All language subtitles for Dag.en.Nacht.S01E07.DUTCH.1080p.WEB.x264-DDF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,520 888 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,960 Heb jij hem al gehad? Wat? Je 20-wekenecho. Zal ik 'm doen? 3 00:00:08,080 --> 00:00:12,080 Zo, mevrouw Dijkman. Daar gaan we dan. 4 00:00:12,200 --> 00:00:13,680 Ja, ik zie het. 5 00:00:13,800 --> 00:00:17,320 Dit is wel echt heel erg leuk hoor. Ik wil echt niet weten wat het is. 6 00:00:18,000 --> 00:00:23,160 Jij komt niet in de hel. Jij kan er niet over oordelen want je besteedt te weinig tijd aan God. 7 00:00:23,280 --> 00:00:25,160 Opa moet dat soort dingen niet zeggen. 8 00:00:25,280 --> 00:00:29,400 Sam, dit is mijn collega Ella. Hallo. 9 00:00:29,520 --> 00:00:32,000 Ik ben dus zwanger. 10 00:00:32,120 --> 00:00:33,760 Weten we ook wie de vader is? 11 00:00:36,640 --> 00:00:38,120 Ik wil niet meer! 12 00:00:38,240 --> 00:00:40,560 Als ik jou was zou ik met iemand gaan praten. 13 00:00:40,680 --> 00:00:43,360 Vind je natuurlijk niet cool, ik zou 't toch doen. 14 00:01:38,200 --> 00:01:39,680 Hoe heb je geslapen? 15 00:01:41,160 --> 00:01:42,640 Goed. Eerlijk? 16 00:01:42,760 --> 00:01:44,240 Ja. 17 00:01:46,120 --> 00:01:48,640 Je ziet er voor het eerst ook wat beter uit. 18 00:01:48,760 --> 00:01:50,840 Slaap je zonder pillen? 19 00:01:52,680 --> 00:01:54,320 Werk je zonder pillen? 20 00:01:55,800 --> 00:01:59,320 Ja, ik mag het altijd dubbelchecken, hè. Dat was de afspraak. 21 00:02:12,160 --> 00:02:15,560 En de afspraak was ook dat jij per keer... 22 00:02:15,680 --> 00:02:18,920 minimaal een half uur tegen mij aan zou praten. 23 00:02:21,960 --> 00:02:24,440 Ik ben niet voor niks om 5 uur opgestaan. 24 00:02:31,800 --> 00:02:35,360 Waarom vind jij praten zo moeilijk denk je? 25 00:02:39,120 --> 00:02:40,720 Omdat ik me schaam. 26 00:03:06,640 --> 00:03:08,800 Zeg het gewoon. 27 00:03:08,920 --> 00:03:12,680 Zeg gewoon: ik vind het leven ingewikkeld. 28 00:03:14,280 --> 00:03:16,160 Ik vind het leven ingewikkeld. 29 00:03:18,360 --> 00:03:19,960 Het leven is ingewikkeld. 30 00:03:20,080 --> 00:03:22,880 Niet alleen voor mij, voor iedereen. 31 00:03:25,200 --> 00:03:26,680 Het leven is gewoon... 32 00:03:26,800 --> 00:03:30,560 één lange aaneenschakeling van grote en kleine frustraties. 33 00:03:32,280 --> 00:03:34,760 En dan hebben wij het nog goed, hè, hier. 34 00:03:36,960 --> 00:03:39,440 We wonen in een land waar alles is. 35 00:03:39,560 --> 00:03:41,520 Emmanuel, kun jij het invullen. 36 00:03:41,640 --> 00:03:43,960 En toch is er heel de dag stress. 37 00:03:45,640 --> 00:03:48,480 Wij voelen ons niet begrepen, gehoord. 38 00:03:51,200 --> 00:03:52,680 Kun je dat even pakken. 39 00:03:54,320 --> 00:03:56,640 We zijn constant dingen kwijt. 40 00:03:56,760 --> 00:03:58,640 Er gaan constant dingen kapot. 41 00:03:58,760 --> 00:04:02,320 We hebben honger, we hebben hoofdpijn, we hebben dorst... 42 00:04:02,440 --> 00:04:03,920 en we zijn altijd moe. 43 00:04:07,280 --> 00:04:11,120 En ondertussen maalt dat hoofd maar door, het staat nooit stil. 44 00:04:12,600 --> 00:04:14,480 En dus slapen we slecht... 45 00:04:14,600 --> 00:04:16,800 en dromen we heftig. 46 00:04:26,640 --> 00:04:31,480 En we worden ook nooit wakker op momenten dat we eigenlijk zouden willen wakker worden. 47 00:04:31,600 --> 00:04:35,600 En ze weten en beseffen dat ze doodgaan, dat is ons probleem, toch? 48 00:04:37,360 --> 00:04:39,760 En daardoor zijn we constant in paniek. 49 00:04:39,880 --> 00:04:41,400 Da's niet altijd bewust. 50 00:04:41,520 --> 00:04:43,960 Soms ook zonder dat we dat doorhebben. 51 00:04:46,760 --> 00:04:49,520 Zelfs al is het leven op zijn best en gaat alles goed... 52 00:04:49,640 --> 00:04:53,240 dan nog zitten we heel diep met die schrik en met die angst... 53 00:04:53,360 --> 00:04:56,160 dat het alweer kapot kan gaan en fout kan lopen. 54 00:05:04,560 --> 00:05:06,240 Maar ik praat er omheen. 55 00:05:06,360 --> 00:05:08,880 Ik ben gewoon bang, bang van de dood. 56 00:05:11,600 --> 00:05:14,320 Ik ben nu 20 jaar anesthesist. 57 00:05:15,760 --> 00:05:18,920 Ik probeer al 20 jaar mensen hun leven te redden. 58 00:05:19,040 --> 00:05:22,160 Mensen in leven te houden, hier te houden op deze planeet. 59 00:05:22,280 --> 00:05:25,560 Ervoor te zorgen dat ze blijven ademhalen, zeg maar. 60 00:05:26,840 --> 00:05:28,680 En heel vaak lukt dat... 61 00:05:28,800 --> 00:05:30,960 maar soms lukt het ook niet. 62 00:05:33,800 --> 00:05:35,760 En die keren dat het niet lukt... 63 00:05:35,880 --> 00:05:38,560 dat telt op. 64 00:05:38,680 --> 00:05:40,160 Snap je? 65 00:05:43,480 --> 00:05:45,640 Iedere keer als er iemand sterft... 66 00:05:45,760 --> 00:05:48,200 dan sterf ik eigenlijk ook een beetje... 67 00:05:48,320 --> 00:05:50,480 dan stop ik een moment met ademhalen. 68 00:05:50,600 --> 00:05:53,800 En op een gegeven moment is je adem zo vaak gestopt... 69 00:05:53,920 --> 00:05:57,480 dat je eigenlijk alleen nog maar heel de dag door hyperventileert... 70 00:05:57,600 --> 00:05:59,120 in plaats van ademhaalt. 71 00:06:02,160 --> 00:06:03,640 En daar zijn we. 72 00:06:07,360 --> 00:06:08,840 Al een tijdje. 