,600
Zorg jij dat Tina op tijd stopt.
Sorry, ik zit even...
586
00:39:55,720 --> 00:39:59,440
Mevrouw op kamer vijf is bevallen.
Baby en moeder kunnen naar huis.
587
00:39:59,560 --> 00:40:02,960
Maar bij Tina kan het nog uren
duren. Ik begrijp het niet.
588
00:40:03,080 --> 00:40:03,680
Wat niet?
589
00:40:03,800 --> 00:40:06,920
Het rooster.
Het is...leeg.
590
00:40:07,040 --> 00:40:08,520
Hoe bedoel je leeg?
591
00:40:08,640 --> 00:40:11,400
Wees even duidelijk,
mijn hoofd doet het niet meer.
592
00:40:11,520 --> 00:40:14,200
De avonddienst is niet ingeroosterd.
593
00:40:14,320 --> 00:40:16,320
Dat kan niet.
594
00:40:16,440 --> 00:40:18,840
Alles is altijd ingeroosterd.
595
00:40:20,960 --> 00:40:23,880
Wat is dit?
Er staat niks. Dat zeg ik.
596
00:40:24,560 --> 00:40:26,320
Hè, wat...?
597
00:40:29,720 --> 00:40:32,680
Mijn dienst loopt af,
ik word zo afgelost.
598
00:40:32,800 --> 00:40:34,160
O.
599
00:40:34,280 --> 00:40:35,840
Echt waar?
600
00:40:36,520 --> 00:40:38,760
Dat vind ik wel jammer.
Ja?
601
00:40:38,880 --> 00:40:42,480
Ben je wel goed bij je hoofd,
droplul?
602
00:40:42,600 --> 00:40:44,080
Tina.
603
00:40:44,200 --> 00:40:45,840
Wat, is toch niet normaal dit?
604
00:40:45,960 --> 00:40:47,800
Ik vind niet veel gek,
maar dit gaat nergens meer over.
605
00:40:47,920 --> 00:40:50,440
Ik weet niet wat jouw probleem is,
maar los het op!
606
00:40:52,120 --> 00:40:53,680
Pardon.
607
00:40:59,520 --> 00:41:02,360
Nee. Het heeft geen zin,
het is er niet.
608
00:41:02,960 --> 00:41:05,640
Die schijtcomputer doet al maanden
wat hij zelf wil.
609
00:41:05,760 --> 00:41:08,800
Ik heb Michael al 100 keer gezegd
dat het systeem een update moet.
610
00:41:08,920 --> 00:41:11,120
Ik ben weg. Ik kleed me thuis
wel om. Hoezo ga je weg?
611
00:41:11,240 --> 00:41:13,480
Ik ben klaar. Jij woont hier.
612
00:41:13,600 --> 00:41:16,080
Jij gaat nooit naar huis,
en nu ineens. Waar bemoei je je mee?
613
00:41:16,200 --> 00:41:18,040
Wat is er?
We hebben een probleem.
614
00:41:18,160 --> 00:41:21,520
Wat voor?
Het rooster is niet ingevuld. Wat?!
615
00:41:21,640 --> 00:41:23,880
Hoezo heb jij het rooster
niet ingevuld?
616
00:41:24,000 --> 00:41:27,480
Deed ik wel, het systeem is kapot.
Wat hebben wij daarmee te maken?
617
00:41:27,600 --> 00:41:29,920
Er is niemand om jullie af te
lossen. Wat?!
618
00:41:30,040 --> 00:41:32,400
Er is niemand om jullie af te
lossen!
619
00:41:33,320 --> 00:41:36,320
Oké. Tina, is jouw patiënt al
bevallen? Nee.
620
00:41:36,440 --> 00:41:38,640
Bel Bianca en Dionne.
Dionne?
621
00:41:38,760 --> 00:41:40,760
Die werkt hier al 100 jaar niet
meer.
622
00:41:40,880 --> 00:41:43,280
Maakt niet uit,
zorg dat er mensen komen.
623
00:41:48,200 --> 00:41:51,560
Ik doe het niet.
Ik doe het gewoon niet.
624
00:41:51,680 --> 00:41:54,800
Hallo, met Anna...
625
00:42:23,280 --> 00:42:26,680
NPO ONDERTITELING TT888, 2023
informatie: service.npo.nl
46094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.