73 00:06:16,120 --> 00:06:17,800 En hoe gaat het met jou? 74 00:06:20,440 --> 00:06:23,000 Met mij? Ja, met jou, Trui. 75 00:06:27,360 --> 00:06:29,360 Ik slaap steeds net te kort. 76 00:06:30,880 --> 00:06:32,360 Het spijt me. 77 00:06:32,480 --> 00:06:34,200 Ik doe dit zelf. 78 00:06:34,320 --> 00:06:35,800 Coach Trui. 79 00:06:35,920 --> 00:06:38,200 Ja, lach maar. 80 00:06:38,320 --> 00:06:39,960 Nee, ik lach niet. 81 00:06:47,120 --> 00:06:50,440 Je had me kunnen aangeven. En dan was ik ontslagen. 82 00:06:52,080 --> 00:06:53,560 Heb je niet gedaan. 83 00:06:53,680 --> 00:06:55,160 Nee. 84 00:06:55,280 --> 00:06:56,760 Nee. Waarom niet? 85 00:07:02,680 --> 00:07:04,440 Jij bent geen klootzak. 86 00:07:04,560 --> 00:07:07,240 Je hebt gewoon een klotebaan. 87 00:07:08,680 --> 00:07:10,160 Maar... blijkbaar... 88 00:07:10,280 --> 00:07:14,880 blijkbaar hou je van je klotebaan. 89 00:07:15,000 --> 00:07:18,800 Dus dan is het belangrijk dat je blijft praten... 90 00:07:18,920 --> 00:07:23,520 over al die ellendige klotezooi die je dag in dag uit ziet. 91 00:07:26,320 --> 00:07:29,480 En als je dat niet doet word je gek. 92 00:07:31,080 --> 00:07:35,040 Heeft niemand wat aan, jij niet, je collega's niet... 93 00:07:35,160 --> 00:07:38,920 je patiënten niet, de hele wereld niet. 94 00:07:41,400 --> 00:07:42,880 Helder. 95 00:07:43,000 --> 00:07:44,480 Mooi. 96 00:07:47,640 --> 00:07:50,160 Je gebruikt wel heel vaak het woord klote. 97 00:07:55,600 --> 00:07:57,080 Uw tijd is om. 98 00:08:00,280 --> 00:08:01,760 Oh, daar heb je Louise. 99 00:08:13,680 --> 00:08:16,960 Ik ga wel eerst. Anders krijg je dat weer. 100 00:09:12,000 --> 00:09:13,720 Goeiemorgen. Goeiemorgen. 101 00:09:16,520 --> 00:09:18,120 Weet je wat ik net zag? Nou? 102 00:09:18,240 --> 00:09:19,720 Trui en Jacob. 103 00:09:19,840 --> 00:09:21,320 Oh? 104 00:09:21,440 --> 00:09:23,840 Ja, in de parkeergarage. 105 00:09:23,960 --> 00:09:25,880 Ze zaten samen in Jacobs auto. 106 00:09:26,000 --> 00:09:27,480 Huh? 107 00:09:27,600 --> 00:09:29,360 Ja, dat dacht ik dus ook: huh. 108 00:09:31,840 --> 00:09:33,320 Hé, en hoe ga jij? 109 00:09:33,440 --> 00:09:35,320 Prima. 110 00:09:35,440 --> 00:09:36,920 Prima? 111 00:09:37,040 --> 00:09:41,240 Ja. Komt dat doordat er bijvoorbeeld bepaalde kinderartsen zijn... 112 00:09:41,360 --> 00:09:44,680 met wie jij op dit moment een prima contact hebt? 113 00:09:44,800 --> 00:09:46,280 Oh mijn god. 114 00:09:46,400 --> 00:09:48,960 Je hebt net seks gehad. Nee. 115 00:09:49,080 --> 00:09:50,560 Wel. 116 00:09:54,000 --> 00:09:57,240 Ah. En daar hebben we Trui. 117 00:09:57,360 --> 00:09:59,960 Daar hebben we Trui-ja. 118 00:10:00,080 --> 00:10:02,920 Sjongejongejongejongejonge. 119 00:10:03,040 --> 00:10:05,480 Weet je wat, laat maar... 120 00:10:05,600 --> 00:10:07,320 ik wil het niet eens weten. 121 00:10:08,000 --> 00:10:09,480 Er valt niks te weten. 122 00:10:09,600 --> 00:10:11,080 Ja, 'ping'. 123 00:10:13,480 --> 00:10:14,960 Waar gaat dit over? 124 00:10:18,640 --> 00:10:20,160 Joe. 125 00:10:20,280 --> 00:10:22,760 Ik ga je nog wat vertellen over de ruggenprik. 126 00:10:22,880 --> 00:10:26,560 Want je hebt aangegeven dat je die misschien zou willen. Dag! 127 00:10:28,000 --> 00:10:31,840 Als je tussen de 3 en 6 centimeter ontsluiting hebt... 128 00:10:31,960 --> 00:10:34,280 dan kunnen we de ruggenprik inzetten. 129 00:10:34,400 --> 00:10:37,440 Mocht de pijn te zwaar worden... Jess, kijk, kijk. 130 00:10:37,560 --> 00:10:39,040 Kijk eens. Naomi! 131 00:10:39,160 --> 00:10:40,960 Ik ben nog niet aan het persen! 132 00:10:41,080 --> 00:10:42,560 Het is Willem. 133 00:10:42,680 --> 00:10:44,160 Ooooh! 134 00:10:44,280 --> 00:10:46,400 Komt er één, komt er één. 135 00:10:46,520 --> 00:10:48,000 Dag Willem! 136 00:10:48,120 --> 00:10:50,120 Hoi. Hallo. Sorry. 137 00:10:50,240 --> 00:10:52,320 Heel goed. Ze doet het heel goed hoor. 138 00:10:52,440 --> 00:10:54,880 Hoi Willem. Zin in? Nee hoor, dank je wel. 139 00:10:55,000 --> 00:10:56,480 Heel goed. 140 00:10:56,600 --> 00:10:58,440 Ja, heel goed. 141 00:10:58,560 --> 00:11:00,040 Hoi. Ehm... 142 00:11:00,160 --> 00:11:01,640 De ruggenprik... 143 00:11:04,920 --> 00:11:07,880 Als ze die te zijner tijd wil, zetten we haar recht overeind. 144 00:11:21,720 --> 00:11:23,200 Mevrouw Bonnet? 145 00:11:23,320 --> 00:11:24,800 Ja. Dat ben ik. Uma. 146 00:11:24,920 --> 00:11:27,680 We hebben elkaar nog niet gezien. Ik ben Tina. 147 00:11:27,800 --> 00:11:32,360 Klopt, ik zag bij de controle steeds Louise en ik heb één of twee keer met de gynaecoloog gesproken. 148 00:11:32,480 --> 00:11:36,480 Het ging dan over de hypertensie neem ik aan. Bloeddruk is 140/90. 149 00:11:36,600 --> 00:11:40,760 Beetje aan de hoge kant maar da's-ie de hele zwangerschap geweest, toch? 150 00:11:40,880 --> 00:11:42,840 En we zien geen eiwit in de urine. 151 00:11:42,960 --> 00:11:44,720 En je slikt methyldopa. Ja. 152 00:11:44,840 --> 00:11:46,320 Heb je hoofdpijn? 153 00:11:46,440 --> 00:11:48,480 Nee. Andere klachten? 154 00:11:48,600 --> 00:11:52,520 Nee. Nou ja, sinds vanochtend heb ik wel krampen in mijn onderbuik... 155 00:11:52,640 --> 00:11:55,160 maar dat zijn natuurlijk gewoon de weeën. Ja. 156 00:11:55,280 --> 00:11:56,960 Dat was er eentje, zie je? 157 00:11:58,400 --> 00:12:00,280 Je zit nog in de latente fase... 158 00:12:00,400 --> 00:12:03,000 dus probeer nog even lekker te ontspannen. 159 00:12:03,120 --> 00:12:06,520 Boekje lezen, misschien een beetje slapen tussendoor. 160 00:12:06,640 --> 00:12:08,120 Hallo, ik... 161 00:12:08,240 --> 00:12:09,720 Tina? 162 00:12:10,840 --> 00:12:12,760 Ik ben het, Emmanuel. 163 00:12:12,880 --> 00:12:15,240 Ja. Nu zie ik het ja. 164 00:12:15,360 --> 00:12:16,840 Woh, dit... 165 00:12:16,960 --> 00:12:20,080 Dit is echt heel ehm... heel raar. 166 00:12:20,200 --> 00:12:21,680 Ja. 167 00:12:21,800 --> 00:12:23,960 Zo zeg, dat is wel echt lang geleden. 168 00:12:24,080 --> 00:12:26,000 Ja. Kennen jullie elkaar? 169 00:12:27,520 --> 00:12:29,000 Ja. Ja. 170 00:12:29,120 --> 00:12:31,880 Tina en ik kennen elkaar. Van de middelbare school. 171 00:12:32,000 --> 00:12:34,280 Ah, wat leuk. 172 00:12:34,400 --> 00:12:37,160 Jij lacht nog net zo leuk als 10 jaar geleden. 173 00:12:37,280 --> 00:12:39,520 Ja, dat valt allemaal reuze mee. 174 00:12:39,640 --> 00:12:41,600 Wat staan jullie nou te smoezen? 175 00:12:41,720 --> 00:12:43,680 Tina, wil je dat ik 'n infuus prik? 176 00:12:43,800 --> 00:12:46,040 Ja. Dan kijk ik even naar de... 177 00:12:46,160 --> 00:12:48,160 Ja, naar de dinges. Ja, ga maar. 178 00:12:52,120 --> 00:12:53,920 Jullie zijn zo fijn allemaal. 179 00:12:55,480 --> 00:12:57,480 Het zijn echt lieve mensen, toch? 180 00:12:59,000 --> 00:13:01,920 Ja. Ja, zeker. 181 00:13:13,480 --> 00:13:15,600 Hoi. Ja? 182 00:13:15,720 --> 00:13:19,280 Zou ik met iemand kunnen wisselen? Hoe bedoel je wisselen? 183 00:13:19,400 --> 00:13:21,560 Ik zit in kamer 3 bij mevrouw Bonnet. 184 00:13:24,440 --> 00:13:27,320 Niet doen. Hij gaat al stuk als je ernaar kijkt. 185 00:13:27,440 --> 00:13:30,320 Ik dacht, misschien kan ik wisselen met Louise. 186 00:13:30,440 --> 00:13:33,720 Of Ella, die nam ook net iemand mee zag ik. 187 00:13:33,840 --> 00:13:35,320 Hoezo wil je wisselen? 188 00:13:35,440 --> 00:13:36,920 Kan het? 189 00:13:37,040 --> 00:13:39,160 Als je met een goede reden komt. 190 00:13:41,680 --> 00:13:43,600 Ik ben bang voor clowns. 191 00:13:46,400 --> 00:13:50,360 Patiënten vinden het heel irritant als ze steeds iemand anders zien. 192 00:13:52,200 --> 00:13:54,960 Ja. Nee, ja, dat is ook zo. 193 00:13:55,080 --> 00:13:56,560 Dus? 194 00:13:56,680 --> 00:13:59,880 Dus... niks. 195 00:14:00,000 --> 00:14:01,480 Komt goed. 196 00:14:09,960 --> 00:14:11,440 Jongens, wat is dit nou? 197 00:14:16,200 --> 00:14:17,680 Waar kom jij vandaan? 198 00:14:17,800 --> 00:14:21,040 Goeiemorgen. Heb jij gedoucht? Hoezo? 199 00:14:22,720 --> 00:14:24,360 Lieverd, je stinkt. 200 00:14:24,480 --> 00:14:27,160 Het ziekenhuis stinkt ook. Heb je gedronken? 201 00:14:29,520 --> 00:14:31,120 Hoe laat moet je beginnen? 202 00:14:31,240 --> 00:14:32,720 Om ehm... 203 00:14:32,840 --> 00:14:34,320 O, sorry. 204 00:14:36,040 --> 00:14:38,680 Oké, meekomen. Omkleden. Tandenpoetsen. 205 00:14:38,800 --> 00:14:41,040 Misschien moet ik eerst even wat eten. 206 00:14:45,160 --> 00:14:46,640 Hallo Willem. 207 00:14:46,760 --> 00:14:48,360 Hallo dames. 208 00:14:48,480 --> 00:14:49,960 Doei. 209 00:14:53,160 --> 00:14:54,640 Hee. Hee. 210 00:14:54,760 --> 00:14:57,200 Er zijn zoveel dikke baby's geboren. Ja. 211 00:14:57,320 --> 00:15:01,240 4000 gram. 4100. 3950. 212 00:15:01,360 --> 00:15:02,840 O, wil je ook? 213 00:15:03,960 --> 00:15:05,440 Speciaal voor jou. 214 00:15:05,760 --> 00:15:07,480 Omdat ik zo leuk lach. 215 00:15:07,600 --> 00:15:09,720 'Voor die ene knappe verloskundige.' 216 00:15:09,840 --> 00:15:11,560 'Ik weet niet meer hoe je heet...' 217 00:15:11,680 --> 00:15:13,760 'maar ik bedoel die jongen die zo leuk lacht.' 218 00:15:14,320 --> 00:15:15,960 Hé, nou zie ik het. 219 00:15:17,560 --> 00:15:20,040 Hé. Hé Lou, waar zit jij? 220 00:15:20,160 --> 00:15:23,560 Kamer vijf, mevrouw Goedhart. Wil je ruilen? 221 00:15:23,680 --> 00:15:25,920 Nee, waarom? 222 00:15:26,040 --> 00:15:27,520 Gravida drie, para twee. 223 00:15:27,640 --> 00:15:30,840 Mevrouw is door de eigen verloskundige doorverwezen... 224 00:15:30,960 --> 00:15:32,960 omdat de vliezen eergister zijn gebroken. 225 00:15:33,080 --> 00:15:36,080 Ze begint net weeën te krijgen, dus ik wil even kijken of dat doorzet. 226 00:15:36,200 --> 00:15:39,680 En anders beginnen we daarna met oxytocine. Yes. 227 00:15:39,800 --> 00:15:43,640 Tina? Mevrouw Bonnet. Gravida 1, para 0. 228 00:15:43,760 --> 00:15:47,080 Weeën begonnen vanochtend rond 4 uur, ontsluiting 3 cm. 229 00:15:47,200 --> 00:15:51,840 Mevrouw heeft hypertensie, gebruikt methypdopa, twee maal daags 250 mg. 230 00:15:51,960 --> 00:15:54,560 Tensie is 140 over 90, maar die is eigenlijk... 231 00:15:54,680 --> 00:15:56,920 de hele zwangerschap constant geweest. 232 00:15:57,040 --> 00:15:59,800 En ze heeft geen klachten die wijzen op preeclampsie. 233 00:15:59,920 --> 00:16:01,040 Is dat Uma? 234 00:16:01,160 --> 00:16:03,480 Ja. Uma en Emmanuel. 235 00:16:03,600 --> 00:16:06,440 O nee, die partner heb ik geloof ik nooit ontmoet. 236 00:16:09,360 --> 00:16:11,440 Dames. 237 00:16:11,560 --> 00:16:13,640 En Willem. Jij was allang klaar toch? 238 00:16:13,760 --> 00:16:17,680 Ja, ik zoek iets zoets. Tara heeft een suikerdipje. 239 00:16:17,800 --> 00:16:20,520 Neem een stuk van mijn taart. 240 00:16:31,520 --> 00:16:33,240 Ja, neem, neem ruim. 241 00:16:33,360 --> 00:16:34,840 Nog een? 242 00:16:40,360 --> 00:16:43,560 Een suikerdip of gewoon een ordinaire alcoholvergiftiging? 243 00:16:43,680 --> 00:16:45,720 Oké, Feisty. 244 00:16:45,840 --> 00:16:47,880 Ik zeg het maar gewoon. 245 00:16:48,000 --> 00:16:50,240 Hij zou inderdaad wel wat strenger mogen zijn. 246 00:16:50,360 --> 00:16:54,200 Wacht maar, als jouw dochter straks op hol is, doe je alles wat ze zegt. 247 00:16:54,320 --> 00:16:58,560 Vanaf dat ze kan praten natuurlijk. Echt, ik spreek jou nog. 248 00:17:04,640 --> 00:17:06,120 Wat? Het is toch zo. 249 00:17:06,240 --> 00:17:07,880 Je zei 'dochter'. 250 00:17:09,480 --> 00:17:12,640 Of zoon, gewoon de baby. 251 00:17:12,760 --> 00:17:14,240 Willem. 252 00:17:14,360 --> 00:17:15,840 Mm? 253 00:17:15,960 --> 00:17:17,600 Is het een meisje? 254 00:17:18,320 --> 00:17:19,800 Kak. 255 00:17:21,240 --> 00:17:22,880 Is het een meisje? 256 00:17:23,760 --> 00:17:25,240 Ja. 257 00:17:27,680 --> 00:17:29,160 O. 258 00:17:29,920 --> 00:17:32,200 Je krijgt een meisje! 259 00:17:32,320 --> 00:17:35,840 O, jongens, daar ga ik. 260 00:17:37,680 --> 00:17:39,360 Ella, een meisje. 261 00:17:40,320 --> 00:17:43,080 Sorry, maar waarom is iedereen opeens aan het huilen? 262 00:17:43,200 --> 00:17:45,520 Willem. 263 00:17:47,680 --> 00:17:49,640 Ophouden met huilen nou, Tara. 264 00:17:53,080 --> 00:17:55,000 Waarom voel ik me zo slecht? 265 00:17:55,120 --> 00:17:57,520 Omdat je niet kunt leven op Red Bull en Jägermeister. 266 00:17:57,640 --> 00:17:59,920 Iedereen doet het. Ikke niet. 267 00:18:00,040 --> 00:18:02,400 Nee, maar jij bent oud. 268 00:18:02,520 --> 00:18:04,440 Na twee biertjes kan ik al naar bed. 269 00:18:04,560 --> 00:18:08,360 Dan moet je tussendoor een tactisch barfje doen. Een wat? 270 00:18:08,480 --> 00:18:10,960 Overgeven, dan kan je daarna door. 271 00:18:15,680 --> 00:18:17,840 Wat moet ik nou met jou? 272 00:18:17,960 --> 00:18:20,840 Nou, gewoon heel veel van me houden. 273 00:18:24,120 --> 00:18:26,760 Nee, ik vind het supergezellig als je langskomt. 274 00:18:26,880 --> 00:18:30,480 Het is natuurlijk wel zo dat ik van tevoren niet helemaal weet... 275 00:18:30,600 --> 00:18:32,560 hoeveel tijd ik heb. 276 00:18:32,680 --> 00:18:34,160 Ja. 277 00:18:34,840 --> 00:18:36,320 Oké. 278 00:18:36,720 --> 00:18:38,200 Ja, is goed. 279 00:18:38,640 --> 00:18:40,560 Tot zo, lieverd. 280 00:18:42,880 --> 00:18:44,960 Wil jij wat leuks horen? 281 00:18:46,400 --> 00:18:47,880 Gaat het? 282 00:18:48,000 --> 00:18:49,520 Sammy belde. 283 00:18:49,640 --> 00:18:51,240 O. Houdt hij dat? 284 00:18:51,360 --> 00:18:53,040 We gaan het zien. 285 00:18:53,160 --> 00:18:54,720 Hoe gaat het met hem? 286 00:18:54,840 --> 00:18:56,360 Hij komt langs. Vandaag? 287 00:18:57,680 --> 00:18:59,640 Mag dat van Marit? Blijkbaar. 288 00:18:59,760 --> 00:19:02,400 Is alleen maar goed toch, dat het een beetje normaliseert? 289 00:19:03,680 --> 00:19:06,280 Hij klonk alleen nog steeds zo... 290 00:19:06,400 --> 00:19:08,000 kwaad. 291 00:19:08,120 --> 00:19:10,160 Ja. Natuurlijk is hij kwaad. 292 00:19:11,040 --> 00:19:14,080 Zijn ouders zijn uit elkaar. Er komt een baby. 293 00:19:14,200 --> 00:19:17,240 Maar dat hij langs wil komen, is echt een goed teken. Ja. 294 00:19:18,600 --> 00:19:20,640 Het is alleen, ik dacht... 295 00:19:22,240 --> 00:19:25,080 Misschien is het beter als hij jou niet tegenkomt. 296 00:19:26,240 --> 00:19:28,000 Hoezo? Ik werk hier. 297 00:19:28,920 --> 00:19:32,080 Het is al heftig genoeg voor hem, dat hij weet dat eh... 298 00:19:32,200 --> 00:19:33,680 Dat wat? 299 00:19:34,800 --> 00:19:36,280 Dat we seks hebben? 300 00:19:36,400 --> 00:19:39,520 Het is voor hem heel moeilijk om te accepteren dat jij... 301 00:19:39,640 --> 00:19:42,480 Niet in God gelooft? Nee. Ja, dat ook, dus ik denk... 302 00:19:42,600 --> 00:19:45,560 Dat we naar de hel gaan. Doe even niet zo... Irritant? 303 00:19:46,080 --> 00:19:48,000 Ja. Dat is het woord. 304 00:19:50,200 --> 00:19:52,720 We hebben het ergste gehad. Je hebt het verteld. 305 00:19:52,840 --> 00:19:55,560 Je was eerlijk, het woord 'echtscheiding' is gevallen. 306 00:19:55,680 --> 00:19:58,120 Vanaf nu wordt het alleen makkelijker. 307 00:20:04,480 --> 00:20:06,600 Het is een meisje. 308 00:20:06,720 --> 00:20:08,960 Echt? 309 00:20:09,080 --> 00:20:11,040 Willem versprak zich. 310 00:20:17,840 --> 00:20:20,320 Sorry. 311 00:20:26,320 --> 00:20:29,080 Heb je zelf eigenlijk ook al kinderen? Nee. 312 00:20:29,200 --> 00:20:32,320 Lig jij goed zo, wil je een extra kussen? Nee. 313 00:20:32,440 --> 00:20:34,880 En jouw ouders, hoe gaat het daarmee? 314 00:20:35,000 --> 00:20:37,440 Zijn allebei overleden. O echt? Shit. 315 00:20:37,560 --> 00:20:40,040 Sorry, dat wist ik niet. Geeft niet. 316 00:20:40,160 --> 00:20:41,640 Dorst? 317 00:20:41,760 --> 00:20:44,760 Sorry hoor, ik wist hoe close je met ze was. 318 00:20:44,880 --> 00:20:48,320 Je nagellak is een beetje onhandig bij het saturatie-meten. 319 00:20:48,440 --> 00:20:50,520 Zal ik remover halen? Ik ga wel. 320 00:20:56,440 --> 00:20:58,360 Ik kan het nog steeds niet geloven, joh. 321 00:20:59,200 --> 00:21:02,200 Tina Berkestijn. Ik lig gewoon hier, hè. 322 00:21:03,200 --> 00:21:07,040 Ja, zeker, sorry. Moet ik iets doen? 323 00:21:07,160 --> 00:21:09,600 Je ziet er echt zo dom uit, je hebt geen idee. 324 00:21:17,440 --> 00:21:18,920 Oh, sorry hoor. 325 00:21:21,400 --> 00:21:23,360 Ik kom net van een kinderfeestje. 326 00:21:24,480 --> 00:21:25,960 Ik heb een act. 327 00:21:27,440 --> 00:21:29,200 U ook? Pardon? 328 00:21:29,320 --> 00:21:31,080 Komt u ook van een feest? Nee. 329 00:21:32,400 --> 00:21:35,920 Oh, u ziet er zo keurig uit, dus ik dacht eh... 330 00:21:36,680 --> 00:21:38,480 Ligt uw dochter te bevallen? 331 00:21:38,600 --> 00:21:40,080 Nee. 332 00:21:40,600 --> 00:21:43,880 Sorry hoor, ik ben een beetje van slag, merk ik. 333 00:21:44,000 --> 00:21:46,240 Ik kom met mijn ex-vriendinnetje tegen. 334 00:21:46,360 --> 00:21:49,200 We hebben elkaar al 100 jaar niet gezien of zo. 335 00:21:49,320 --> 00:21:51,640 Ik kijk in haar ogen, en ik denk gewoon 'pffff'. 336 00:21:53,680 --> 00:21:56,600 Ja, en eh... alsof er gewoon helemaal niks veranderd... 337 00:22:00,320 --> 00:22:01,800 Oké. 338 00:22:04,120 --> 00:22:06,760 Je hebt het over twee manieren van palliatieve sedatie. 339 00:22:06,880 --> 00:22:09,520 De eerste is continu, de patiënt bevindt zich... 340 00:22:09,640 --> 00:22:13,240 in een staat van verminderd bewustzijn tot aan het overlijden. 341 00:22:13,360 --> 00:22:16,880 En de tweede? Is de sedatie kortdurend, of met onderbrekingen. 342 00:22:17,000 --> 00:22:19,880 Ja, heel goed. En bij deze patiënt gaat het om? 343 00:22:20,000 --> 00:22:22,400 Palliatieve sedatie in terminale fase. 344 00:22:33,480 --> 00:22:34,960 Dag Jan. 345 00:22:35,800 --> 00:22:37,360 Dag Robert. 346 00:22:37,480 --> 00:22:38,960 Gaat het? 347 00:22:39,080 --> 00:22:41,440 Ze heeft nou geen pijn meer. 348 00:22:41,560 --> 00:22:43,040 Nee. 349 00:22:43,400 --> 00:22:45,600 Ze slaapt. Zo moet je het zien. 350 00:22:48,160 --> 00:22:50,800 Heb je hier wel tijd voor, Jan? 351 00:22:50,920 --> 00:22:52,400 Waarvoor? 352 00:22:52,520 --> 00:22:55,760 Om hier zo naast me te zitten? Ja natuurlijk, ik heb alle tijd. 353 00:23:02,240 --> 00:23:03,720 En jij? 354 00:23:03,840 --> 00:23:06,320 Ik moet doen wat hij zegt. Wat zeg je nou? 355 00:23:06,440 --> 00:23:07,920 Hij is de baas. 356 00:23:09,040 --> 00:23:11,320 Mannen zijn nooit de baas hoor. 357 00:23:11,440 --> 00:23:14,280 Als zij mij één ding geleerd heeft is het dat dat wel. 358 00:23:25,240 --> 00:23:26,720 Fijn. 359 00:23:27,720 --> 00:23:29,240 Even stil. 360 00:23:31,760 --> 00:23:33,880 De wereld maakt al genoeg lawaai. 361 00:23:36,880 --> 00:23:40,800 Ehm, heb je een vriendinnetje? Nee. 362 00:23:40,920 --> 00:23:42,400 Waar woon je dan? 363 00:23:42,520 --> 00:23:44,720 In een... eh huis. O, heel goed. 364 00:23:44,840 --> 00:23:47,960 Jessica, waar is dat blauwsel? 365 00:23:48,080 --> 00:23:52,200 Dat blauwsel zat in die tas, ma. Ik zie helemaal niks hoor. 366 00:23:52,320 --> 00:23:55,840 Je hoefde maar één ding te doen, ik vroeg je 'neem die tas mee'. 367 00:23:55,960 --> 00:23:58,880 En wat doe jij? Heb ik toch meegenomen? De verkeerde! 368 00:23:59,000 --> 00:24:01,160 Oh nee, schatje, jij hoeft het niet op te ruimen. 369 00:24:01,280 --> 00:24:04,320 Gregory, jij gaat het zelf doen. Waar zijn je manieren? 370 00:24:05,760 --> 00:24:09,120 Shane, rij maar gewoon naar huis. Nee, ik blijf hier. 371 00:24:09,240 --> 00:24:12,240 Jessica, is het rustig genoeg voor je? Wat? 372 00:24:12,360 --> 00:24:15,320 Of moeten we de kamer een beetje leeg maken? 373 00:24:15,440 --> 00:24:16,920 Waarom leegmaken? 374 00:24:17,040 --> 00:24:19,600 Doe maar niet hoor. En waarom niet? 375 00:24:19,720 --> 00:24:22,800 Protocol. Jullie moeten Willem niet afleiden, ik heb hem nodig. 376 00:24:22,920 --> 00:24:24,400 Ja, ik ook. Ohoh! 377 00:24:25,800 --> 00:24:28,960 Shane, ga nou dat blauwsel halen. Oké. 378 00:24:37,000 --> 00:24:39,440 Hebben jullie iets gehad? 379 00:24:39,560 --> 00:24:42,800 Dat mag je gewoon zeggen hoor. Ik zie dat soort dingen meteen. 380 00:24:42,920 --> 00:24:46,320 En ik ken Emmanuel als mijn handtas, of hoe zeg je dat... 381 00:24:46,440 --> 00:24:48,280 Broekzak. Oh ja. 382 00:24:50,480 --> 00:24:53,520 Ik weet dat er iemand was vroeger, en dat dat uitging... 383 00:24:53,640 --> 00:24:56,400 en dat hij daar helemaal kapot van was. 384 00:24:56,520 --> 00:24:59,280 Ik kan me niet voorstellen dat dat over mij ging. 385 00:24:59,400 --> 00:25:00,880 Ik wel. 386 00:25:01,000 --> 00:25:03,320 Oh, o! 387 00:25:03,440 --> 00:25:05,960 Oeoe-oe. 388 00:25:07,120 --> 00:25:10,360 Het kindje is alert, niet verkouden, hoest niet. Wat doe je? 389 00:25:10,480 --> 00:25:14,360 Ik luister naar de longen, kijk het kindje na op KNO-gebied. 390 00:25:14,480 --> 00:25:18,040 En dan vraag ik de oudersurine op te vangen voor kweek. Hé. 391 00:25:18,160 --> 00:25:20,720 Gozer, was je er al 392 00:25:20,840 --> 00:25:22,320 Hé. 393 00:25:22,840 --> 00:25:26,120 Eh, dit is mijn zoon, Sam. 394 00:25:26,240 --> 00:25:28,160 Hoi, ik ben Frederik. 395 00:25:28,280 --> 00:25:31,120 Ik weet niet wanneer ik tijd heb om met je te kletsen. 396 00:25:31,240 --> 00:25:34,440 Maar op mijn kamer kun je even Netflixen op mijn laptop of zo. 397 00:25:34,560 --> 00:25:36,760 Wacht, ik geef je sowieso mijn pasje. 398 00:25:36,880 --> 00:25:39,040 Die heb ik in mijn jaszak. Eh, wacht. 399 00:25:47,600 --> 00:25:49,480 Naar mij luister je niet. 400 00:25:54,520 --> 00:25:56,880 Zal ik de ronde gewoon even afmaken? 401 00:25:57,000 --> 00:25:58,600 Als ik twijfel, dan bel ik. 402 00:25:59,280 --> 00:26:00,760 Ja, dank je. 403 00:26:05,160 --> 00:26:06,720 Hallo. 404 00:26:06,840 --> 00:26:08,480 Dag jongen. 405 00:26:08,600 --> 00:26:10,080 Is er iets ergs gebeurd? 406 00:26:10,200 --> 00:26:11,720 Is er iets met mama? 407 00:26:11,840 --> 00:26:13,760 Ik kom even met je praten. Waarover? 408 00:26:14,720 --> 00:26:16,680 Niet doen. Wat niet doen? 409 00:26:16,800 --> 00:26:18,640 Niet doen alsof je gek bent. 410 00:26:23,880 --> 00:26:25,560 Ik heb niet veel tijd. 411 00:26:26,160 --> 00:26:27,880 Dat begrijp ik. 412 00:26:28,000 --> 00:26:30,560 Het hoeft ook helemaal niet lang te duren. 413 00:26:42,920 --> 00:26:44,400 Eh, hoe gaat het? 414 00:26:46,680 --> 00:26:48,160 Hoe gaat het. 415 00:26:51,760 --> 00:26:53,240 Ik ben verdrietig. 416 00:26:54,200 --> 00:26:56,040 Iets anders kan ik het niet noemen. 417 00:26:57,840 --> 00:26:59,560 Het doet een vader verdriet... 418 00:26:59,680 --> 00:27:01,960 als hij ziet dat zijn kind is losgeraakt van de Here God. 419 00:27:02,080 --> 00:27:05,680 Ja. Wat losraken was al een tijdje aan de hand natuurlijk. 420 00:27:05,800 --> 00:27:08,880 Vroeger sprak ik elke dag met mijn kind over de Here. 421 00:27:09,000 --> 00:27:11,760 En nu spreek ik elke dag met de Here over mijn kind. 422 00:27:13,000 --> 00:27:14,480 Maar het is niet hopeloos. 423 00:27:14,600 --> 00:27:17,200 Dat is het nooit. Jezus is de levende... 424 00:27:17,320 --> 00:27:20,840 Pap, ik zei het je al vaker: Als je als een dominee gaat praten... 425 00:27:20,960 --> 00:27:22,880 is het geen gesprek maar een monoloog. 426 00:27:23,000 --> 00:27:26,920 Ik neem met mezelf kwalijk. Ik heb je je gang laten gaan. 427 00:27:27,040 --> 00:27:29,160 En dat je medicijnen ging studeren... 428 00:27:29,280 --> 00:27:31,800 en zo een breder perspectief op de wereld kreeg, vond ik nooit een probleem. 429 00:27:31,920 --> 00:27:36,640 Dat vond je allemaal geen probleem tot je merkte... 430 00:27:36,760 --> 00:27:38,800 dat ik me dingen begon af te vragen... 431 00:27:38,920 --> 00:27:41,520 over die Schepper met wie jij de hele dag in gesprek bent. 432 00:27:44,280 --> 00:27:46,200 Zie je wat je Sam aandoet? 433 00:27:46,320 --> 00:27:47,800 Ik? 434 00:27:48,400 --> 00:27:51,560 Hij wordt verscheurd. Dat kind lacht om niet te hoeven huilen. 435 00:27:51,680 --> 00:27:53,520 Sam lacht omdat hij humor heeft. 436 00:27:53,640 --> 00:27:56,080 Een wonder gezien de omgeving waarin hij... 437 00:27:56,200 --> 00:27:58,640 We dwalen af van de kern van het probleem. En dat is? 438 00:27:58,760 --> 00:28:00,120 Wat is de kern van het probleem? 439 00:28:00,240 --> 00:28:03,760 Dat je met een buitenechtelijk kind geen deel van de gemeenschap kunt zijn. 440 00:28:03,880 --> 00:28:06,840 Precies. Daarom ben ik geen deel meer. 441 00:28:06,960 --> 00:28:09,240 Het is goed zo, ik mis het niet. 442 00:28:09,360 --> 00:28:12,800 Dan kun je met je hoofd schudden, maar ik mis het niet. 443 00:28:12,920 --> 00:28:14,920 Als ik iets mis, is het jullie. 444 00:28:15,040 --> 00:28:17,840 En mama. Maar ik weet zeker dat we een oplossing... 445 00:28:17,960 --> 00:28:20,640 Jij hebt een kind gemaakt bij een andere vrouw! 446 00:28:22,000 --> 00:28:24,520 Zullen we dit gesprek op een andere manier... 447 00:28:24,640 --> 00:28:27,080 jij wilt dat ik de dingen bij de naam noemen. 448 00:28:27,200 --> 00:28:31,760 Je hebt niet alleen Marit bedrogen, maar ook mij, je moeder, Samuel. 449 00:28:31,880 --> 00:28:34,360 Dat realiseer ik me, en dat spijt me vreselijk. 450 00:28:34,480 --> 00:28:36,000 Je kunt tot bekering komen. 451 00:28:36,120 --> 00:28:38,880 Ik heb uitgebreid met Marit gesproken en de kerkenraad. 452 00:28:39,000 --> 00:28:42,240 Alstublieft, stop hiermee. We zijn bereid om jou te vergeven. 453 00:28:42,360 --> 00:28:43,840 Fijn, en dat waardeer ik. 454 00:28:43,960 --> 00:28:47,200 Betekent wel dat je er vergeving moet vragen aan de kerk... 455 00:28:47,320 --> 00:28:50,920 voor je catastrofale vergissing. Ella is geen vergissing! 456 00:28:52,960 --> 00:28:55,160 Ik heb je toch even nodig. 457 00:28:58,840 --> 00:29:00,680 Ik ben zo terug. 458 00:29:14,320 --> 00:29:16,480 Opa. Ja. 459 00:29:18,040 --> 00:29:21,560 Kan een kind gestraft worden om de zonden van zijn vader? 460 00:29:24,280 --> 00:29:28,640 Ieder mens zal alleen om zijn eigen zonden ter dood worden gebracht. 461 00:29:33,800 --> 00:29:36,520 Persen, kom, naar beneden! 462 00:29:36,640 --> 00:29:39,160 Goed, schatje. Ik zie het al. 463 00:29:39,280 --> 00:29:41,880 Ja, ik kan het. 464 00:29:42,000 --> 00:29:44,160 Kom op, kom op! 465 00:29:45,680 --> 00:29:47,280 Oeh-oeh. 466 00:29:49,400 --> 00:29:51,240 Oh. 467 00:29:51,360 --> 00:29:53,000 Ja. 468 00:29:53,120 --> 00:29:54,720 Gaat het? Ja. 469 00:30:05,880 --> 00:30:07,960 Mevrouw... 470 00:30:39,040 --> 00:30:40,560 Schatje, ja! 471 00:30:55,080 --> 00:30:58,800 Het is zo voorbij. O, wat een schatje. 472 00:31:01,760 --> 00:31:04,080 Welkom op de wereld. 473 00:31:04,200 --> 00:31:07,520 En dit is voor al die boze ogen, hè. 474 00:31:07,640 --> 00:31:10,680 En veel geluk. Oh. 475 00:31:14,160 --> 00:31:16,320 Opa. Hé. 476 00:31:16,440 --> 00:31:17,920 Dat is haar. 477 00:31:26,080 --> 00:31:28,960 Ik kan je geen seconde alleen laten. Hoezo ben je er überhaupt nog? 478 00:31:29,080 --> 00:31:32,280 En hoezo loop je de hele dag als een boa achter me aan... 479 00:31:32,400 --> 00:31:34,680 om me op een foutje te betrappen. Ik ben klaar met deze onzin. Ik ook. 480 00:31:34,800 --> 00:31:36,920 Ik ga naar huis. Hier blijven, jij. Au. 481 00:31:37,040 --> 00:31:40,160 Jij ruimt deze troep op, trekt een schoon uniform aan... 482 00:31:40,280 --> 00:31:42,960 en maakt deze dienst af. Waarom zou ik? 483 00:31:43,080 --> 00:31:46,520 Ik doe toch nooit wat goed, wat ik ook probeer. Wat probeer je dan? 484 00:31:46,640 --> 00:31:49,440 Iets te zijn wat ik niet ben. En ik ben er klaar mee. 485 00:31:49,560 --> 00:31:53,800 Oh ja? Prima, Tara, maar na deze dienst! 486 00:31:53,920 --> 00:31:56,480 Maakt niet uit wat voor rotzooi jij van je leven wilt maken... 487 00:31:56,600 --> 00:32:01,840 ga je gang, maar pas na deze dienst! 488 00:32:13,160 --> 00:32:14,640 Dag Sam. 489 00:32:15,800 --> 00:32:18,960 Bent u de vader van Jerry? Je maakt hem kapot. 490 00:32:19,080 --> 00:32:22,960 Sorry? Je maakt mijn zoon kapot, en daarmee mijn kleinzoon... 491 00:32:23,080 --> 00:32:25,320 mijn schoondochter, mij, mijn vrouw... 492 00:32:25,440 --> 00:32:27,320 maar het is nog niet te laat. 493 00:32:28,680 --> 00:32:31,880 Hij kan tot bekering komen, maar dan moet je hem loslaten. 494 00:32:32,000 --> 00:32:34,040 Ik wil graag een keer kennismaken... 495 00:32:34,160 --> 00:32:36,360 maar dit is misschien niet het moment. De hal zit vol. 496 00:32:36,480 --> 00:32:40,000 Het computersysteem ligt plat, ik weet niet wie is aangemeld 497 00:32:40,120 --> 00:32:41,880 Ik kom. 498 00:32:42,000 --> 00:32:42,880 Was je al bij je vader? 499 00:32:43,000 --> 00:32:45,920 Ik heb liever niet dat je tegen mijn kleinzoon praat. Waarom niet? 500 00:32:46,040 --> 00:32:48,280 Je hebt een spoor van vernieling achtergelaten. 501 00:32:48,400 --> 00:32:51,440 Maar er is een oplossing. Ik heb het er met de dominee over gehad. 502 00:32:51,560 --> 00:32:55,120 Over mij? Ons geloof is veel ruimdenkender dan jij denkt. 503 00:32:55,240 --> 00:32:57,760 Wij hebben zelfs een transgender in de gemeenschap. 504 00:32:57,880 --> 00:33:01,920 En wij zijn bereid om te doen wat juist is. Nu jij nog. 505 00:33:02,040 --> 00:33:03,560 Sorry, ik begrijp het niet. 506 00:33:03,680 --> 00:33:05,400 Laat hem gaan. 507 00:33:05,520 --> 00:33:08,800 Nu klinkt het alsof ik Jerry ergens toe dwing... 508 00:33:08,920 --> 00:33:13,240 en dat is niet het geval. Wil jij dat Samuel zijn vader kwijtraakt? 509 00:33:13,360 --> 00:33:16,400 Ze kunnen elkaar toch gewoon blijven zien. 510 00:33:16,520 --> 00:33:19,280 Er is helaas meer dat jij niet begrijpt. 511 00:33:20,320 --> 00:33:23,080 Sam, je vader houdt zo ontzettend veel van je. 512 00:33:23,200 --> 00:33:25,880 Daar verandert dit baby'tje niets aan. Jouw baby gaat dood! Sam. 513 00:33:26,000 --> 00:33:29,800 Jouw baby gaat dood, net als die van David en Bathseba! 514 00:33:29,920 --> 00:33:32,120 De Heer laat jullie baby ziek worden... 515 00:33:32,240 --> 00:33:34,080 en het gaat na zeven dagen dood... 516 00:33:34,200 --> 00:33:37,400 en uiteindelijk gaan jullie allemaal naar de hel! 517 00:33:49,200 --> 00:33:51,960 Mijn vader is met Sam meegekomen. Ja, ze lopen net weg. 518 00:33:52,080 --> 00:33:53,560 Shit. 519 00:33:56,520 --> 00:33:59,320 Wat is er gebeurd? Niks, laat het. 520 00:34:03,320 --> 00:34:04,800 Pap! 521 00:34:06,120 --> 00:34:09,560 Wacht jij maar in de auto. Ik wil niet in de auto wachten. 522 00:34:11,440 --> 00:34:13,360 Wat wil je in godsnaam? 523 00:34:13,480 --> 00:34:16,720 Ik zou heel voorzichtig zijn met het gebruik van Gods naam! 524 00:34:16,840 --> 00:34:18,840 Ik weet niet meer wat je moet zeggen. 525 00:34:18,960 --> 00:34:20,880 Heel begrijpelijk, je bent verdwaald. 526 00:34:21,000 --> 00:34:22,400 Ik ben niet verdwaald... 527 00:34:22,520 --> 00:34:25,680 ik ben net zo verdrietig als jij over hoe dingen lopen. 528 00:34:25,800 --> 00:34:30,440 Het breekt mijn hart om Sam zo verdrietig en bang en boos te zien. 529 00:34:31,560 --> 00:34:34,200 Als je geen bekering voor jezelf kunt vinden... 530 00:34:34,320 --> 00:34:37,240 doe het dan voor hem. Oh ja, en dan? 531 00:34:38,960 --> 00:34:41,360 Dan leer ik hem dat het oké is om te liegen... 532 00:34:41,480 --> 00:34:43,360 over wie je bent en wat je voelt? 533 00:34:43,480 --> 00:34:47,600 Dan laat ik zien dat je alles wat er echt toe doet, weg moet stoppen? 534 00:34:47,720 --> 00:34:50,120 En dat je niks ter discussie mag stellen... 535 00:34:50,240 --> 00:34:52,000 omdat de dingen zwart zijn, of wit? 536 00:34:52,120 --> 00:34:55,240 Dan zeg ik dus: Sam, dat hele grijze gebied... 537 00:34:55,360 --> 00:34:59,160 waar het eng is, omdat je daar de dingen niet zeker weet... 538 00:34:59,280 --> 00:35:01,720 daar waar het pas echt interessant wordt... 539 00:35:01,840 --> 00:35:04,040 dat is iets wat je moet overslaan? 540 00:35:06,280 --> 00:35:10,480 Ik kijk naar je, zie je staan, maar ik kan er niet bij. 541 00:35:10,600 --> 00:35:13,640 Maar ik sta gewoon hier, pap! 542 00:35:13,760 --> 00:35:17,120 Ik ben precies waar ik wil zijn. Waarom begrijp je dat niet? 543 00:35:18,720 --> 00:35:21,560 Het is misschien niet wat jullie bedacht hadden... 544 00:35:21,680 --> 00:35:24,400 maar wel wat ik wil en wie ik ben! 545 00:35:26,520 --> 00:35:28,640 Dat kan je niet... 546 00:35:28,760 --> 00:35:30,880 dat mag je niet... 547 00:35:33,400 --> 00:35:37,600 ik hou van je, maar als je me constant het gevoel geeft... 548 00:35:37,720 --> 00:35:43,000 dat ik een slecht mens ben, dat ik het fout doe, je teleurstel, dan... 549 00:35:45,320 --> 00:35:47,040 Dan houdt het op. 550 00:35:53,080 --> 00:35:54,760 Dan houdt het op. 551 00:36:19,760 --> 00:36:22,360 Ik weet dat ik er een zootje van heb gemaakt. 552 00:36:22,480 --> 00:36:25,440 Maar ik blijf je vader, en ik blijf in de buurt. 553 00:36:25,560 --> 00:36:28,400 En ik blijf van je houden, ook als je me haat. 554 00:36:30,200 --> 00:36:31,680 Jij bent mijn zoon. 555 00:36:31,800 --> 00:36:34,360 En daar komt niks tussen. 556 00:36:34,480 --> 00:36:35,960 Begrijp je dat? 557 00:36:36,080 --> 00:36:38,600 Geen mens, geen God, niks. 558 00:37:03,200 --> 00:37:04,840 Dat was dat. 559 00:37:07,240 --> 00:37:09,160 En dit is dit. 560 00:37:18,360 --> 00:37:19,840 Ja? 561 00:38:05,240 --> 00:38:09,320 Ik realiseer me nu, ik noem jou de hele tijd Jan... 562 00:38:09,440 --> 00:38:12,480 maar zo heet je helemaal niet. Je heet Jacob. 563 00:38:12,600 --> 00:38:14,360 Jan is ook goed. 564 00:38:15,960 --> 00:38:18,480 Het is soms een beetje... 565 00:38:20,200 --> 00:38:22,200 een beetje veel. 566 00:38:23,680 --> 00:38:25,240 En vol. 567 00:38:29,680 --> 00:38:31,240 Dat is het. 568 00:38:52,720 --> 00:38:54,200 Nee! 569 00:39:02,760 --> 00:39:04,720 Kloteding. 570 00:39:10,200 --> 00:39:11,680 Hé. 571 00:39:12,440 --> 00:39:15,640 Ik zeg dit niet snel, maar ik ben een beetje moe. 572 00:39:15,760 --> 00:39:17,240 Waarvan? 573 00:39:17,360 --> 00:39:19,400 Ja, waarvan eigenlijk. 574 00:39:19,520 --> 00:39:21,520 Ga lekker naar huis, ik kom er zo aan. 575 00:39:21,640 --> 00:39:23,240 Die ken ik, ik wacht wel even. 576 00:39:23,360 --> 00:39:26,720 Doe nou niet, dit duurt altijd langer dan je denkt. 577 00:39:28,200 --> 00:39:30,120 Je bent kapot. Ga lekker naar huis. 578 00:39:30,240 --> 00:39:32,240 Ik doe alleen de overdracht, dan kom ik. 579 00:39:32,360 --> 00:39:36,360 Ik hou mijn werktelefoon aan. Bel als jullie tekort komen. 580 00:39:36,480 --> 00:39:37,960 Jij ook, bellen. 581 00:39:38,080 --> 00:39:39,560 Als ik tekort kom? 582 00:39:39,680 --> 00:39:43,040 Ja. Geld, liefde, aandacht. 583 00:39:45,480 --> 00:39:46,960 Bye. 584 00:39:49,720 --> 00:39:52,840 Deze, die, en die. 585 00:39:52,960 --> 00:39:55,600 Zorg jij dat Tina op tijd stopt. Sorry, ik zit even... 586 00:39:55,720 --> 00:39:59,440 Mevrouw op kamer vijf is bevallen. Baby en moeder kunnen naar huis. 587 00:39:59,560 --> 00:40:02,960 Maar bij Tina kan het nog uren duren. Ik begrijp het niet. 588 00:40:03,080 --> 00:40:03,680 Wat niet? 589 00:40:03,800 --> 00:40:06,920 Het rooster. Het is...leeg. 590 00:40:07,040 --> 00:40:08,520 Hoe bedoel je leeg? 591 00:40:08,640 --> 00:40:11,400 Wees even duidelijk, mijn hoofd doet het niet meer. 592 00:40:11,520 --> 00:40:14,200 De avonddienst is niet ingeroosterd. 593 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 Dat kan niet. 594 00:40:16,440 --> 00:40:18,840 Alles is altijd ingeroosterd. 595 00:40:20,960 --> 00:40:23,880 Wat is dit? Er staat niks. Dat zeg ik. 596 00:40:24,560 --> 00:40:26,320 Hè, wat...? 597 00:40:29,720 --> 00:40:32,680 Mijn dienst loopt af, ik word zo afgelost. 598 00:40:32,800 --> 00:40:34,160 O. 599 00:40:34,280 --> 00:40:35,840 Echt waar? 600 00:40:36,520 --> 00:40:38,760 Dat vind ik wel jammer. Ja? 601 00:40:38,880 --> 00:40:42,480 Ben je wel goed bij je hoofd, droplul? 602 00:40:42,600 --> 00:40:44,080 Tina. 603 00:40:44,200 --> 00:40:45,840 Wat, is toch niet normaal dit? 604 00:40:45,960 --> 00:40:47,800 Ik vind niet veel gek, maar dit gaat nergens meer over. 605 00:40:47,920 --> 00:40:50,440 Ik weet niet wat jouw probleem is, maar los het op! 606 00:40:52,120 --> 00:40:53,680 Pardon. 607 00:40:59,520 --> 00:41:02,360 Nee. Het heeft geen zin, het is er niet. 608 00:41:02,960 --> 00:41:05,640 Die schijtcomputer doet al maanden wat hij zelf wil. 609 00:41:05,760 --> 00:41:08,800 Ik heb Michael al 100 keer gezegd dat het systeem een update moet. 610 00:41:08,920 --> 00:41:11,120 Ik ben weg. Ik kleed me thuis wel om. Hoezo ga je weg? 611 00:41:11,240 --> 00:41:13,480 Ik ben klaar. Jij woont hier. 612 00:41:13,600 --> 00:41:16,080 Jij gaat nooit naar huis, en nu ineens. Waar bemoei je je mee? 613 00:41:16,200 --> 00:41:18,040 Wat is er? We hebben een probleem. 614 00:41:18,160 --> 00:41:21,520 Wat voor? Het rooster is niet ingevuld. Wat?! 615 00:41:21,640 --> 00:41:23,880 Hoezo heb jij het rooster niet ingevuld? 616 00:41:24,000 --> 00:41:27,480 Deed ik wel, het systeem is kapot. Wat hebben wij daarmee te maken? 617 00:41:27,600 --> 00:41:29,920 Er is niemand om jullie af te lossen. Wat?! 618 00:41:30,040 --> 00:41:32,400 Er is niemand om jullie af te lossen! 619 00:41:33,320 --> 00:41:36,320 Oké. Tina, is jouw patiënt al bevallen? Nee. 620 00:41:36,440 --> 00:41:38,640 Bel Bianca en Dionne. Dionne? 621 00:41:38,760 --> 00:41:40,760 Die werkt hier al 100 jaar niet meer. 622 00:41:40,880 --> 00:41:43,280 Maakt niet uit, zorg dat er mensen komen. 623 00:41:48,200 --> 00:41:51,560 Ik doe het niet. Ik doe het gewoon niet. 624 00:41:51,680 --> 00:41:54,800 Hallo, met Anna... 625 00:42:23,280 --> 00:42:26,680 NPO ONDERTITELING TT888, 2023 informatie: service.npo.nl 46094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.